(人教版)七年级上册古诗词十首(注释及译文解析)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

七年级古诗词十首

七(3)班(庄奇整理)

1.龟虽寿(1)

【东汉末年】曹操

神龟(2)虽寿,犹有竟(3)时。

螣蛇(4)乘雾,终为土灰。

老骥(5)伏(6)枥(7),志在千里。

烈士(8)暮年(9),壮心不已(10)。

盈缩(11)之期,不但(12)在天;

养怡(13)之福,可得永(14)年。

幸甚至哉,歌以咏志(15)。

【注释】

(1)操所作乐府组诗《步出夏门行》中的第四章。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。此诗是曹操的乐府诗《步出夏门行》四章中的最后一章。

(2)“神龟”二句:神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。

(3)竟:完毕,结束,这里指死亡。

(4)“螣蛇”二句:腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。腾蛇,传说中与龙同类的神物,能乘云雾升天。

(5)骥[jì]:良马,千里马。(6) 伏:趴,卧。(7)枥(lì):马槽。

(8)烈士:有远大抱负的人。(9)暮年:晚年。(10)已:停止。

(11)盈缩:指人的寿命长短。盈,增长。缩,亏,引申为短。

(12)但:仅,只。(13)养怡[yí]:指调养身心,保持身心健康。怡,愉快、和乐。(14)永:长久。永年:长寿,活得长。

(15)幸甚至哉,歌以咏志:两句是附文,跟正文没关系,只是抒发作者感情,是乐府诗的一种形式性结尾。

【译文】

神龟的寿命即使十分长久,但也还有生命终结的时候;螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里;有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。人的寿命长短,不只是由上天所决定的;只要自己调养好身心,也可以益寿延年。

2.过故人庄

(唐)孟浩然

故人具鸡黍[shǔ],邀我至田家。

绿树村边合,青山郭外斜(xiá)。

开轩面场圃,把酒话桑麻。

待到重阳日,还(hái)来就菊花。

【注释】

(1)过故人庄:选自《孟襄阳集》。

(2)过:访问。故人:老朋友。庄,村庄。

(3)具:备办。

(4)鸡黍:指农家待客的丰盛饭食。黍[shǔ]:黍子,去皮称黄黏米。

(5)邀:邀请。

(6)至:到。

(7)合:环绕。

(8)郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。

(9)斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以,应读xiá。

(10)开:打开,开启。

(11)轩:这里指窗户。

(12)面:对面。

(13)场圃:场,打谷场;圃,菜园。

(14)把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。

(15)话桑麻:闲谈农事。桑麻:这里指庄稼。

(16)重阳日:阴历的九月初九重阳节。

(17)还(hái):回到原处或恢复原状;返。

(18)就菊花:指饮酒赏菊。古人有重阳节饮酒赏菊的风俗。就,接近,靠近。

【译文】

老朋友准备好了鸡和黄米饭,邀请我到他的农舍做客。翠绿的树木环绕着小村子,村子城墙外面青山横斜。打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到九月初九重阳节的那一天,我还要再来和你品尝菊花酒。

3.题破山寺后禅院⑴

清晨入古寺⑵,初日照高林⑶。

曲径通幽处⑷,禅房花木深⑸。

山光悦鸟性⑹,潭影空人心⑺。

万籁此俱⑻寂,但余钟磬[qìng]音⑼。

【注释】

⑴破山寺:又名兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。南朝齐邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。

⑵清晨:早晨。入:进入。古寺:指破山寺。

⑶初日:早上的太阳。照:照耀。高林:高树之林。

⑷竹径:一作“曲径”,又作“一径”。通:一作“遇”。幽:幽静。

⑸禅房:僧人居住修行的地方。

⑹悦:形作动,此处为使动用法,使……高兴。

⑺潭影:清澈潭水中的倒影。空:形作动,此处为使动用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。

⑻万籁(lài):各种声音。籁,从孔穴里发出的声音,这里指自然界的一切声音。此:在此。即在后禅院。都:一作“俱”。

⑼但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯闻”。钟磬(qìng):佛寺中召集众僧的打击乐器。磬,古代用玉或金属制成的曲尺形的打击乐器。[1-2][5]

【译文】

大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。

竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。

山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。

此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。

4.《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

是唐代伟大诗人李白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、寄以慰藉的诗作。首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄"左迁"赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,表达了作者对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄⑴

唐·李白

杨花落尽子规啼⑵,闻道龙标过五溪⑶。

我寄愁心与明月⑷,随风直到夜郎西⑸。

【注释】

⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。左迁:贬谪,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。龙标:古地名,唐朝置县,今贵州省锦屏县隆里乡,现保存有龙标书院。

⑵杨花:柳絮。子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今贵州东部湖南西部。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎,李白当时在东南所以说“随风直到夜郎西”;锦屏位于贵州东部,湖南西部,故“随风直到夜郎西”。

【译文】

在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你被贬龙标,那里地方偏远要经过五溪。我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

相关文档
最新文档