英语语调与汉语声调的区别探究
汉语和英语的不同
汉语和英语的不同:探寻两种语言的魅力差异一、发音差异汉语发音讲究声调,四个声调分别代表着不同的意义。
而英语则没有声调,但有丰富的轻重音和连读现象。
例如,汉语中的“妈”、“麻”、“马”、“骂”四个字,发音时声调不同,意义也完全不同。
而在英语中,如“photograph”一词,重音放在“pho”上,若放在“to”上,则变成了另一个词“photography”。
二、语法差异汉语和英语在语法结构上也存在较大差异。
汉语句子通常遵循主谓宾的顺序,而英语句子则更为灵活,可以采用主谓宾、主系表等多种结构。
汉语中动词没有时态变化,而是通过时间状语来表示动作发生的时间。
而英语动词则有丰富的时态变化,如一般现在时、一般过去时、一般将来时等。
三、词汇差异汉语和英语在词汇方面也有很大不同。
汉语词汇以单音节词为主,通过组合形成丰富多样的词汇。
而英语词汇则以多音节词为主,且大量借用拉丁语、希腊语等词汇。
例如,汉语中的“手机”,由“手”和“机”两个单音节词组成,而英语中的“mobile phone”则是由两个多音节词组成。
四、表达方式差异汉语和英语在表达方式上各有特色。
汉语表达较为含蓄、委婉,注重意境和韵味。
而英语表达则更为直接、明确,注重逻辑和事实。
例如,在表达邀请时,汉语可能会说“有空一起吃饭”,而英语则直接说“Would you like to have dinner with me?”。
汉语和英语的不同之处正是它们各自魅力的体现。
了解这些差异,有助于我们更好地学习、运用这两种语言,增进跨文化交流。
五、文化背景差异语言是文化的载体,汉语和英语的不同也反映了各自文化的特点。
汉语深受儒家文化影响,强调和谐、尊重和集体主义。
而英语则受到西方个人主义文化的影响,更加注重个人表达和自由。
这种文化差异在语言表达上表现得淋漓尽致。
例如,汉语中的成语和典故往往蕴含着丰富的历史文化内涵,而英语中的习语则更多地反映了西方的生活方式和价值观。
英汉语调对比——以汉语单音节句为例
校园英语 / 语言文化研究英汉语调对比——以汉语单音节句为例西华师范大学外国语学院 南充职业技术学院/王莉【摘要】英语语调历来是英语学习者的学习难点。
本文以汉语单音节句为着手点,从语义功能、调型的语义含义及音高三方面对汉语声调和英语语调进行对比,以期找出两者间的异同,为英语语调教学提供更多的教学参考。
【关键词】声调 语调 音高一、引言英语语音教学是英语教学的基础部分。
英语语音教学历来以正音为主,而近年来,许多研究已表明中国学习者在习得英语语音时,出现的问题不再是音段(元音、辅音等)的教学而是在超音段(如节奏、语调)教学上。
语调研究也逐渐成为英语语音教学研究的热点之一。
同时,学习者在学习任何一种外语语音时,他们所习得的目的语常常受到母语发音习惯的影响和干扰。
而“这种影响和干扰程度的大小,往往与人的年龄成正比”。
因而,在针对英语专业学习者的语调教学中,对比母语与英语的语调异同也不失为一种具有针对性的教学策略。
虽然英语是一种语调语言,但与汉语声调和语调的本质都是音高的变化。
英语语调的音高变化是由落在语句的最后一个重读音节上的调核所承担,调核的音高变化可以对语调的意义有所改变。
而汉语语调的音高变化由汉语语句的字调和附加其上的语调共同承担,若想对声调与语调进行对比,就需将两者放在同一层面上进行对比,而汉语的单音节句就是最好的着手点。
汉语单音节句因独词成句,有一定的语调意义和词汇意义,但语调则由字调决定,并且后面语句的语调对其无影响,因此在此层面上,可以将汉语声调(在单音节句中也可称语调)的音高与英语调核的音高变化进行对比。
本章拟从语义功能、调型的语义含义、音高这三个方面进行对比。
首先需了解汉语单音节句语调与英语语调各自的语调对语句意义的作用,即汉语语调与英语语调的语义功能。
二、英汉语调对比英语语调中,一个字无论使用什么语调对其词义是没有任何改变的,但将字置于句中,若字承担语调调核的音高变化,即语调变化着落于该字,此时会因为使用的语调不同,蕴含着说话者不同的意图、态度与情感,从而使整句话所表达的意义也有所差异。
英汉两种语言差异性对比分析
英汉两种语言差异性对比分析中英两种语言的差异是显而易见的,无论是语音、语法、语义还是语用方面都存在很多不同之处。
这些差异给跨文化交流带来了很多挑战,需要我们在学习和运用语言时注意到这些差异,避免出现不必要的误解和沟通障碍。
在语音方面,中英两个语言的发音方式显然不同。
英语语音重音明显,音调跳跃大,说话方式较为生动,而汉语则是音调平稳,声调调值不强烈。
这使得在英语中,强调和重要的信息能够通过重音和语调来表达,而在汉语中往往需要通过词语的选择和句式的排列来表达。
在语音方面需要特别注意的应该是音调的问题,以免造成语义的混淆和误解。
在语法方面,中英两个语言的语法结构也存在很多不同。
英语突出句子的主语和谓语,强调语句的逻辑关系,而汉语则重视句子成分的完整性和连贯性。
英语倾向于使用简单句和并列句,汉语则有许多较为复杂的句式,例如长句和嵌套句。
此外,英文使用较为丰富的时态和语态,以表达不同时态和语态下的意思,汉语则采用了六个基本的时态和一个语态,语法相对较简单。
境外学生在学习汉语时容易被“主谓宾”和“时间状语位置在前”等语法要点所迷惑,在写作中常常出现字句不通或串行翻译等问题。
在语义方面,中英两个语言的所指对象和词汇含义也有差异。
英语中有许多同义词、近义词和反义词,使得词汇的选择更为灵活,而汉语中则以单音多义较为突出,同一字或短语有多种词义,含义较为丰富。
此外,由于文化背景不同,中英两个语言中词语的文化内涵也存在差异,需要特别注意译文的意义和意义的区别。
在语用方面,中英两个语言的应用和使用场合也存在很多不同。
英语注重言辞优美、主题鲜明和说理严密,而汉语则更注重文章的整体效果和表达的情感色彩。
英语中常常运用修辞手法,如比喻、夸张和反问等,表达言简意赅的文字效果,而汉语则通过语言的细节表现情感。
此外,中英两种语言的正式与非正式、文学性与口语性等语用差异也需要特别注意到。
总之,中英两个语言存在各种差异,我们在进行跨文化交流时需要注意到这些差异,尽可能避免在翻译、写作等方面产生误解和沟通障碍。
从语言学角度对比中英语言文化差异
从语言学角度对比中英语言文化差异中英语言文化差异是一个复杂而丰富的话题,涉及到语言结构、语法规则、词汇用法、表达方式、交际习惯等多个方面。
本文将从语言学的角度对比中英语言文化差异,探讨两种文化背景下的语言特点和沟通方式,以便更好地理解和应用两种语言文化。
一、语音和语调中文和英文在语音和语调上存在明显的差异。
中文语音较为平板,发音相对单调。
而英文语音较为抑扬顿挫,发音富有变调和音节的起伏。
这种差异反映了中英两种语言文化中人们对语言韵律的不同理解和表达方式。
中文注重平衡和稳重,英文则更偏向于生动和变化。
学习者在掌握两种语言时需要注意语音和语调的差异,避免因为语音上的差异而造成交流障碍。
二、词汇和语法中英两种语言在词汇和语法方面也存在着明显差异。
中文词汇量丰富,有许多成语、俗语和谚语,文言文和口语之间的差异也较大;而英文词汇则更加直接和实用,表达方式更加简洁。
在语法方面,中文重视主谓宾的顺序和修饰成分的多样化,英文则更注重时态、语态和句子结构的变化。
这种差异体现了中英两种语言文化中的思维方式和表达习惯的不同,学习者需要通过实践和对比才能更好地理解和运用两种语言的词汇和语法规则。
三、表达方式和交际习惯中英两种语言文化的表达方式和交际习惯也有所不同。
在中文文化中,人们注重委婉和含蓄的表达方式,讲究礼貌和谦逊;而在英文文化中,人们更加直接和坦诚,喜欢表达自己的观点和情感。
这种差异反映了中英两种语言文化中人们对待沟通和交流的态度和偏好。
在跨文化交流中,学习者需要注意表达方式和交际习惯的差异,避免因为文化差异而造成误解和冲突。
四、习惯用语和语境理解中英语言文化差异体现了不同的思维方式和表达习惯,学习者需要通过对比和实践来更好地掌握和应用两种语言。
语言文化差异也为跨文化交流和交融提供了丰富而深刻的表现形式,促进了不同文化之间的交流和理解。
了解和尊重中英两种语言文化差异,有利于促进不同文化之间的互相学习和交流,提高跨文化交际的能力和水平。
汉语与英语在语音上的差别
汉语与英语在语音上的差别
汉语和英语在语音上有很多差别。
下面是一些主要差异的例子:
1. 发音方式:汉语中的声母和韵母结合发音,而英语中的辅音和元音
独立发音。
汉语的发音较为平坦,而英语的发音更具有音调。
2. 音节:汉语的音节结构通常是辅音+元音或者只有一个元音,而英语的音节结构更加复杂,可以包含发音较多的辅音组合。
3. 音调:汉语是一种声调语言,音调的变化会改变词义,而英语的音
节重音更为强调,但并不改变词义。
4. 辅音差异:汉语中的辅音相对较少,只有大约20个,而英语有约24个辅音。
一些英语的辅音发音在汉语中并没有对应的音。
5. 元音差异:汉语和英语中元音的数量和发音方式也有差异。
例如,
汉语中只有单元音(如"i"、"a"、"u"等),而英语中有单元音和双元音(如"ee"、"ai"、"ou"等)。
6. 语音连读:英语中的语音连读较为常见,即单词之间的边界不明显,而在汉语中较少。
需要注意的是,上述差异在不同的方言和口音中可能有所不同。
此外,由于语音差异较大,因此汉语学习者通常需要特别强调发音练习。
浅谈普通话的声调和英语的语调
节上表现为声调 、 音高在 同一音节上 的不 同高低升降变化常常
构成音节声调 的对立 , 连字 成句时 , 话语 又有 自身 的不 同于其 单个字调的语调 。英语是一种语 调语 言 , 其话语 的音高变化总 是表现 为不 同的语调 , 其长度总是与单词 、 短语或句 子的长度
相 当。
普通话 的“ 去、 替、 废、 动、 恨” 调值 相同 , 都 是 由 5度到 1 度, 就
度 降到 1 度, 再升到 4度 , 简称 2 1 4 。例字 : 马、 赌、 甲、 显、 桶。
4 . 去声 。由高音降到低音 , 叫全降调 。由 5度到 1 度, 简称 5 1 。例字 : 骂、 度、 价、 县、 痛。 普通话和英语在发音的特征 与规律 、 音位 的数量与性质等 方面都存在异 同, 而且差异性大 于相似性 , 二 者差异表 现明显 的方 面, 负影响作用就会 占上风 。当然, 普通话 对英语发音 的影 响并非仅 限于负影响 ,普通话和英语语音 虽然 也有很大 区别 ,
中 职教育
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
浅谈普通话 的声调和英语的语调
杨建 荣
( 日照 市卫 生 学 校 , 山东 日照 2 7 6 8 0 0 )
我们一般可 以把世界上的语 言概括地划分为两大类 , 声调 语言和语调语言 。汉语是一种声 调语 言 , 其话语音高首先在音
别 是 2度 、 3度 和 4度 。 一个 音 如 果 义 高 又 平 , 就 是 由 5度 到 5
“
ni ( 爱) ” , I i ] 【 i : ] 念成“ i ( 衣) ” , [ t r 】 念成 “ q u e ( 缺) ” , [ d r ] 念成“ j u e
决) ” 等。 汉语是声调语言 , 有阴、 阳、 上、 去 四 声 。 而英 语 只 分 升 调 、
浅析汉语与英语在语音
浅析汉语与英语在语音、词汇、语法上的异同目前,在世界范围内汉语和英语是使用最为广泛的语言。
所以,学好这两门语音对我们大学生来说是非常有帮助的。
在学习汉语和英语的过程中,进行比较性的学习也是很重要。
本文将浅析汉语与英语在语音、词汇、语法上的异同。
一、在语音方面:汉语有声调而英语没有;汉语的音节开头的部分只能存在一个辅音,而英语可以存在辅音连缀;在英语中,绝大多数的单音节词或是多音节词只有一个重音,而在汉语中组成词的每一个字基本上都有重音;英语是一种语调语言,这种语言中的语调是句子的一部分,而不是词的结构的一部分;汉语则属于声调语言,声调的类型是词的一部分,它关系到词的含义;现代汉语中可以没有辅音,但是元音必不可少,并且是乐音,英语的音节中最少也是需要一个元音,最多八个。
二、在词汇方面:汉语多采用“词根+词根”式的复合式构词法,而英语则采用“词根+词缀”的构词法;汉语中,语以多个音节组合为主,词以双音节组合为主,而英语基本词汇基本包括所有词根;相对于汉语,英语中的外来词汇更加的丰富。
在英语中词汇的转变即为多意性,即基本的词汇便有多种意义在在这一点上英语和汉语是相似的;并且汉英两种语言在词汇上都有口头词汇和书面词汇之分。
三、在语法方面:在汉语中语序相对比较固定而英语语序相对比较自由;在汉语中,虚词是一种主要的语法手段,汉语中的虚词数量相当丰富,远超过了英语;汉语是典型的分析语,缺少形态变化,词序也比较固定,而英语则是综合分析语,形态变化丰富,词序比较灵活。
在语法上最明显的差异是汉语习惯用主动形式,而英语则偏爱被动形式。
其实汉语在语法上是缺乏严格意义上的形态变化,而在英语中,词的意义主要是靠词的形态变化来表现的。
因此,英语语法的是非常注重逻辑性的,汉语则意在“意会”。
当然,汉语和英语在各自的文化背景中的使用都有自己闪光的一面。
这是人类语言文化的魅力。
而上文中的分析自然是皮毛浅显的,若要学好汉英两种语言,我们是应该进行更加深入的探讨和研究的。
英汉语语调与声调对比
英汉语语调对比摘要:尽管英语和汉语的语调都存在升降之分,但还是存在区别。
英语是语调语言,语调指的是说话的腔调以及话语中音高的变化,也就是说一句话里声调高低抑扬轻重的分配。
英语的语调高低一般不决定词的意义。
而汉语是声调语言,往往决定词的意义,不同的声调代表的就是不同词的意义。
汉语声调与语调的语言功能存在着差别,与英语相比较略显复杂。
关键词:语调、声调、比较不同的语言自有其特有的语调规律。
语调主要指的是说话的腔调及语气,说话时句子有停顿,声音有抑扬、轻重、高低、快慢的变化,是体现在句子上面用来区分句型和句子的意思的。
语调构成了话语的抑扬顿挫,平仄起伏,使得语言艺术得以丰富,更具色彩和活力。
一、英语的语调英语的语音表意手段主要是语调和重音。
在英语中常用以下六种基本语调,即:升调、降调、降升调、升降调、平调和降加升调。
这些语调的使用可以反映说话者的态度、表情甚至心理活动。
1、升调升调常用来表示不肯定,语意未完,或表示礼貌,常有含蓄、委婉、安慰、虚心征求意见等意味。
升调的基本用法主要有以下几种:①一般疑问句通常用升调。
如:Was the traffic very (↗)busy?.Must we wash our clothes (↗)now?②列举事物、数数或者是列举一连串的动作时,除最后面的那个并列成分用降调外,前面所举的所有成分都要用升调。
如:Let’s count our new ↘books. ↗One, ↗two, ↗three, ↗four, ↘five. Oh, we have ↘five new books.He got ↗up, got ↗dressed, brushed his ↗teeth, washed his ↗face, had his ↗breakfast, and then quickly went to ↘school.③选择疑问句的语调分为两部分,or前面的部分用升调,后面的部分用降调,即“前升后降”。
浅谈普通话的声调和英语的语调
浅谈普通话的声调和英语的语调我们一般可以把世界上的语言概括地划分为两大类,声调语言和语调语言。
汉语是一种声调语言,其话语音高首先在音节上表现为声调、音高在同一音节上的不同高低升降变化常常构成音节声调的对立,连字成句时,话语又有自身的不同于其单个字调的语调。
英语是一种语调语言,其话语的音高变化总是表现为不同的语调,其长度总是与单词、短语或句子的长度相当。
世界上没有一种语言是用单一的语调说出的,一句话除了词汇意义,还有语调意义。
所谓词汇意义就是话中所用词的意义,而语调意义就是说话人用语调所表示的态度或口气。
一句话的词汇意义加上语调意义才算是完全的意义。
语调和声调属于不同的语言学平面,各有自己独特的音高变化格局,是两个相对独立的音高系统。
在实际的语言学习里,同种语言之间声调、语调相互影响及不同语言之间声调、语调相互影响非常普遍。
英语国家的人讲汉语时出现“洋腔洋调”现象,其中“洋调”指的是他们讲汉语普通话时声调运用不准确。
如将“妈妈”说成“骂骂”,将“杯子”说成“被子”等。
在学习汉语普通话过程中,英语语调对汉语声调造成干扰和影响。
反过来,汉语声调背景的中国学生在学习英语语调时,也会同样面临着母语的负面影响,主要表现为语言方面。
由于汉语普通话的元音数量比英语的少一倍,而且在汉语普通话中没有浊辅音,有些中国学生在学习英语时,总是有意识或无意识地借用汉语普通话中相似或相近的音来发音。
例如,[e]念成“ɑi(爱)”,[i][i:]念成“i(衣)”,[tr]念成“que(缺)”,[dr]念成“jue决)”等。
汉语是声调语言,有阴、阳、上、去四声。
而英语只分升调、降调和平调,同时英语有重读音和弱读音。
中国人讲英语时也常常像讲普通话一样语调高低起伏,普通话中利用元音(有时是辅音)相对音高的不同来进一步区分字音,字音的这种高低不同的读法叫做声调。
声调又叫字调,是音节中具有区别意义作用的音高变化。
普通话中有四个声调:阴平、阳平、上声和去声。
探讨英语和汉语在语音、语法上的异同点-教育文档
探讨英语和汉语在语音、语法上的异同点目前,在世界范围内的交流中,英语和汉语是使用最多的语言,如果能够精通这两门语言,在世界各个领域内的交流应该是没问题的。
笔者在本文中从两者发音和语法方面来分析一下它们的异同点。
一、两者发音上的异同点现在把英语国际音标与汉语拼音字母作如下的对比,让我们来发现它们的异同点:1. 英语音标中的元音与汉语拼音字母的韵母元音,汉语韵母长短适中,没有太长或太短的,但是地方话里存在长短之分. 英语l、m、n都可以放在音节的末尾,如tall,Tom,ten,汉语只有n可以. 汉语里说“泥”“捏”的时候,声母可以是n,也可以是??k,??k是一个英语里没有的音;英语里没有ü。
对于中国有汉语拼音知识的英语学习者来说,如果知道二者之间发音相似的地方,那么学习英语的难度就减小了。
二、两者语法上的异同点对学习各种语言的人来说,学习语法是掌握一门语言的捷径,有助于对语言的理解和运用,有助于提高辨别语言运用中正误优劣的能力,能够提高语言表达的科学性和精确性,进一步提高工作效率.本文对汉英语法方面进行比较,以便启迪读者更好地掌握汉语语法和英语语法的特点和规律,提高学习英语的效率,进而提高英语水平。
世界上各种语言都有自己完整的语法系统,每种语言的语法系统都有自己的特点。
作为一种语言的语法,大都具有以下三个特点:1. 概括性斯大林说:“语法的特点就在于它给以词的变化的规律,不是指具体的词,而是指没有任何具体性的一般的词;它给以造句的规则,不是指某种具体的句子,而是指一般的句子,是与某个句子的具体形式无关的,因此语法把词和语加以抽象化,而不管它的具体内容。
”这表明语法规则是从具体的词、具体的句子中总结出来的抽象的规则.语言之中客观地存在着这种规律,人们的言语活动受它支配着。
比如英汉语中都有一种造句规则“主――动――宾”,按照这种造句规则可以造出许许多多的同类型的句子来表示各种各样具体的意义.这充分说明了语法具有概括性.2. 稳固性斯大林说:“语法结构是千百年来形成的,它在语言中已是根深蒂固,所以它的变化要比基本语汇更慢。
汉语普通话和英语语音的差别
一、元音上的区别
1.BE中元音字母a发/a?>/的单词,在AE中往往发/$/,这是一个十分明显的差别。这类词有150多个,以ask为代表,故也称“ask词”。例如:
例词 BE AE
calf /ka?>f// k$f/
二、关于BE的“不读音的r”和AE的“读音的r”的问题
例词 BE AE
hear /hi+/ /hi+r/
4.英语辅音的位置很灵活。除了/h/和/R/等个别位置有所限制的辅音之外,其他的辅音都是既可位于音节前也可位于音节后,有的甚至可位于音节中。例如/v+?>b/、/s+?>v/、/reis/、/trai/、/pleis/。在汉语拼音的声母(辅音)中,除了鼻韵母中的两个鼻辅音/n/和/R/可以后置以外,一般都位于音节之前。因此,中国学生往往因忽视这个区别而在以上那两个鼻辅音以外的后置辅音后面加上一个弱化的元音。例如,把/>pa?>ti/读成/'p+?>ti/;把/w+?>k/读成/>w+?>k+/。
path /pa?>θ / /p$θ/
从上述例词中,可以得出这样的规律:
(1)两者发音不同的问题表现在处于重读音节的字母a上;
(2)a后一般为/f/,/m/,/n/,/s/ 和/θ/,/δ/ 这几个辅音;
(3)但重读闭音节中的 a后遇爆破音/t/,/d/,/k/,/g/,/p/,/b/或破擦音/tM/时,两种语言发音均相同,都发成/$/。例如:
3.英语中的六个爆破音分为送气清辅音和不送气浊辅音两种类型,而汉语拼音中的爆破音却分为送气清辅音和不送气清辅音两种。所以我们必须注意到汉语拼音b、g、d和英语中的/b/、/g/、/d/在清音和浊音方面的区别。另外,汉语拼音和英语在辅音方面也有粗细之别。例如,英语中有发音部位和发音方法相同但清浊不同的辅音音素/s/—/z/,/f/—/v/;但是,汉语拼音中只有它们中的一个s和f。(汉语拼音中的z是清辅音破擦音,它和英语中的/z/在发音部位和发音方法上相差甚远。浊辅音唇齿音/v/在现代汉语口语中偶尔也被用来代替音节前的韵母w,如,“晚间新闻”读作vǎn jiān xīn vén。)
英语语调与汉语声调的区别探究论文
英语语调与汉语声调的区别探究论文英语语调与汉语声调的区别探究论文根据声调的有无,世界上的语言可以分为声调语言和非声调语言(即语调语言)两大类。
声调是否具有辨义的作用决定语言的不同类型。
英语不是声调语言,英语中一个音节的声调无论如何都不能改变单词的含义[1],而汉语属于典型的声调语言。
语调和声调均涉及到音高,但是音高在语调语言和声调语言中的功能以及范畴均不同:音高在语调语言中的功能主要表达语气,而在声调语言中则是辨义。
一、英语的语调本质:音节间的自由音高变化语调语言的音节与声调语言的音节都有高低升降的音高变化,只是这种变化只能起改变语气的作用,并不能区别意义。
[2] P123 语调语言也有声调,但是声调在语调语言中只是语调系统的一个构造成分,仅出现在话语中信息承载量最大的音节上(即语调构造成分调核音节上),从而使得包含该音节的单词成为话语中最凸显的成分。
同时,在语调语言中声调的调幅受制于语调的调域。
比如语调为降调,调核音节的降调起点不得违反语调音高走势的强制性(即降调起点必须承接前一音节),保持同样的音高还是比前一音节的音高要低,甚至低多少均受限于语调整体音高的束缚,因此语调中的声调没有声调语言中的声调那样自由。
1.1 语调的音高变化趋势语音学家对于语调的构造成分有所分歧。
因此,本文采用Roach[3]的语调系统:调冠、调头、调核和调尾。
英语语调的音高走势一般为:低调冠、高调头且调头内重读音节的音高逐级下降、升降调核、调尾随调核音高的走向。
音高既反映生理属性,也体现语音学属性。
每个音节的音高在话语中既受到生理学概念音域的限制(说话人语声能够达到的高音极限和低音极限),也受到语音学概念音域的限制(说话人在实际说话时使用的音高上限和下限),与此同时也受到语调调域(语调整体音高上下起伏的幅度)的限制。
在言语交际中,通常说话人不会使用高音极限说话,这样违反生理机制的说话方式只可能出现在极端状态下如异常愤怒。
浅析英语语调与汉语声调
创新教育Innovation Education浅析英语语调与汉语声调王春平中国矿业大学摘要:在语言的语音系统中,存在着音段结构和超音段结构。
它们共同构成英语的语音系统,二者缺一不可,密不可分。
具体而言,语音的音段结构主要构成语言的基础发音部分以及词汇语法等方面,在语音结构中起到基础性作用,而语音的超音段结构,顾名思义,超越音段内具体的语音知识,开始从更大范围内来表意。
然而,在真实的语言表达系统中,二者是相互依赖,相互辅助,相辅相成的关系。
本文主要着眼于语音的超音段层面,即声调和语调对英、汉两种语言进行了简要的对比分析。
关键词:超音段音位特征;声调;语调;语言功能一、引言从语言的表达系统上分析,实际上,存在着音高、音强、音长和音质,这四者紧密相连,共同构成语音超音段层面的表达系统。
更进一步讲,这四个部分主要是从物理成分或是生理的角度来研究的。
实际研究表明,音高主要是通过声带振动的基频变化来展现的,并且在实际的语流当中其应用的广泛性是显而易见的。
更为规范的讲,这种基频变化我们可称之为旋律。
对比英汉两种语言,我们不难发现,英语是语调语言,汉语是声调语言。
然而声调和语调从旋律的角度分析,当旋律是以音节或是词作为基本单位,那么,此种旋律称之为声调;当旋律以短语或是小句为主要的单位,此种旋律则称为语调。
二、英语语音的超音段层面—英语语调分析正如我们所知,英语作为一种语调语言,从超音段层面的音高上来看,其主要的区别作用显现在短语和句子上,而在词汇的层面上没有区别意义,所以研究英语语调主要从短语和句子的角度来分析。
林焘和王理嘉的研究中指出,一个语调组中可能有多个词,其中最重要的那个词的重读音节称为“调核”,而语调组的结构及话语意义受到其调核变化的影响。
依据这一理论,在日常的言语交流中,交流双方可以依据提示信息关键点的调核,抓住交流的核心信息,以便双方能够顺畅的沟通,传递信息。
从英语和汉语语调上看,汉语语调表意主要是从词汇层面,而英语语调是从句子层面。
英汉语音语调对比
英汉语音语调对比[摘要]英语和汉语属于不同的语系,是两种完全不同的语言。
本文主要探讨两种语言在发音方面的区别,包括单音、重读弱读、连读、辅音连缀、失去爆破以及语调等方面。
英语学习者要意识到两种语言不同的发音特征,避免走入发音误区。
[关键词]语音语调英汉对比语言自学的显然目的就是为了交际,一口可爱纯正的语音就是美丽悦耳的外包装。
语音的重要性在此不再可知,本文主要深入探讨英汉两种语言在发音方面几点很显著的区别,包含单音、再读强念、变调、辅音长短不一以及语调等方面。
这些区别往往被师生忽略,没有能够引发足够多的注重,这就是英语自学和教学的两大误区。
一、单音发音对比很多英语教师在教授英语单音的过程中,为了便利学生发音,可以用汉语里对数的音展开鼓励。
比如说,在播发/i:/音时,老师可以说学生此音对数“衣”,/a:/音对数“啊”等。
而实际上,英语单音的发音部位发音方式与汉语的音是全然不一样的。
汉语的元音系统,极少采用后元音。
但是,英语的12个单元音中,只有4个前元音,2个中元音,其余6个都就是后元音。
而后元音与前、中元音合构构成双元音时,自然而然地同样具备显著的后元音特征。
发音部位相同,在感官效果方面存有非常明显的差异。
由于邦瓦县元音有利于推动和加强声带部位的发育,而且可以培养借予胸腔新鲜感助发音的习惯。
因此,英语发音依靠后,听到出来雄浑,富于力度,底气充裕,音域宽阔;汉语后元音较太少,谈出来变得比较柔和,音色单调,胸音不显著。
如今,汉语真正的后元音只剩下后鼻音“-ng”的发音了。
但是,中国南方广大地区很多方言中后鼻音“-ng”却被前鼻音/n/取代。
因此,中国英语学习者在学习元音的时候,一定要注重和加强后元音的发声训练。
二、英语不同于汉语的语音特点1.重音和弱读英语和汉语都存有再读,在特定的语境下,应承者为了在语义上有所特别强调或者抒发对照,把句子的一个部分念得太重,抒发相同的特别强调意义。
在这一点上,英语和汉语就是相同的。
汉语普通话和英语语音的差别
汉语普通话和英语语音的差别任何一个母语非英语的学生在学习掌握英语发音的过程中,都或多或少地受其本族语发音习惯的影响。
毫不例外,中国学生也同样会受到汉语普通话或汉语方言的影响。
因此,现就汉语普通话与英语发音的差异进行一些比较,以求对中国学生在学习掌握英语语音方面有所帮助。
一、音素方面的差异1.与汉语拼音相比,英语的单元音划分比较细。
例如,汉语拼音中的扁唇前元音只有一个韵母i,而英语中却有一对称之为最小对立体的类似音素/i?>/和/i/。
这两个音素听起来相似,但它们是两个不同的音位,所以具有区别性的特征。
例如,/bi?>t/beat和/bit/bit就表示两个完全不同的意思。
但是,汉语普通话“衣服”或“医院”中的韵母i,无论是读得长一些、闭一些、紧一些,还是读得短一些、开一些、松一些,都不至于造成词意的变化。
换言之,英语中的这两个音位,在汉语普通话中只不过是同一个音位上的两个音位变体而已,并不造成意思上的差别。
同样,英语中的/&?>/—/&/;/u?>/—/u/;/+?>/—/+/和/a?>/—/)/这些最小对立体都只分别和汉语拼音o、u、e、a的音位变体相近。
因此,中国学生必须注意到这种粗细的差别。
2.在双元音方面,英语中有一些属集中双元音,如/i+/、/#+/、/u+/。
但是,汉语拼音中不存在往中元音e滑动的双韵母。
另外,汉语拼音中除了有和英语相似的合口双韵母以外,还有英语中所不存在的开口双韵母,如ia、ie、ua等。
所以,中国学生必须注意到这些开口双韵母并不等于英语中的那些由半元音和单元音构成的音节。
例如,我们不能把/ja?>d/、/jes/读成iad和ies。
3.英语中的六个爆破音分为送气清辅音和不送气浊辅音两种类型,而汉语拼音中的爆破音却分为送气清辅音和不送气清辅音两种。
所以我们必须注意到汉语拼音b、g、d和英语中的/b/、/g/、/d/在清音和浊音方面的区别。
浅析英语语调与汉语声调
创新教育Innovation Education浅析英语语调与汉语声调王春平中国矿业大学摘要:在语言的语音系统中,存在着音段结构和超音段结构。
它们共同构成英语的语音系统,二者缺一不可,密不可分。
具体而言,语音的音段结构主要构成语言的基础发音部分以及词汇语法等方面,在语音结构中起到基础性作用,而语音的超音段结构,顾名思义,超越音段内具体的语音知识,开始从更大范围内来表意。
然而,在真实的语言表达系统中,二者是相互依赖,相互辅助,相辅相成的关系。
本文主要着眼于语音的超音段层面,即声调和语调对英、汉两种语言进行了简要的对比分析。
关键词:超音段音位特征;声调;语调;语言功能一、引言从语言的表达系统上分析,实际上,存在着音高、音强、音长和音质,这四者紧密相连,共同构成语音超音段层面的表达系统。
更进一步讲,这四个部分主要是从物理成分或是生理的角度来研究的。
实际研究表明,音高主要是通过声带振动的基频变化来展现的,并且在实际的语流当中其应用的广泛性是显而易见的。
更为规范的讲,这种基频变化我们可称之为旋律。
对比英汉两种语言,我们不难发现,英语是语调语言,汉语是声调语言。
然而声调和语调从旋律的角度分析,当旋律是以音节或是词作为基本单位,那么,此种旋律称之为声调;当旋律以短语或是小句为主要的单位,此种旋律则称为语调。
二、英语语音的超音段层面—英语语调分析正如我们所知,英语作为一种语调语言,从超音段层面的音高上来看,其主要的区别作用显现在短语和句子上,而在词汇的层面上没有区别意义,所以研究英语语调主要从短语和句子的角度来分析。
林焘和王理嘉的研究中指出,一个语调组中可能有多个词,其中最重要的那个词的重读音节称为“调核”,而语调组的结构及话语意义受到其调核变化的影响。
依据这一理论,在日常的言语交流中,交流双方可以依据提示信息关键点的调核,抓住交流的核心信息,以便双方能够顺畅的沟通,传递信息。
从英语和汉语语调上看,汉语语调表意主要是从词汇层面,而英语语调是从句子层面。
试议英汉语调对比研究
校园英语 / 语言文化试议英汉语调对比研究山东科技大学外国语学院英语笔译/张笑一【摘要】语调是语言最基本的外在表达方式,每一种语言都有其自身的语调规律,因此,掌握其他国家语言中所蕴含的语调规律为以后的交际扫清了障碍,人们在交流的过程中总会不由自主地把母语的语调迁入到其他语言当中,经常会出现中国人说英语带有特色的中国腔,而英美人说汉语即使说的再标准,也难免带有本族的语调,虽然英语和汉语的语调都存在升降之分,但两者之间还存在许多差异,本文试通过分析英汉两种语言的语调特点,在语气表达功能和说话节奏两个方面对语调进行分析、研究,通过了解两种语言语调差异,对于我们英语学习者来说,在提高英语口语方面大有益处。
【关键词】语调 英语 汉语 对比引言语调是说话人说话时的音高高低抑扬变化,是人们日常交流的重要媒介,语调中的抑扬顿挫能够体现出当时说话人的心理情绪,借此我们可以尝试从语调的差异中观察其情绪变化,了解当时的语境以促进说话人双方之间交流的顺利进行。
英语是一种语调语言,而汉语则是一种声调语言,因此,进行英汉语调对比的研究有助于语言学及语言教学实践的发展,为语言教学研究、跨文化交际、以及言语交际的发展奠定了良好的基础。
一、英语语调在英语口语当中,一共分为五种基本语调,即平调,升调,降调,升降调以及降升调,说话人使用不同种语调,可以侧面地反映出说话人的态度,表情及其心理活动,陈述句,一般用来陈述事实,通常用降调,如果读升调,则表示说话人表示怀疑的态度。
例如:(1)This is his book. (↘)(2)This is his book. (↗)在以上的例子中,第一句子中,说话人用的是降调的形式,是在陈述一个客观现实“这是他的书”,而在第二个句子中,说话人说话的语气是升调的形式,是对于这个事实表示疑问,或者是对这个事实表示吃惊即:这真的是他的书吗?或这真的是他的书啊!在特殊疑问句中,说话人一般情况下均读降调,在某些场合也读成升调,其所表达的意义却是不相同的,以下面的对话为例:Dialogue 1A: The yellow shirt is for you.B: Which one? (↗)A: The red one.Dialogue 2A: Well, for someone who will go skating together?B: Who? (↘)A: Haha. Ask for you!从上面的对话里,我们可以看出在第一个对话里,“which one”用的是升调,表示在聊天过程中,B没有听清楚A所说的话,希望A能够重述一下,而在第二个对话中,“who”用的是降调,表示在询问除了他(她)自己以外还有谁一起去滑冰。
谈英语语调和汉语声调的可比性问题-最新年精选文档(可编辑修改版).
谈英语语调和汉语声调的可比性问题-最新年精选文档(可编辑修改版).谈英语语调和汉语声调的可比性问题一引言在语言对比研究中,不同种语言之间的语调或声调进行相互对比是比较常见的。
然而,要对一种语言的语调和另一种语言的声调进行对比似乎有悖情理。
语调和声调本身属于超音段范畴,把握它们已经很不容易。
如果再将它们分别放在不同的语言环境下进行对比,这就显得更为困难了。
因此,长期以来,大多数有关超音段音位的英汉对比文章主要会集中在英汉语语调的对比研究上。
虽然也有一些研究是在谈论英语语调和汉语声调的差异,但文章的实质还是在研究英汉语语调的对比。
这些研究暴露出一个共同的问题,那就是英语语调和汉语声调是否存在可比性,对不少人来说,这个问题是模糊而不清晰的。
事实上,仔细考察英语语调和汉语声调的联系后,就会发现两者可比之处颇多,从表现形式到语言功能等都存在很多区别与联系,认为两者没有可比之处,就等于认为这两种超音段成分是毫无联系、相互割裂的,从而会有意无意地认为,这两者在语音教学中应当各自封闭,互不通气。
为此,本文拟就它们之间的联系以及可比性做一些考察和探讨。
二可比性分析在讲英语语调和汉语声调的可比性之前,先要弄清“动力特点”这一概念。
所谓“动力特点”,按照美国语言学家萨丕尔的说法,包括了各种语言对音量、音势、音高(汉语中通常指声调)等的敏感性,构成音节的不同方法,语音成分组合上的可能性等。
他认为“总起来说,这些动力因素对适当地了解一种语言的语音本性是和语音系统本身一样重要的,甚或更为重要。
”借助他所提出的“动力特点”,我们可以发现英汉两种语言由于对语音要素的敏感程度不同,也就造成了他们特殊的“动力习惯”,对语言的组织也会发生不同的作用。
英语是音势敏感的语言,而汉语是音高敏感的语言。
因此英语强调重音,重音可以成为划分各级语言单位的标准;而汉语则成为典型的声调语,声调对字、词、语、句各级单位的组成都有影响(潘文国2008:150)。