雅思阅读中常见特殊句式整理和句型特点总结

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

雅思阅读中常见特殊句式整理和句型特点总结

雅思阅读以说明文为主,多是肯定、客观的表达方式。因此在陈述重点内容时势必会用到特殊的表达方式。下面我们就集中讲解下雅思阅读中会用到哪些特殊句式。

我们都知道,在做雅思阅读时,把握主旨和段落大意是非常重要的,但是想提高我们的英语阅读理解能力及做题正确率,仅仅有这些信息是不足矣的,在雅思阅读的40道题目中,80%的题目都会涉及到文章细节内容,因此,把握文中的重要细节信息就非常重要了。

我们在阅读文章时会发现,作者在点明主旨后会在后面的阐述中进一步细说论据,而这些就是考题中常常涉及的细节内容,这也正是我们考生最头疼的地方,即在这繁杂的信息中,如何准确把握作者想要表达的重点。

1.转折:转折词汇后面的内容往往是作者想要表达的重点。试想,我们在评论了别人的表现时,若说了一个“但是”,那后面的内容是否是最引起听者兴趣的地方?同理,雅思阅读中亦然。常见的转折英语词汇有:but、however、despite、in spite of、although、though、yet(用语句首,表示尽管、虽然之意)、while(有尽管之意,不多见,同学们应注意)等。

2.否定:否定句在雅思阅读的说明文体中并不多见,因此,否定句、双重否定句是阐述重点内容的一个重点句式,如:not…but…;not…without…。

3.因果:因果逻辑是雅思文章中最常见也是最重要的逻辑关系之一。因此,这是把握重要细节内容的重点之一。相关词汇有:because、so、since(表原因)、as(表原因)、lead to、cause、result in、as a result of、as a result、therefore等。

4.强调句式:it is...that/who/why...及What引导的主语从句,如what makes it bad is...,what we need is...这样的句式本身就有强调的含义,因此作者使用这种句式时一定在重点说明某些内容。

5.步骤:步骤的描述很多情况下也是设置考点的地方。在进行步骤描述时常会用到firstly、secondly等序数词(注意:initially是最初的意思,常同first互换);除序数词外,也会用到next、then、finally等词。同时,应注意表示步骤的词汇有process、procedure、stage等词。

6.比较:比较也是重点内容之一,比较无非对比不同与相似,表达不同的词汇有:different、distinction、differ等;表达相似的词汇有:similarity、resemble、similar、resemblance、like(像的意思)等。另外,表达比较时,常会用到:compare、compared with、in comparison、by contrast、on contrary等。

7.绝对性说法:因为雅思阅读的阐述方式是客观,因此一旦出现绝对性的说法,很有可能会是考点。常见的绝对性词汇有:never、only(sole、alone常与这词互换)、must、mustn’t、always等。

8.定义式和结论性表述:所谓定义式表述就是作者在给出定义、阐述常识和某些真理时用到的表达方式;结论性表述是指作者在描述完某些项目或实验研究等后,得出的结论性东西,常用到的词汇有:therefore、conclude、in conclusion、the key for...is...等。

以上8点是作者在阐述重点内容时会用到的特殊句式,考生在平时做题及考试中可参考这些方面,帮助自己准确把握重点信息。此外,雅思阅读还有一个“设铺垫”的特点,即作者在表达某一重点内容前会说些不重点的内容,通过与其或某些连接词来为后面的key point 做伏笔,常用到的连词多是转折、递进的词汇。这一点,考生在阅读时也应注意。

我们以下面这篇文章为例。

Lost for words

Many minority languages are on the danger list In the Native American Navajo nation which sprawls across four states in the American south-west,the native language is dying.Most of its speakers are middle-age or elderly.Although many students take classes in Navajo,the schools are run in English.Street sign,supermarket goods and even their own newspaper are all in English.Not surprisingly,linguists doubt that any native speakers of Navajo will remain in a hundred years’time.

Navajo is far from alone.Half the world’s6,800languages are likely to vanish within two generations-that’s one language lost every ten days.Never before has the planet’s linguistic diversity shrunk at such a pace.“At the moment,we are heading for about three or four languages dominating the world”,says Mark Pagel,an evolutionary biologist at the University of Reading.“It’s a mass extinction,and whether we will ever rebound from the lost is difficult to know.

Isolation breeds linguistic diversity as a result,the world is peppered with languages spoken by only a few people.Only250language have more than a million speaker,and at least3,000have fewer than2,500.It is not necessarily these small languages that are about to disappear.Navajo is considered endangered despite having150,000speakers.What makes a language endangered is not that the number of speakers,but how old they are.If it is spoken by children it is relatively safe.The critically endangered languages are those that are only spoken by the elderly,according to Michael Krauss,director of the Alassk Native Language Center,in Fairblanks.

Why do people reject the language of their parent?It begins with a crisis of confidence,when a small community find itself alongside a larger,wealthier society,says Nicholas Ostler of Britain’s Foundation for Endangered Languages,in Bath.‘People lose faith in their culture’he say.

‘When the next generation reaches their teens,they might not want to be induced into the old tradition.’

The change is not always voluntary.Quite often,governments try to kill off a minority language by banning its use in public or discouraging its use in school,all to promote national unity.The former US policy of running Indian reservation in English,for example,effectively put languages such as Navajo on the danger list.But Salikoko Mufwene,who chairs the Linguistics Department at the University of Chicago,argues that the deadliest weapon is not government policy but economic globalisation.‘Native Americans have not lost pride in their language,but they have

相关文档
最新文档