世纪商务英语---外贸英语实务翻译答案
国际贸易实务 双语课程翻译练习答案(1-2单元)
Unit 1 A brief introduction to international tradeVI.T ranslate the following into English1. Trade is often the ‘engine’ of growth. However oversimplified this metaphor may be,it does serve to underline the importance of foreign trade in the process of growth. A healthy expansion of exports may not always be sufficient condition for rapid and sustained growth, but a strong positive association between the two is clearly undeniable. Trade expansion contributes to economic growth in many ways. Among them are the benefits of specialization;the favorable effects of international competition on domestic economic efficiency; the increased capacity to pay for the imports required in development and more generally the stimulus to investment.2. International trade is the exchange of goods and services produced in one country forgoods and services produced in another country. In addition to visible trade, which involves the import and export of goods and merchandise, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations. Nations such as Greece and Norway have large maritime fleets and provide transportation service. This is a kind of invisible trade. Invisible trade can be as important to some nations as the export of raw materials or commodities is to others. In both cases, the nations earn the money to buy necessities.3. There exist different ways of conducting international business. Exclusive sale meansthe seller gives the overseas client the exclusive right of selling a part icular product in a designated area within a specified period of time. In this kind of business transaction, the product is bought by the exclusive seller and therefore he should sell the product by himself, assuming sole responsibilities for his profit and loss. Exclusive sale is different from agency where only commission is involved. And difference exists between general contract and exclusive sales because the exclusive seller enjoys exclusive right in a particular area.4. There is no country in the world that can produce all the products it needs. Thuscountries join in international division of labor for effective production and reproduction.Sometimes a country can buy goods and services from abroad on a barter basis. Barter means doing business by exchanging goods of one sort for goods of another sort without using money. Barter trade itself is not enough to meat a country’s import needs. But as a form of international trade, it is still attractive in developing countries where foreign exchange is in short supply and inflow of foreign funds is far from sufficient to meet their obligations in external trade.Unit 2 General Procedures of Export and Import TransactionVIII. Translate the followings into English1). Economic activity began with the cavemen, who was economically self-sufficient. He did his own hunting, found his own shelter, and provided for his own needs. As primitive populations grew and developed, the principle of division of labor evolved. One person was more able to perform some activity than another, and therefore each person concentrated on what he did best. While one hunted, another fished. The hunter then traded his surplus to the fisherman, and each benefited fromthe variety of diet.In today’s complex economic world, neither in dividuals nor nations are self-sufficient nations are self-sufficient. Nations have utilized different economic resources; people have developed different skills. This is the foundation of international trade and economic activities.Foreign trade, the exchange of goods between nations, takes place for many reasons. The first, as mentioned above, is that no nation has all of the commodities than it needs. Raw materials are scattered around the world. Large deposits of copper are mined in Peru and Zaire, diamonds are mined in South Africa, and petroleum is recovered in Middle East. Countries that do not have these resources within their own boundaries must buy from countries that export them.Foreign trade also occurs because a country often does not have eno ugh of a particular item to meet its needs. Although the United States is a major producer of sugar, it consumes more than it can produce internally and thus must import sugar.Third, one nation can sell some items at a lower cost than other countries. Japan has been able to export large quantities of radios and television sets because it can produce them more efficiently than other countries. It is cheaper for the United States to buy these from Japan than to produce them domestically.Finally, foreign trade takes place because of innovation or style. Even though the United States produces more automobiles than any other country, it still imports large quantities of autos from Germany, Japan and Sweden, primarily because there is a market for them in the United States.2). The different kinds of trade nations engaged in are varied and complex, a mixture of visible and invisible trade. Most nations are more dependent on exports than on any other activity. The earnings from exports pay for the imports that they need and want.A nation’s balance of payment is a record of these complex transactions. By reflecting all of these transactions in monetary terms , a nation is able to combine the income it receives, for example, from exports, tourists expenditures, and immigrant remittances. This combined incomes is then spent on such items as manufactured goods from other countries, travel for its citizens to other countries, and the hiring of construction engineers.。
外贸英语实务前8单元课文翻译与课后答案
目录UNIT 1 INTERNATIONAL TRADE (2)UNIT 2 TRADE FORMS (8)UNIT 3 INTERNATIONAL TRADE TERMS (14)UNIT 4 DESCRIPTION OF COMMODITIES (21)UNIT 5 INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT (27)UNIT 6 INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT INSURANCE (33)UNIT 7 PRICE OF IMPORT AND EXPORT COMMODITY (40)UNIT 8 INTERNATIONAL PAYMENT OF GOODS (46)Unit 1 International TradeChinese V ersion of Part ⅡReading国际贸易国际贸易即国与国之间商品和服务的交换,又称世界贸易、对外贸易或海外贸易。
近年来,国际贸易的经济、社会和政治重要性正不断上升。
国际贸易的原因⊙自然资源分配不均自然资源分配不均,任何国家都不可能完全自给自足。
一个国家可能富于某些资源,但缺乏其他资源。
例如,英国盛产煤,却缺少某些金属资源。
日本的大部分初级产品主要依赖进口。
这就是国际贸易最初产生的原因。
⊙专业化随着制造业及技术的发展,某一国家会以比其贸易伙伴更低的成本生产一种或多种商品。
这一国家会对自己有绝对优势(能够以比其他国家低的成本进行生产)的产品进行专门化并出口,同时进口那些自己生产成本较高的产品,从而受益。
这种专业化是国际贸易的重要基础。
⊙需求形式不同国家的需求形式可能不同。
例如,如果A国的人更喜欢牛肉,而B国的人更喜欢羊肉,与其A国用更适合羊肉的资源生产牛肉,B国用更适合牛肉的资源生产羊肉,倒不如双方两种肉类都生产,并出口不喜欢的,进口喜欢的,这样对双方都有利。
这种贸易主要基于不同的消费偏好。
⊙规模经济贸易可能源于规模经济,即大规模生产带来的成本优势。
世纪商务英语-外贸英语实务答案
Unit11.F International trade is only the exchange of goods between nations。
2.T Countries trade with each other partly because of cost advantages。
3.T Trade means countries can provide a wider variety of products for their consumers4.T International trade can greatly expand the market,which enables the suppliers to take advantage of economies of scale.5.T Exchange rate fluctuations may create many problems for international trade.Exchange rate fluctuations may create many problems for international trade6。
T Still in some cases,political reasons can outweigh economic considerations between countries。
7。
T When we provide shipping insurance service for foreigners,it can be seen as an example of invisible trade。
8。
F Trade surplus means that a country's imports exceed its exports.9。
T Tariff and quotas are the examples of trade barriers.10. T A duty levied on a specific shipment can be an import,a protective and a compound duty at the same time.1。
世纪商务英语外贸英语实务实务第二版选择、判断题答案
this package is the first one.
( T ) 1. A unit price consists of four parts: currency unit, unit price figure, measuring unit and price terms.
borne by and risks of the seller are minimum. ( F ) 4. Under FCA in Incoterms 2010, the risk of loss of or damage to the goods is
transferred from the seller to the buyer at the time the buyer accepts the goods. ( T ) 5. Generally speaking, under FOB in Incoterms 2010, it is the seller’s responsibility to
goods. ( T ) 5. DiffeБайду номын сангаасent ways of measurement such as by weight, by length, by area, by volume
and by capacity may be used for different products.
( F ) 6. In reality, the quantity of goods shipped must be exactly the same with that stipulated in the contract.
世纪商务英语外贸英语第二版课后翻译、术语、填空答案
cfs/container freight station multimodal transport
consignor
consignee time of shipment
port of shipment port of destination
shipping notice/advice partial shipment
hearing
1. 开证申请人 2. 受益人 3. 开证行 4. 通知行 5. 保兑行 6. 代理行 7. 议付行 8. 偿付行 9. 付款行 10. 有效期 11. 承兑 12. 修改通知书
大连理工大学出版社
applicant Beneficiary opening bank/issuing bank
大连理工大学出版社
1. 质量检验证书 2. 数量检验证书 3. 重量检验证书 4. 价值检验证书 5. 原产地证 6. 异议 7. 索赔
大连理工大学出版社
inspection certificate of quality inspection certificate of quantity
inspection certificate of weight inspection certificate of value certificate of origin
months to reach its destination and frequently ___________unroduegrhgoheasndling in loading and ___________. Thuenrleofaodrien,gpacking must be strong enough. Of course, consideration must also
世纪商务英语翻译教程第三版课后练习题含答案
世纪商务英语翻译教程第三版课后练习题含答案课后练习题1.Translate the following sentence into Chinese: This is thefirst time I’ve been invited to a party.这是我第一次被邀请参加聚会。
2.Translate the following sentence into English: 国家应该把更多的资金投入到环境保护方面。
The government should invest more funds into environmental protection.3.Translate the following sentence into Chinese: The companyis planning to open a new branch in Beijing next year.公司计划明年在北京开设一个新分支机构。
4.Translate the following sentence into English: 制造业的发展对经济的贡献是巨大的。
The development of manufacturing industry makes a huge contribution to the economy.5.Translate the following sentence into Chinese: The newpolicy will be implemented next month.新政策将于下个月实施。
6.Translate the following sentence into English: 她是一位出色的领袖,能够很好地领导团队完成任务。
She is an outstanding leader who can lead her team to complete tasks very well.7.Translate the following sentence into Chinese: The companywill launch a new product next week.公司将于下周推出一款新产品。
世纪商务英语外贸英语实务实务第二版选择 判断题答案
to selecting place of destination must be paid by the importer.
大连理工大学出版社
( T ) 6. Partial shipment means that the goods under one contract are shipped in different terms or by different lots.
between countries. ( T ) 7. When we provide shipping insurance service for foreigners, it can be seen as an
example of invisible trade. ( F ) 8. Trade surplus means that a country’s imports exceed its exports. ( T ) 9. Tariff and quotas are the examples of trade barriers. ( T ) 10. A duty levied on a specific shipment can be an import, a protective and a compound
大连理工大学出版社
( F ) 1. All international business transactions are done under Incoterms 2010. ( T ) 2. Trade terms can be called price terms because they stand for the price component. ( T ) 3. EXW in Incoterms 2010 is the trade term under which the obligations and costs
商务英语笔译实务参考答案 参考答案
Unit5 词义的选择(diction)参考答案一案例讨论1.请选择下列英语句子的最佳译文。
BACBC2. 请将下列句子翻译成英语。
1. As the goods are urgently needed by our client, we hope you will deliver them as soon as possible2.Both the quality and prices of your products are satisfactory, now we send you an order for the following goods3.We are pleased to place the following orders with you if you can guarantee shipment beforeOctober 9.4.Please rest assured that we will deliver the ordered goods on time.四翻译实训实训一请将下列短语译成汉语。
1. 询盘2. 撤销发盘3. 交货4. 规格5. 运费6. 商品交易所7. 熟视无睹8. 贸易顺差9. 售后服务10. 专卖店实训二请将下列短语译成英语。
参考译文:1.unique2.main items3. a familiar name4.make what is good still better5.big exporter6.huge hit7.place an order for8.full member实训三请将下列各句英语翻译成汉语。
1.请将报盘延期周。
2.产品刚刚面市,这家公司就停业清盘了。
3.美元的贬值也打击中国贸易的发展。
4.我们十分抱歉耽误了时间。
5.根据协议,如果产品质量达不到所需标准,我们保证免费替换。
6.我们一直于供应商保持良好的关系,希望这会带来我们之间更多的业务。
世纪商务英语---外贸英语实务教参
Unit 1 International TradeTeaching Objectives1.To let the students know such general knowledge as the basic concepts, relevant regulations,reasons and benefits of international trade.2.To master such useful words and expressions as tariff, invisible trade and quota.Warming Up1.Do you buy something or sell something in your daily life?2.What problems will you meet when you buy something?Lead-inIf we Chinese buy something within China, we call this kind of trade domestic trade. But if we Chinese buy something from foreign countries, then it is called international trade. Of course, international trade differs from domestic trade. And special problems may arise in international trade. In order to do business successfully, we should have a general view of international trade including the reasons, benefits, basic concepts and relevant regulations. Now, let’s look at what international trade is.Notes for Part ⅡReading1. trade(1) n. the business of buying and selling goods for money 贸易free trade自由贸易; barter trade易货贸易; bilateral trade双边贸易(2) v. buy and sell 经商trading company贸易公司They trade mainly in textile products. 他们主要经营纺织品。
外贸英语实务前8单元课文翻译与课后答案
目录UNIT 1 INTERNATIONAL TRADE (1)UNIT 2 TRADE FORMS (7)UNIT 3 INTERNATIONAL TRADE TERMS (12)UNIT 4 DESCRIPTION OF COMMODITIES (18)UNIT 5 INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT (23)UNIT 6 INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT INSURANCE (28)UNIT 7 PRICE OF IMPORT AND EXPORT COMMODITY (34)UNIT 8 INTERNATIONAL PAYMENT OF GOODS (39)Unit 1 International TradeChinese Version of Part ⅡReading国际贸易国际贸易即国与国之间商品和服务的交换,又称世界贸易、对外贸易或海外贸易。
近年来,国际贸易的经济、社会和政治重要性正不断上升。
国际贸易的原因⊙自然资源分配不均自然资源分配不均,任何国家都不可能完全自给自足。
一个国家可能富于某些资源,但缺乏其他资源。
例如,英国盛产煤,却缺少某些金属资源。
日本的大部分初级产品主要依赖进口。
这就是国际贸易最初产生的原因。
⊙专业化随着制造业及技术的发展,某一国家会以比其贸易伙伴更低的成本生产一种或多种商品。
这一国家会对自己有绝对优势(能够以比其他国家低的成本进行生产)的产品进行专门化并出口,同时进口那些自己生产成本较高的产品,从而受益。
这种专业化是国际贸易的重要基础。
⊙需求形式不同国家的需求形式可能不同。
例如,如果A国的人更喜欢牛肉,而B国的人更喜欢羊肉,与其A国用更适合羊肉的资源生产牛肉,B国用更适合牛肉的资源生产羊肉,倒不如双方两种肉类都生产,并出口不喜欢的,进口喜欢的,这样对双方都有利。
这种贸易主要基于不同的消费偏好。
⊙规模经济贸易可能源于规模经济,即大规模生产带来的成本优势。
国际贸易实务 双语课程翻译练习答案(1-2单元)
Unit 1 A brief introduction to international tradeVI.T ranslate the following into English1. Trade is often the ‘engine’ of growth. However oversimplified this metaphor may be,it does serve to underline the importance of foreign trade in the process of growth. A healthy expansion of exports may not always be sufficient condition for rapid and sustained growth, but a strong positive association between the two is clearly undeniable. Trade expansion contributes to economic growth in many ways. Among them are the benefits of specialization;the favorable effects of international competition on domestic economic efficiency; the increased capacity to pay for the imports required in development and more generally the stimulus to investment.2. International trade is the exchange of goods and services produced in one country forgoods and services produced in another country. In addition to visible trade, which involves the import and export of goods and merchandise, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations. Nations such as Greece and Norway have large maritime fleets and provide transportation service. This is a kind of invisible trade. Invisible trade can be as important to some nations as the export of raw materials or commodities is to others. In both cases, the nations earn the money to buy necessities.3. There exist different ways of conducting international business. Exclusive sale meansthe seller gives the overseas client the exclusive right of selling a part icular product in a designated area within a specified period of time. In this kind of business transaction, the product is bought by the exclusive seller and therefore he should sell the product by himself, assuming sole responsibilities for his profit and loss. Exclusive sale is different from agency where only commission is involved. And difference exists between general contract and exclusive sales because the exclusive seller enjoys exclusive right in a particular area.4. There is no country in the world that can produce all the products it needs. Thuscountries join in international division of labor for effective production and reproduction.Sometimes a country can buy goods and services from abroad on a barter basis. Barter means doing business by exchanging goods of one sort for goods of another sort without using money. Barter trade itself is not enough to meat a country’s import needs. But as a form of international trade, it is still attractive in developing countries where foreign exchange is in short supply and inflow of foreign funds is far from sufficient to meet their obligations in external trade.Unit 2 General Procedures of Export and Import TransactionVIII. Translate the followings into English1). Economic activity began with the cavemen, who was economically self-sufficient. He did his own hunting, found his own shelter, and provided for his own needs. As primitive populations grew and developed, the principle of division of labor evolved. One person was more able to perform some activity than another, and therefore each person concentrated on what he did best. While one hunted, another fished. The hunter then traded his surplus to the fisherman, and each benefited fromthe variety of diet.In today’s complex economic world, neither in dividuals nor nations are self-sufficient nations are self-sufficient. Nations have utilized different economic resources; people have developed different skills. This is the foundation of international trade and economic activities.Foreign trade, the exchange of goods between nations, takes place for many reasons. The first, as mentioned above, is that no nation has all of the commodities than it needs. Raw materials are scattered around the world. Large deposits of copper are mined in Peru and Zaire, diamonds are mined in South Africa, and petroleum is recovered in Middle East. Countries that do not have these resources within their own boundaries must buy from countries that export them.Foreign trade also occurs because a country often does not have eno ugh of a particular item to meet its needs. Although the United States is a major producer of sugar, it consumes more than it can produce internally and thus must import sugar.Third, one nation can sell some items at a lower cost than other countries. Japan has been able to export large quantities of radios and television sets because it can produce them more efficiently than other countries. It is cheaper for the United States to buy these from Japan than to produce them domestically.Finally, foreign trade takes place because of innovation or style. Even though the United States produces more automobiles than any other country, it still imports large quantities of autos from Germany, Japan and Sweden, primarily because there is a market for them in the United States.2). The different kinds of trade nations engaged in are varied and complex, a mixture of visible and invisible trade. Most nations are more dependent on exports than on any other activity. The earnings from exports pay for the imports that they need and want.A nation’s balance of payment is a record of these complex transactions. By reflecting all of these transactions in monetary terms , a nation is able to combine the income it receives, for example, from exports, tourists expenditures, and immigrant remittances. This combined incomes is then spent on such items as manufactured goods from other countries, travel for its citizens to other countries, and the hiring of construction engineers.。
世纪商务英语翻译教程课后答案
商务英语翻译教程Units1-7练习参考答案2008-11-13 13:56:50Keys第一单元名片1.2 Lead-in1.2.11)Harbin2)公司3)Century Village4)财务主任5)助理工程师6)名誉主席7)首席运营官8)传真9)邮政信箱10) 外销部经理1.2.2CHINA EASTERN AIRLINESBEIJING BRANCH (OFFICE)Wang JianGeneral Manager67 Wangfujing St. Tel: 010-******** Beijing, China Fax: 010-******** E-mail:wangjian@ 国际教育基金会琳达琼斯联络员及项目主任电话:(212)9447466 纽约,NY10036 转4243街4号传真:(212)9446683 国际总部电子邮箱ljones@1.2.3(略)1.7. Practice1.7.1 全部正确1.7.2 245 (1中改成“先高后低”;3中改成“之后”)1.7.31) senior advisor2) chief executive officer3) executive vice manager4) senior engineer5) technologist6) technician7) section chief8) division chief9) emeritus professor10) visiting professor11) special grade teacher12) research fellow13) chairman14) secretary general15) administrative chief of … Town16) physician-in-charge17) editor-in-chief18) accountant19) assistant to president20) commissioning editor1.7.41)North Shaoshan Road 或者Shaoshan Road (N).理由:如果简单地采用直译的办法将其翻译成Shaoshan Bei Road,则会让人产生一种错觉,认为其跟Shaoshan Road 没有关系,是不相干的路。
国际商贸英语实务课后答案
Chapter 1I. Translate the following Chinese terms into Englishabsolute advantage primary commoditieseconomies of scale reasonable costRemittance most-favoured-nation treatmenttariff barriers farm producesubsidy quotaII. Translate the following English terms into Chinese比较利益自然资源关税区退税关税同盟劳合社从量税从价税混合税贸易保护主义Chapter 2Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.count-offer acceptanceofferor offerrevocable reference pricenon-firm offer general termswithdraw invalidⅡ. Translate the following English terms into Chinese.国际博览会索赔询盘虚盘;[经] 不受约束的报价贸易术语下订单仲裁条款交易合同实盘Chapter 3Ⅰ. Translate the following Chinese terms into Englishshipment clause constructive delivery arrival contract physical delivery shipment advice transfer of risks customary practice customs broker mode of transport customs clearanceⅡ. Translate the following English terms into Chinese交货检查风险划分义务保险费运费单证国际商会国际贸易术语解释通则通关/报关手续Chapter 4Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.出票人(drawer)受票人(drawee)承兑人(acceptor)跟单汇票(documentary bill)银行汇票(bank draft)提示(presentment)特定背书(special endorsement)银行承兑汇票(bank acceptance draft)远期汇票(time draft)空白背书(blank endorsement)Ⅱ. Translate the following English terms into Chinese.sight draft(即期汇票)recourse(追索)notice of dishonor(退票通知书) bearer(持票人)clean bill(光票) holder in due course(正当持票人)commercial bill(商业汇票)conditional endorsement(条件背书)protest(拒付证书) commercial acceptance bill(商业承兑汇票)Chapter 5Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English汇付(remittance) 汇出行(remitting bank)汇入行(paying bank) 收款人(payee)交货付现(cash on delivery) 记账交易(open account)环球银行间金融电信网络(SWIFT) 预付款(advance payment)未结算账目(open account) 付款指示(payment instruction P/I) Ⅱ. Translate the following English terms into Chinesedebtor (债务人)reverse remittance(逆汇)outward remittance(境外汇款)inward remittance(境内汇款)Remitter(汇款人)M/T(信汇)T/T (电汇)D/D(票汇)a/c(账户)consignment(寄售)Chapter 6Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.托收行(remitting bank) 代收行(collecting bank)提示行(presenting bank) 托收统一规则(Uniform Rules for Collections) 出口托收(outward collection) 进口托收(inward collection)国际商会(International Chamber of Commerce)光票托收(clean collection)跟单托收(documentary collection) 付款交单(D/P)出票人(drawer) 受票人(drawee)Ⅱ. Translate the following English terms into Chinese.T/R(信托收据)D/A(承兑交单)collection order(托收指示)nostro account(往帐)vostro account(来账)accommodation(融通)negotiation(议付)principal(委托人)Bills of Exchange Act(票据法)D/P、T/R(付款交单凭信托收据借货)Chapter 7Ⅰ. Translate the following Chinese terms into English.信用状况(credit state)远期信用证(time L/C)通知银行(advising bank)信用证有效期(the validity of L/C)议付行(negotiating bank)偿付(reimbursement)可转让信用证(transferable L/C)背对背信用证(back to back L/C)预支信用证(anticipatory L/C)付款银行(paying bank)Ⅱ. Translate the following English terms into Chinese.irrevocable L/C (不可撤消信用证) stand-by L/C (备用信用证)confirmed L/C (保兑信用证) reciprocal L/C (对开信用证) middleman (中间人) transmitting bank(转让行)revolving L/C (循环信用证) beneficiary (受益人)instrument (票据) applicant(申请人)Chapter 9Ⅰ. Translate the following Chinese terms into EnglishTitle document/document of title carrierNotify party clean B/LLiner B/L direct B/LLong form B/L parcel postal receiptⅡ. Translate the following English terms into Chinese提单空运单发货人铁运单海运单指示提单陆运单唛头Chapter 10Ⅰ. Translate the following Chinese terms into Englishinsured G. A. Extraneous risks fortuitous accidents premium open policy insurer perils of the sea Insured/insurance amount insurance policyⅡ. Translate the following English terms into Chinese串味保险金额战争险保险凭证基本险别淡水雨淋险海运保险平安险。
《世纪商务英语——翻译教程》答案(第
第一单元名片1.2 Lead-in1.2.11)Harbin2)公司3)Century Village 4)财务主任5)助理工程师6)名誉主席7)首席运营官8)传真9)邮政信箱10) 外销部经理1.2.3(略)1.7.Practice1.7.1 全部正确1.7.2 245 (1中改成“先高后低”;3中改成“之后”)1.7.31)senior advisor2)chief executive officer3)executive vice manager4)senior engineer5)technologist6)technician7)section chief8)division chief9)emeritus professor10)visiting professor 11)special grade teacher12)research fellow13)chairman14)secretary general15)administrative chief of … Town16)physician-in-charge17)editor-in-chief18)accountant19)assistant to president20) commissioning editor1.7.41)North Shaoshan Road 或者Shaoshan Road (N).理由:如果简单地采用直译的办法将其翻译成Shaoshan Bei Road,则会让人产生一种错觉,认为其跟Shaoshan Road 没有关系,是不相干的路。
而通过灵活意译,则会更形象些。
2)Second Zhongshan Road理由:同上。
遇到数字加编号的路名、地名等,一般可以翻译为:序数词+路名。
3)Jiusan Society理由:单位、部门名称翻译成英语时,如果英语中缺乏对应的词,大多数情况下可以采用直译的办法。
世纪商务英语翻译教程(第三版)课文参考答案unit-1-8-参考答案
世纪商务英语翻译教程(第三版)课文参考答案unit-1-8-参考答案中改成“之后”)1.7.Ⅲ1)senior advisor2)chief executive officer3)executive vice manager4)senior engineer5)technologist6)technician7)section chief8)division chief9)emeritus professor10)visiting professor11)special grade teacher12)research fellow13)chairman14)secretary general15)administrative chief of … Town16)physician-in-charge17)editor-in-chief18)accountant19)assistant to president20) commissioning editor1.7.Ⅳ1)North Shaoshan Road 或者Shaoshan Road (N).理由:如果简单地采用直译的办法将其翻译成Shaoshan Bei Road,则会让人产生一种错觉,认为其跟Shaoshan Road 没有关系,是不相干的路。
而通过灵活意译,则会更形象些。
2)Second Zhongshan Road理由:同上。
遇到数字加编号的路名、地名等,一般可以翻译为:序数词+路名。
3)Jiusan Society理由:单位、部门名称翻译成英语时,如果英语中缺乏对应的词,大多数情况下可以采用直译的办法。
4)Organization Department理由:译文虽有争议,难以为英美人士所理解,但早已为大家所接受,可根据其定译进行直译。
5)Propaganda/Information Department 或者Publicity Department理由:为做到规范正确,一定要认真分析。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 检验证书用来表明商品是否符合合同条款。
2. 有时,在合同中有必要订立一个罚金条款,以防万一出现未交货、迟交货、或迟开信用证等一方违约的情况。
3. 当发生不可抗力时,援引不可抗力条款的一方必须在规定期限内及时通知另一方。
4. 裁决指仲裁庭做出的决定。
5. 仲裁协定或合同中的仲裁条款应写明仲裁费用由谁承担。
6. In this case, who is to bear the losses?7. A force majeure clause should also be specified in the sales contract.8. Any claim by the buyer regarding the goods shall be filed within thirty days after the arrival of the goods at the port of destination.9. If you want to file a claim, you should give us a survey report issued by an inspection agency approved by us.10. I’ll ty pe a clean contract and we can sign it this afternoon.1. 在信用证支付方式下指望银行付款,而非进口方付款的能力或意愿,但出口方只有遵从信用证的所有条款,才能得到货款。
2. 银行开出信用证就意味着该银行要承担在合适的汇票和单据被出示后付款的责任。
3. 受益人即信用证中所指定的有权接受货款的人,即出口商。
4. 在这一步骤中,买方应填写申请表,包括品名、质量、数量、单价、总值、贸易术语、付款时间、包装、装运期限等。
通常买方还应该明确信用证的有效期。
5. 通常,信用证应在装运日期前至少15天内到达卖方,以留出充足的时间进行审核,必要时进行修改,并安排装运。
6. 如果修改通知书涉及两个以上条款,相关各方只能按照惯例全部接受或全部拒绝,而不能只接受其中的一部分,而拒绝其他部分。
7. Wang Ling found that all its clauses were all right except the shipment validity when checking the L/C.8. As stipulated in the contract, the buyer should open a letter of credit in favor of the seller 30 days before the month of shipment.9. The letter of credit has been opened in your favor.10. Generally, the letter of credit specifies the beneficiary’s name, description of goods, quantity, unit price, total amou nt, ports of loading and destination, trade terms, payment terms, shipping documents, shipment validity, negotiation validity, etc.1. 在中国,由国家质量监督检验检疫总局来主管全国进出口商品的检验工作。
2. 未经检验合格,《种类表》中的进口商品不准销售、使用, 出口商品不准出口。
3. 应注意不同检验证书的有效期不同,如果检验证书到期,商品就需要重新报验。
4. 商检机构应当在对外贸易合同约定的索赔期限内完成检验,并签发检验证书。
5. 对这批货物进行30%的抽样检查所得的检验报告是最终的,对双方都有约束力。
6. What’s the time limit for the reinspection?7. The reinspection fee should be borne by the seller.8. These goods are not allowed to pass the customs without legal inspection.9. The buyer is entitled to reinspect the goods upon their arrival even though inspection has been made before shipment.10. Whose survey report will be taken as final if we find any shortage?Unit 121. 运输代理行是运输领域的专家,了解各种最新的运输方式及其相关运费。
2. 运费按以公吨为单位的重量(重量吨)来计算,这种方式用“W ”表示。
运费也可以按尺码吨来计算,用“M ”表示。
3. 对于贵重物品,按商品估价的一定百分比收取从价运费,这种方式用“Ad V al.”表示。
4. 航空运费的性质是运费只适用于从一机场到另一机场(单程),且只是运费,不包括其他额外费用, 如报关和仓储费用等。
5. 规定滞期费和速遣费的目的是为了促进装卸任务的及时完成。
6. 提单代表货物的所有权。
7. The freight is roughly based on weight and destination.8. As we are in urgent need of the goods, please ship the goods immediately upon receipt of the L/C.9. Under FOB, instead of the seller, it is the buyer who will arrange for the shipping space. 10. We await your shipping instructions.Unit 9 Unit 10 Unit 11Unit 131.保险公司承担的责任取决于保险的险别。
2.如果买方希望得到更多的保护,要么需要取得卖方同意,在合同中明确规定,要么需要自己另行安排保险。
3.投保金额是指保险人承担的最大赔偿金额,也是计算保险费的基础。
4.因此,不同国家采用的保险条款和国际惯例都规定保险金额应比投保货物的实际价值高出一定百分比。
5.承保人在决定保险费率时会考虑一系列特定因素。
6.通常,保险合同下的保险费等于保险金额乘以保险费率。
7.货物运输保险以“仓到仓”基础进行投保。
8.如果合同中未规定保险金额,根据惯例,应按照CIF或CIP价加10%投保。
9.如果发生损失或损坏,收货人应首先决定由谁来负责损失,进而确定向谁提出索赔。
10. 任何提出索赔的人都应具有可保利益。
Unit 141.进口商或出口商必须对进入或离开中国领土的货物提交申报单。
2.只有经海关放行,才能卸货或装货。
3.海关对货物进行检查是阻止非法货物进入到中国或从中国出口的措施。
4.溢卸货物是指在某一港口卸载的超过合同数量的货物。
5.溢载货物是指运往某一港口的,但因失误或超重并未在该港口卸载,并运到下一个港口的货物。
6.装货通知涉及要出口的货物,海运提单涉及要进口的货物。
7.海关的参与至关重要,因为对于残损货物关税降低。
8.普通税率适用于从没有与中国签订互惠关税协议的国家进口的该国生产或制造的货物。
优惠税率适用于从与中国签订互惠关税协议的国家进口的该国生产或制造的货物。
9.进出口商品的海关估价应由海关根据交易商品的价值决定。
10. 如果发现溢征,海关应立即退还溢征部分的关税。
Unit 151.出口商应确保货物运输单据完整、准确,并按合同规定进行适当快速的处理。
2.托运单、装箱单、提单、运单、多式联运单据都属于这一类型。
3.单证相符和单单相符是信用证支付的关键。
4.在信用证结汇中,银行议付只取决于信用证和单据,而非销售条款或销售货物状况。
5.卖方应在信用证有效期和交单期前提交单据进行议付。
6.议付行反过来从付款行收取货款,并将收取的外汇兑换成本币。
7.如果银行确定单据正确,就会将单据交由买方进一步检查。
8.The letter of credit is valid until August 31.9.The certificate of origin must be provided. Otherwise, We have to pay more duty.10. The bill of lading should be marked “freight prepaid”.Unit 161.有关买方拒绝或未履行合同规定的争议主要涉及不付款、延期付款、不提货等方面。
2.不管仲裁员是经双方指定,还是从名单中挑选,都应不偏不倚,其人数应是奇数。
3.双方应在裁决规定时间内,自觉执行裁决。
4.但也存在其他状况,由于市场价格降低或其他不利因素,买方故意向卖方提出索赔,这种索赔被称为市场索赔。
5.We have no choice but to lodge a claim against you for inferior quality.6.The damage must have taken place during transit/in transit/en route/ on the way.7.Since neither of us would like to make any concession, shall we submit it to arbitration?8.The quantity of the goods you sent us is not in conformity with the quantity specified in the contract.9.You are asked to compensate us for the damage.10. Anyway, we demand that you take immediate measures to prevent such things from happening again.。