美国人眼中的英国人

合集下载

美国人眼里的英式英语到底有多不同

美国人眼里的英式英语到底有多不同

【导语】⽆忧考整理了美国⼈眼⾥的英式英语到底有多不同,快来看看吧!希望能帮助到你~更多相关讯息请关注⽆忧考!1、BlastAn exclamation of surprise. You may also hear someone shout "blast it", or even "bugger and blast”!惊讶的尖叫。

你可能也听过有⼈⼤喊“blast it(该死的;*(′ ω `)哦…)”,或者甚⾄“bugger and blast”!2、BlatantWe use this word a lot to mean something is really obvious.我们常⽤这个词来表达⼀些事真的很明显了。

e.g. blatant disregard for a person's feelings.公然漠视某⼈的感觉。

e.g. That’s a blatant lie.那就是⼀个毫⽆掩饰的谎⾔。

3、BlindingIf something is a blinding success - it does not mean that any eyes were poked out with sharp sticks - it means it was awesome.如果什么事是“blinding success”,这不意味着有哪只眼睛被尖锐的树枝戳出来了,⽽是表⽰这件事太赞了。

4、BloodyOne of the most useful swear words in English. Mostly used as an exclamation of surprise i.e. "bloody hell" or "bloody nora". Something may be "bloody marvellous" or "bloody awful". It is also used to emphasise almost anything, "you're bloody mad", "not bloody likely" and can also be used in the middle of other words to emphasise them. E.g. "Abso-bloody-lutely"! Americans should avoid saying "bloody" as they sound silly.英⽂⾥*好⽤的脏话之⼀。

为什么美国人崇拜英国文化

为什么美国人崇拜英国文化

英国人骂美国人没文化说到欧洲人很不屑美国人,这种情绪是肯定的,我和欧洲同学、朋友打交道我也能感觉到,但原因是很复杂的,拿我所在的意大利来说,我觉得至少有以下几点吧:1,欧洲是很讲究社会阶级的,这个源于比较根深蒂固的贵族观念,他们对于生活上的一些要求、对事情的态度都比较严格,比如我认识的出身比较好家庭社会地位比较高的女孩们,大多都有十分严格的饮食要求,但在意大利公立大学留学的美国学生(大多不是很富有,富有的在私立),很多身材都不好,很多是胖子,在欧洲学生当中真的会很受孤立。

因为欧洲人对于贵族意识的追求多在于一种精神,比如你是否注重个人的形象,你的身材是否健康,这些反映你是否足够重视和尊重你自己。

美国人有时真的很随便(经济条件一般家庭,但是大家都知道美国其实最多的就是中产家庭啊!就是不愁吃穿但是也不是富贵血统那种),因为人家社会风气就是很轻松好嘛,美国普遍倡导的价值观是人人平等好嘛,所以美国佬要更直接,与他们接触更轻松。

但、是,欧洲人并不喜欢这种“糙”啊,你去欧洲人家里做客,你是需要提前问这个聚餐是正式还是非正式,正式的话即使是家里即使只有四五个人也要礼服出席啊,如果你不问就是标准美式T恤+仔裤,你不被鄙视谁被鄙视?不要说欧洲很多女孩穿着都很随便啊,尤其校园你当然可以很随意,可是你的穿着打扮已经决定了你的圈子,我曾经和一个穿着较糙的本地女孩聊天,她自己都说了没什么朋友,像她这样光顾学习又不愿只跟书呆子做朋友的人,那些时髦精致的盆友也不愿和她打成一片,所以她就是形单影只啊。

2,美国人有点点优越感,欧洲人就更烦,也不排除有嫉妒的小心眼。

两次战争后美国成了超级大国,但以前美洲大陆干嘛的?流放的人啊,犯罪的人啊,在自己土地上混不下去的人啊才到美洲去,美国的成长期短,没有历史,欧洲呢?欧洲本应该腰杆很硬,偏偏事物的发展永远都有胜极必衰,欧洲的经济危机我们都心知肚明,所以嫉妒里有看不起看不起里有点嫉妒的心理很正常吧。

英国与美国的文化差异

英国与美国的文化差异

英国与美国的文化差异 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT英国与美国的文化差异英美文化的差异表现在很多方面:一、英美语言差异尽管英美两个国家都是讲英语的,但是美国英语和英国英语是不相同的。

英国人与美国人虽然说的都叫英语,但这两种英语的差异还是很大的,学英语的人都知道,英语中有英式发音和美式发音两种。

英国人的英语,相对而言,发音比较清楚,连读的部分较少,一般听起来相对比较字正腔圆;而美国人说英语,则秉持这能省则省,能连就连的原则,因此,对于把英语作为第二语言的人来说,听英国人的发音相比较下会舒服得多,而如果要习惯美音,恐怕只有在美国生活过的人才真正做到了。

另外,两国在字词上的用法也有很多的不同二、英美生活习俗差异英国人和美国人在自己日常生活习俗上也有区别。

从服饰上看,英国2人非常讲究衣着,讲究绅士风度,西装革履,皮鞋锃亮。

美国人则比较随便,想穿什么就是什么,以自己舒适为主,不会去介意别人的评价,别人也不会去评价。

有的英国女士接待黄皮肤朋友时,专门涂抹上黄色面霜,以表示对朋友的亲近和尊重。

美国人可方便多了,近几年,美国流行大花裤衩,校内校外,老老少少,都少不了它的影子。

但这也并不是说,他们到处随意,在一些场合,他们也是西装革履,文质彬彬,很有些“绅士”的派头。

但如果一看到没有旁人,这些“绅士”就原形毕露,鞋也脱了,领带也松了,扣子也解了,脚也搭起来了。

从饮食上看两国的美食都像英语一样,是一个大杂烩,广泛吸收了世界各地不同文化的影响。

众所周知,英国是一个聚集了诸多绅士淑女的地方,而英国的饮食,也处处散发着英国上流社会应有的高贵气质,从选材到烹饪,再到餐桌上的一言一行,英国人无不将细致发挥到了极致。

特别在餐桌礼仪上,不能在餐桌上说话,不能有餐具敲击的声音,刀叉的握法……几乎所有我们所了解的法式西餐的规则都被英国人所遵守而同样是吃饭,到了美国人身上,则就显得随意了许多。

老美对英国生活的100个印象

老美对英国生活的100个印象

老美对英国生活的100个印象学习英语并不只有简单的记与背,听与说,了解语言背后的文化也是很重要的一方面。

大部分中国学生还是能够分清楚英音和美英,哪些人读英音/wɒt/ ,又有哪些人读美音/wɑt/。

然而对于英国和美国的文化有什么不同,大伙大概并不是很了解。

美国人Scott Waters近期到英国旅游,在亲戚和朋友家里住了几周!9月底回美国后,他在社交媒体脸谱Facebook发了一个超级幽默的、对比英美文化和生活的帖子。

到10月10日,这个贴已经有15万人点赞!8万多人转发分享!他以诙谐的口吻,谈自己对英国和英国人的100个印象。

不少英国人看了,评价说,他的不少观点很到位!今儿,就让我们看看美国小伙伴是怎样评价英国的,也许从这些印象中,大伙可以窥视到存在于西方世界里的文化差异。

那,你们认为英国和美国社会有什么区别呢?在文后的评论里告诉大伙吧,小编坐等被“洗脑”哟~The Internet is loving this American man's hilariously random discription of life in the UK"I was in England again a few weeks ago, mostly in small towns, but here's some of what I learned: 几周前,我去了英国,大部分时间都在小城镇呆着,但还是了解到不少东西:* Almost everyone is very polite几乎每个人都非常有礼貌* The food is generally outstanding食物总的来说很棒* There are no guns(他们)没有枪* There are too many narrow stairs有太多狭窄的楼梯* Everything is just a little bit different所有的一切(和美国比)都只是有一点点的不一样* The pubs close too early酒吧关的太早* The reason they drive on the left is because all their cars are built backwards他们之所以靠左行驶,是因为所有的车都不够新式(注:backwards这里的意思不够明确,你如何理解?)* Pubs are not bars, they are community living rooms.酒吧不像酒吧,他们是社区的客厅* You'd better like peas, potatoes and sausage你最好喜欢豌豆,土豆和香肠* Refrigerators and washing machines are very small冰箱和洗衣机非常小* Everything is generally older, smaller and shorter总体来说,一切都偏旧,偏小,偏短* People don't seem to be afraid of their neighbors or the government人们似乎对他们的邻居或政府没有畏惧之感* Their paper money makes sense, the coins don't他们的纸币设计没问题,硬币好像不是那么回事* Everyone has a washing machine but driers are rare每个人都有一台洗衣机,但烘干机比较罕见* Hot and cold water faucets. Remember them?冷、热水龙头分开。

谈谈英国文化及美国文化的异同

谈谈英国文化及美国文化的异同

谈谈英国文化与美国文化的异同。

一、英美语言差异:尽管英美两个国家都是讲英语的,但是美国英语和英国英语是不一样的。

英国人与美国人虽然说的都叫英语,但这两种英语的差异还是很大的,学英语的人都知道,英语中有英式发音和美式发音两种。

英国人的英语,相对而言,发音比拟清楚,连读的局部较少,一般听起来相比照拟字正腔圆;而美国人说英语,则秉持这能省则省,能连就连的原则,因此,对于把英语作为第二语言的人来说,听英国人的发音相比拟下会舒服得多,而如果要习惯美音,恐怕只有在美国生活过的人才真正做到了。

另外,两国在字词上的用法也有很多的不同。

二、英美生活习俗差异:英国人和美国人在自己日常生活习俗上也有区别。

从服饰上看,英国2人非常讲究衣着,讲究绅士风度,西装革履,皮鞋锃亮。

美国人则比拟随便,想穿什么就是什么,以自己舒适为主,不会去介意别人的评价,别人也不会去评价。

有的英国女士接待黄皮肤朋友时,专门涂抹上黄色面霜,以表示对朋友的亲近和尊重。

美国人可方便多了,近几年,美国流行大花裤衩,校校外,老老少少,都少不了它的影子。

但这也并不是说,他们到处随意,在一些场合,他们也是西装革履,文质彬彬,很有些"绅士〞的派头。

但如果一看到没有旁人,这些"绅士〞就原形毕露,鞋也脱了,领带也松了,扣子也解了,脚也搭起来了。

从饮食上看两国的美食都像英语一样,是一个大杂烩,广泛吸收了世界各地不同文化的影响。

众所周知,英国是一个聚集了诸多绅士淑女的地方,而英国的饮食,也处处散发着英国上流社会应有的高贵气质,从选材到烹饪,再到餐桌上的一言一行,英国人无不将细致发挥到了极致。

特别在餐桌礼仪上,不能在餐桌上说话,不能有餐具敲击的声音,刀叉的握法……几乎所有我们所了解的法式西餐的规则都被英国人所遵守而同样是吃饭,到了美国人身上,则就显得随意了许多。

美国式饮食不讲究精细,追求快捷方便,也不奢华,比拟群众化。

一日三餐都比拟随便。

老美的最爱便是所谓的垃圾食品。

美国人所不知道的关于英国的有趣事实

美国人所不知道的关于英国的有趣事实

【雅思阅读素材】美国人所不知道的关于英国的有趣事实the pond是一个戏谑语,可以用来指横亘在美洲和欧洲件的大西洋。

用法起源于17世纪英国的北美洲殖民地,就如同“日不落”一般,深深地带有旧日的痕迹。

欧美两国一般被认为是cousins,两国的关系的亲密无须多言,不过,美国人素有的一种isolationist文化,也大大地影响了他们看待英国的方式。

请听bobby同学有什么要对Uncle Sam说的。

· That we don’t have a written constitution, but one that’s based on precedent. When a tricky constitutional question comes up, no one really knows the answer.无成文宪法,一切基于先例。

· We don’t get excited about freedom of speech. It’s a bit of a non-issue. (And things seem to run smoothly - I’m pretty sure that any group like the Westboro Baptist Church would be banned/arrested fairly quickly. And no one would worry about whether their rights had been violated.) (And someone was recently sent to prison for what they wrote on Twitter).言论自由对我们而言,根本就不是个事儿(某些在美国横行的邪教别想在我们这立足,被取缔了是不会有人关心是否有人权被侵犯;有人最近因为在推特上喷粪被送进号子)· There is no right to bear arms, and no movement (worth mentioning) for a relaxation in very strict gun laws.这里没有持枪的权利,也没有任何值得一提的运动在为严苛的强制法的宽松化而努力· It’s very, very rare to see a police officer carrying a gun. Most British police never carry a gun.看到警察持枪是极其罕见的。

英国人和美国人的差异

英国人和美国人的差异

在世界上有许多国家,然而不同的国家有着在地理、文化、性格等等多方面都有差异。

那么下面我们就来谈谈英国人和美国的差异。

美国人的性格和英国人是不相同的。

美国人比较崇尚自由,不喜欢约束。

英国人更加传统,注重礼貌礼仪。

有人把美国人的性格概括成:热情、开朗、冒险、创新、奔放活剥、直白的幽默相对应英国人的性格特点是:冷漠、含蓄、内敛、保守、理性严谨、绅士的幽默。

英国人和美国人在自己日常生活习俗上也有区别。

从服饰上看,英国人非常讲究衣着,讲究绅士风度,西装革履,皮鞋锂亮。

美国人则比较随便,想穿什么就是什么,以自己舒适为主,不会去介意别人56的评价,别人也不会去评价。

有的英国女士接待黄皮肤朋友时,专门涂抹上黄色面霜,以表示对朋友的亲近和尊重。

美国人可方便多了,近几年,美国流行大花裤衩,校内校外,老老少少,都少不了它的影子。

但这也并不是说,他们到处随意,在一些场合,他们也是西装革履,文质彬彬,很有些“绅士”的派头。

但如果一看到没有旁人,这些“绅士”就原形毕露,鞋也脱了,领带也松了,扣子也解了,脚也搭起来了。

从饮食上看两国的美食都像英语一样,是一个大杂炫,广泛吸收了世界各地不同文化的影响。

众所周知,英国是一个聚集了诸多绅士淑女的地方,而英国的饮食,也处处散发着英国上流社会应有的高贵气质,从选材到烹饪,再到餐桌上的一言一行,英国人无不将细致发挥到了极致。

特别在餐桌礼仪上,不能在餐桌上说话,不能有餐具敲击的声音,刀叉的握法,,几乎所有我们所了解的法式西餐的规则都被英国人所遵守而同样是吃饭,到了美国人身上,则就显得随意了许多。

美国式饮食不讲究精细,追求快捷方便,也不奢华,比较大众化。

一日三餐都比较随便。

老美的最爱便是所谓的垃圾食品。

对于生活节奏极快的老美来说,五分钟就能搞定的汉堡薯条显然要比规矩多多的西式大餐要吸引人的多。

至于这种饮食习惯导致的结果,便是老美的街头行走的人中,大腹便便者显然要比标准身材的人多得多。

这样的饮食习惯某种程度上也折射了美国人的生活,雷厉风行,不向英国人那般拖沓,那样注重细节。

他们代表美国:美国人眼中10大文化偶像

他们代表美国:美国人眼中10大文化偶像

囵 、

接 的文学风格成 为他 的商标。海 明威 的作 品赢得过 普利 策奖和 诺贝尔文 学奖。他 最终选择 用 自杀 结束生命 。他 是美 国历史上最伟大的文学巨匠之一。
名 言 : “ 有 的 罪恶 都 始 于清 白 , 所 ”
囵弗 兰克・ 纳 西 特拉
弗兰克 ・ 西纳特 拉是极受欢迎 的美 国歌手 。在他还 是

仅仅 是希 望引
起朱迪 ・ 斯特 的注 意。逃过一劫后 ,里根开 始全 力对 付前苏联 。有人认 福 为 ,正 是里 根的 “ 星球大 战计划” ,使前苏联 被军备竞 赛所拖垮 ,最终导
致 了冷 战结 束。在美 国逐渐转 向重商 主义的年代后 ,里根 直试 图向世界
表 明美国就是世Biblioteka 的中心 。 名体 育记者 的时候 ,他开 始选择 将歌唱作 为 自己的第
二职业 ,1 4 9 2年开始 了独唱生 涯。他 的歌 曲感情真 挚 ,
极受乐迷 的欢 迎。后 来 ,西纳 特拉 与萨米 - 戴维斯迪 恩 ・
马丁 、卓依 ・ 比绍普 以及皮特 - 劳福特 一起 ,成 立 了一个
娱乐组织 “ 老鼠帕克 ” 。作为 2 世 纪最伟大的演 艺人士 , 0 西纳特拉有理由成 为美国人的精神偶像 。
复 出 ,最终于 20 年从 华盛顿奇才 队退役 。据估计 , 03 截 至 20 年 ,飞人乔丹的财产总数为 4O 02 . 2亿美元 。乔 丹是
美 国最伟大的篮球运动员。
名 言 : “ 可 以 接 受 失 败 。但 无 法接 受放 弃 。 我 ”
囝马 路 金 丁・德・
马丁 ・ 德- 路 金是个极其聪明的学生 ,在演 说 方面也很有天赋 ,小时候就立志要成为一个 牧师。在考入莫尔豪斯大学后 ,他选择 了克鲁 泽神学院 。在 听说 了有关印度英雄甘地的故事 后 ,他 为甘地 的和 平抵抗 方 式着迷 。 黑人 罗 萨・ 派克斯在公共汽车上拒 绝让座给 一个 白人 , 马丁公开支持罗萨 ,他也因此成了种族 主义者的 目标 ,他 的房子还 因此被炸毁。但这丝毫没有吓倒 马丁 ,他继续为 废 除种族隔离制度而 四处奔走。他积极 倡导民权运动 ,呼 吁 美国转变歧视黑人 的观念。 1 6 8年被暗杀。 9

英国人性格特点一

英国人性格特点一

特点一:友善许多外国人抱怨英国人冷漠无情,难以接近。

显然,英国人不如美国人随和率真、不如法国人温情浪漫、不如意大利人热情奔放、也不如中国人体贴入微。

英国人性格中的保守内敛,是和英国的岛国地理特点密不可分的。

但是,绝不能因此就认为英国人不友善。

一方面,英国人注重隐私和个人空间。

有一句英国谚语这样说:"An Englishman's house is his castle"。

英国人从不去打探别人的私事,不侵犯其他人的空间,不将自己的观念和价值强加在别人身上。

整个英国社会的构成基础,就是对个人的体谅和尊重。

英国人并不随随便便乱交朋友,但一旦和他们成为朋友,就会得到他们的真心相待和忠诚友谊。

另一方面,英国人对他们不认识的人也都表现得彬彬有礼,亲切友好。

在生活节奏不太快的中小城镇里,走在外面,迎面过来的路人总会和你打招呼;在公车上和店铺里,不认识的人也会和你聊上几句。

当然,谈话照例是从谈论天气开始的。

笔者在英国留学期间,经常乘坐长途汽车到各地观光。

每当长途客车行驶在高速公路上,只要对面有长途客车开过,不论年龄大小,每位司机都无一例外地伸出手来做手势和对方打招呼。

虽然仅仅是几秒钟时间,却让人倍感温馨。

在英国,向公车上的人问路而得到全车人的指点,这样的经历是很多的。

英国人的友善还表现在他们热衷慈善事业的爱心上。

英国各地大大小小的慈善商店通过售卖捐赠物品来为各种慈善工作筹款。

每间商店都会源源不断受到各种物品。

仅以牛津英国救济委员会(Oxfam)为例,这一英国最大的慈善机构2002年总共从金钱和实物捐赠中获得2200万英镑善款,并有23760名志愿者无私奉献时间,参与工作。

对于中国留学生来说,初到英国时因为对环境不熟悉、语言表达不自如,很难和英国人交上朋友。

实际上,英国人对中国人普遍怀有善意,但觉得东方人很神秘、不愿和西方人交往。

因此,中国留学生首先要打破自身顾虑,主动大胆地去赢得英国人的友好,消除双方的隔阂。

英国和美国的文化比较

英国和美国的文化比较

英国和美国的文化比较 Company Document number:WUUT-WUUY-WBBGB-BWYTT-1982GT英国和美国的文化比较摘要人们都说,美国人开朗、自信、勇敢、活泼;而传统的英国人内向、淡漠、彬彬有礼、诚实可靠、有民族优越感。

英国人和美国人互不服气,英国人说美国人没有历史,美国人说英国人不懂未来。

他们语言里不知不觉折射出了英美文化的差异。

本文从政治及法律、语言、历史、地理、宗教等几个方面讨论英美之间的文化差异。

一、英美政治及法律体系的差异英国创立了第一套西方资本主义政治制度体系,一向被誉为西方政治制度的源泉与典范;美国则在吸收、借鉴英国政治制度的基础上,结合本国国情加以调整,使本国的政治制度体系趋于完善。

英国作为欧洲民族国家是在君主制的基础上形成的,当时利用公法来限制君主的权力,并依据公法设立政府机构,公法比较发达,因此一般把政府机构和宪法看作政治制度的核心;与具有明确国家观念的英国不同,美国的公法主要是用于处理政府与个人的关系,并由司法机构进行法律监督,因此有时把政治制度等同于政府形式。

英美两国政治制度具有相同的理论基础:“天赋人权”学说和“三权分立”原则;政治制度的具体内容都包括议会制度、选举制度、司法制度、政府制度、公务员制度和政党制度等;都标榜“人民民主”,以代议制为民主的主要形式;政权体制都实行分权制衡和“法治”原则的特点。

而最根本的是作为资本主义国家政治制度的两个典型代表,英美两国在维护资产阶级利益、维护资主义私有制度、实行资产阶级专政等方面具有相同的本质。

但在具体政治制度层面两国又各自呈现不同的特点。

英国宪法既不能以一道或数道公文列举,也不能以过去和现在的时间来严格区别,它缺乏谨严明确的内容,也缺乏首尾完整的体系。

与美国宪法有所区别。

英宪的所有规则按照有无实效为标准分为英宪的法律和英宪的典则两部分。

前者包括英宪的法理、法规,后者包括典俗、成训、惯例等。

英国宪法就是以法律和典则两类规则构成的体系,按照这一体系的规则,英格兰的主权得以合法运用并分配于政府和人民之间。

英国与美国的文化差异

英国与美国的文化差异

英国与美国的文化差异英美文化的差异表现在很多方面:一、英美语言差异尽管英美两个国家都是讲英语的,但是美国英语和英国英语是不相同的。

英国人与美国人虽然说的都叫英语,但这两种英语的差异还是很大的,学英语的人都知道,英语中有英式发音和美式发音两种。

英国人的英语,相对而言,发音比较清楚,连读的部分较少,一般听起来相对比较字正腔圆;而美国人说英语,则秉持这能省则省,能连就连的原则,因此,对于把英语作为第二语言的人来说,听英国人的发音相比较下会舒服得多,而如果要习惯美音,恐怕只有在美国生活过的人才真正做到了。

另外,两国在字词上的用法也有很多的不同二、英美生活习俗差异英国人和美国人在自己日常生活习俗上也有区别。

从服饰上看,英国2人非常讲究衣着,讲究绅士风度,西装革履,皮鞋锃亮。

美国人则比较随便,想穿什么就是什么,以自己舒适为主,不会去介意别人的评价,别人也不会去评价。

有的英国女士接待黄皮肤朋友时,专门涂抹上黄色面霜,以表示对朋友的亲近和尊重。

美国人可方便多了,近几年,美国流行大花裤衩,校内校外,老老少少,都少不了它的影子。

但这也并不是说,他们到处随意,在一些场合,他们也是西装革履,文质彬彬,很有些“绅士”的派头。

但如果一看到没有旁人,这些“绅士”就原形毕露,鞋也脱了,领带也松了,扣子也解了,脚也搭起来了。

从饮食上看两国的美食都像英语一样,是一个大杂烩,广泛吸收了世界各地不同文化的影响。

众所周知,英国是一个聚集了诸多绅士淑女的地方,而英国的饮食,也处处散发着英国上流社会应有的高贵气质,从选材到烹饪,再到餐桌上的一言一行,英国人无不将细致发挥到了极致。

特别在餐桌礼仪上,不能在餐桌上说话,不能有餐具敲击的声音,刀叉的握法……几乎所有我们所了解的法式西餐的规则都被英国人所遵守而同样是吃饭,到了美国人身上,则就显得随意了许多。

美国式饮食不讲究精细,追求快捷方便,也不奢华,比较大众化。

一日三餐都比较随便。

老美的最爱便是所谓的垃圾食品。

美国人眼中的英国人

美国人眼中的英国人

Meanwhile: They say to-mah-to, so I say to-mah-to美国人眼中的英国人大家都知道美国和英国不同,美国人和英国人也不太一样,虽然在我们东方人的眼中他们都是白皮肤,高鼻梁的老外。

那么他们彼此之间相互的看法是什么样的呢?以下这篇文就是一个美国人在英国的感受,其中不乏趣事逸闻,还有一些流行的俚语。

另外,标题中的“They say to-mah-to, so I say to-mah-to”源自20世纪30年代美国著名作曲家乔治·格什温(George Gershwin)和艾拉·格什温(Ira Gershwin)两兄弟为电影Shall we Dance? 创作的主题歌“Let's call the whole thing off ”,其中to-mah-to 是“tomato”一词的读音。

原来的歌词是“Y ou like tomato and I like to-mah-to”,表示人们对同一事物的不同看法。

LONDON. For an American, London can be deceptive. At first it seems similar to New Y ork. But Americans are not the same as the British - and we don't want to be. We must pretend, however, or risk being labeled "American," with all that implies.I keep a running list of our cultural-clash (文化冲突)zones. V isitors coming over this spring might like to keep some of them in mind. Danger areas include:The war: Don't mention Iraq. Y es, they participated, but they aren't proud of it.British politics: Don't say nice things about the Labor Party. Prime Minister Tony Blair is in perpetual (不断的)trouble. Don't favor the Conservative Party, either. Its leader, Michael Howard, is in even deeper yoghurt (更多的麻烦). The Queen is safe, for the moment.Business talk at the club: Most gentlemen's clubs still prohibit business talk at lunch. If you pull out papers for discussion, you will be stopped by a waiter and told, “It's not done here,” after which you will feel an inch tall (感到自卑) and lose your appetite.Boundaries of conversations: Since this will take a lifetime to figure out, let them lead the way. In a lull, the weather is always a good way forward.World's greatest country: It's not a contest. Drop it.Shouting: Leave your oversized larynx(喉)at home. British wives do not shout "Hey, Morty, come here!" across a hotel lobby.False bonhomie (亲切): Americans like their relationships a mile wide and an inch deep. The Brits are the opposite. After 20 years here, I'm beginning to think they're on to something.First names of strangers: Don't use a person's first name until something personal has happened between you and him or her. This will probably be never.Excessive dental care: Snaggle-toothed(牙齿不整齐的)Brits are par for the course(常见的事). They think Americans have an unhealthy obsession with straight teeth. Now Americans are even getting their teeth whitened before job interviews, and they find this insane (愚蠢).Painful handshakes: About 50 years ago some American wrote a business book claiming that a firm handshake represents decisiveness. Each succeeding generation has tightened the grip a bit. This is fine if both parties are playing, otherwise there will be pain. In Britain, the wet fish (软绵无力的握手方式)is considered more polite.Penetrating eye contact: That same book said steady eye contact means you're really interested and sincere. Not true. It means someone told you about the book. To the Brits, staring is indecent(不妥当). Look away.Too much money: The "sordid (肮脏)subject of coin" (probably a quote from Samuel Johnson) is generally taboo. Money does not translate into status here, family does. Don't mention your income or the value of your house. Y ou probably shouldn't mention your family, either.Casual manners: Too much casual behavior equates to boorishness(粗鲁无礼). Watch them and do what they do.The American slouch: Standing, sitting or walking, pretend you have swallowed an umbrella.Shoes: Black leather only, no browns, no buckles(鞋扣), no cowboy boots. Sneakers(运动鞋)are for children.Fitness: To the great mass of Brits, fitness is an unknown concept. In the acres of beautiful parks in central London, you may see as many as four joggers (慢跑者). Three are likely to be Americans. How can you tell the difference? The Americans even jog in place at traffic lights.Loud clothes: Men prefer dark colors. Don't bring your plaid (格子呢)trousers, your pink sports coat or your Donald Duck tie.Meaning of words: In Britain, pants are underpants. Underpants are knickers. To be "on the job" means to fornicate. Never say what one American manager said to his English staff, boasting that he joined his company the same year Elizabeth was crowned Queen: "The Queen and I have been on the job together for 50 years." When the raucous laughter died down about 20 minutes later, he said to me, "I thought it was funny, but not that funny."Dress up, not down: At any decent restaurant, wear a jacket. One American colleague was admitted to Simpson's on the Strand despite wearing a company-branded polo shirt(球衣)and charcoal windbreaker (风衣). When he tried to take the jacket off at his table, the waiter was there in a trice (即刻). "That's not done here," he said. My colleague felt an inch tall and lost his appetite.By Michael Johnson, a former correspondent for Business Week and The Associated Press, who has lived in London for 20 years.摘自:IHT ( March 5, 2004)。

为啥有的美国人称呼英国人为Limey

为啥有的美国人称呼英国人为Limey

为啥有的美国人称呼英国人为Limey
Limey就是种略带嫌弃的称呼,但并不强烈,英国佬。

同样,英国人称呼美国人也会用‘美国佬:Yankee’。

这个词起源于1850年的lime-juicer,后来缩写为limey。

19世纪时,英国海军Royal Navy会往士兵们每天定量供应的兑水朗姆酒里加柠檬汁或者青柠汁,企图利用水果中的维生素C来预防坏血病。

起初,英国海军往酒里加的是柠檬汁(lemon juice),但后来换成了青柠汁(lime juice)。

主要原因是柠檬需要从欧洲进口,而青柠是英国殖民地自产的,明显后者省钱。

然而,他们却没有意识到,青柠中的维生素C含量并没有很高。

limey这个词就是对英国海军的别称,是个贬义词。

19世纪80年代,这个词还用来指代澳大利亚、新西兰和南非的英国移民。

虽然早先美国军队习惯用它代指英国海军或英国军舰,但直到1918年才被记录在案。

后来,limey慢慢失去了它的军旅意义,到了1925年,成了美国人对普通英国人的代称,还经常出现在美国报纸标题上。

英美社交礼仪差异

英美社交礼仪差异

英美社交礼仪差异摘要:处在一个全球化的时代,跨文化交际这一词语对我们来说已不算陌生,留学、出境游、甚至移民,都早已成为我们生活的一部分。

在这样一个国际交流越来越频繁的时代,学习其他国家的文化可以让我们在国际交往中游刃有余。

本文从英美两国社交礼仪入手,研究两国现在在国际上的社交差异,从而更好地了解两国的文化。

在待人接物方面,英国人的所作所为不仅与欧洲其他国家的人大不相同,就是与语言、宗教文化相仿的美国人、加拿大人、澳大利亚人、新西兰人相比,也有许多显著的不同之处,主要表现在以下几种形式。

1、英国人在为人处世上比较谨慎和保守对待任何新生事物,英国人往往都会持观望态度。

他们原有的生活方式和习惯做法,通常都是一成不变的.在外人看起来,他们事事循规蹈矩,不仅保守而且守旧.英国人逻辑性很强,凡是自己所想的事情,他们总是要设法做出逻辑性很强的说明。

在人际交往中,假如说美国人为人爽朗、不拘小节、容易“自来熟”的话,那么英国人相对而言则比较难于打交道。

这主要是英国人不善于夸夸其谈、感情不大外漏,也不喜欢在公共场合引人注目.在其交际应酬中,他们轻易不会与别人一见如故,更不会立即称兄道弟、推心置腹。

2、英国人在待人接物上讲究含蓄和距离从总体上讲,英国人性格内向、不善表达、不爱张扬.他们不仅自己如此,而且也乐于看到别人那么做。

因此,在外人看来,英国人个个严肃刻板、神情冷漠、不苟言笑。

对他人的喜怒哀乐他们不仅毫无兴趣,而且还往往表现的无动于衷,因而使人觉得他们过于矜持、冷漠。

在世人面前,英国人通常显得非常自信,并且喜欢孤芳自赏,不愿与别人过于亲近。

在英国,爱串门、爱找别人聊天的人是很难找到的。

英国人普遍认为:只有适当的距离,才能导致人与人之间关系的稳定与别人打交道时,没有适当的距离,对于双方都有害而无益。

有位英国名人甚至说:“因为我是英国人,所以请离开我远一些。

我宁愿孤立独处。

”其实,英国人的这种性格是其高度自信的一种表现形式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Meanwhile: They say to-mah-to, so I say to-mah-to美国人眼中的英国人大家都知道美国和英国不同,美国人和英国人也不太一样,虽然在我们东方人的眼中他们都是白皮肤,高鼻梁的老外。

那么他们彼此之间相互的看法是什么样的呢?以下这篇文就是一个美国人在英国的感受,其中不乏趣事逸闻,还有一些流行的俚语。

另外,标题中的“They say to-mah-to, so I say to-mah-to”源自20世纪30年代美国著名作曲家乔治·格什温(George Gershwin)和艾拉·格什温(Ira Gershwin)两兄弟为电影Shall we Dance? 创作的主题歌“Let's call the whole thing off ”,其中to-mah-to 是“tomato”一词的读音。

原来的歌词是“Y ou like tomato and I like to-mah-to”,表示人们对同一事物的不同看法。

LONDON. For an American, London can be deceptive. At first it seems similar to New Y ork. But Americans are not the same as the British - and we don't want to be. We must pretend, however, or risk being labeled "American," with all that implies.I keep a running list of our cultural-clash (文化冲突)zones. V isitors coming over this spring might like to keep some of them in mind. Danger areas include:The war: Don't mention Iraq. Y es, they participated, but they aren't proud of it.British politics: Don't say nice things about the Labor Party. Prime Minister Tony Blair is in perpetual (不断的)trouble. Don't favor the Conservative Party, either. Its leader, Michael Howard, is in even deeper yoghurt (更多的麻烦). The Queen is safe, for the moment.Business talk at the club: Most gentlemen's clubs still prohibit business talk at lunch. If you pull out papers for discussion, you will be stopped by a waiter and told, “It's not done here,” after which you will feel an inch tall (感到自卑) and lose your appetite.Boundaries of conversations: Since this will take a lifetime to figure out, let them lead the way. In a lull, the weather is always a good way forward.World's greatest country: It's not a contest. Drop it.Shouting: Leave your oversized larynx(喉)at home. British wives do not shout "Hey, Morty, come here!" across a hotel lobby.False bonhomie (亲切): Americans like their relationships a mile wide and an inch deep. The Brits are the opposite. After 20 years here, I'm beginning to think they're on to something.First names of strangers: Don't use a person's first name until something personal has happened between you and him or her. This will probably be never.Excessive dental care: Snaggle-toothed(牙齿不整齐的)Brits are par for the course(常见的事). They think Americans have an unhealthy obsession with straight teeth. Now Americans are even getting their teeth whitened before job interviews, and they find this insane (愚蠢).Painful handshakes: About 50 years ago some American wrote a business book claiming that a firm handshake represents decisiveness. Each succeeding generation has tightened the grip a bit. This is fine if both parties are playing, otherwise there will be pain. In Britain, the wet fish (软绵无力的握手方式)is considered more polite.Penetrating eye contact: That same book said steady eye contact means you're really interested and sincere. Not true. It means someone told you about the book. To the Brits, staring is indecent(不妥当). Look away.Too much money: The "sordid (肮脏)subject of coin" (probably a quote from Samuel Johnson) is generally taboo. Money does not translate into status here, family does. Don't mention your income or the value of your house. Y ou probably shouldn't mention your family, either.Casual manners: Too much casual behavior equates to boorishness(粗鲁无礼). Watch them and do what they do.The American slouch: Standing, sitting or walking, pretend you have swallowed an umbrella.Shoes: Black leather only, no browns, no buckles(鞋扣), no cowboy boots. Sneakers(运动鞋)are for children.Fitness: To the great mass of Brits, fitness is an unknown concept. In the acres of beautiful parks in central London, you may see as many as four joggers (慢跑者). Three are likely to be Americans. How can you tell the difference? The Americans even jog in place at traffic lights.Loud clothes: Men prefer dark colors. Don't bring your plaid (格子呢)trousers, your pink sports coat or your Donald Duck tie.Meaning of words: In Britain, pants are underpants. Underpants are knickers. To be "on the job" means to fornicate. Never say what one American manager said to his English staff, boasting that he joined his company the same year Elizabeth was crowned Queen: "The Queen and I have been on the job together for 50 years." When the raucous laughter died down about 20 minutes later, he said to me, "I thought it was funny, but not that funny."Dress up, not down: At any decent restaurant, wear a jacket. One American colleague was admitted to Simpson's on the Strand despite wearing a company-branded polo shirt(球衣)and charcoal windbreaker (风衣). When he tried to take the jacket off at his table, the waiter was there in a trice (即刻). "That's not done here," he said. My colleague felt an inch tall and lost his appetite.By Michael Johnson, a former correspondent for Business Week and The Associated Press, who has lived in London for 20 years.摘自:IHT ( March 5, 2004)。

相关文档
最新文档