世纪商务英语翻译教程三版
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Sec 2
如贵公司有意与我方建立该商品的业务往来,请告知具体要求。
Sec 3 (5) We would like to know what you can offer in this line as well as your
terms of sales.
Sec 4
我们想了解一下贵方在这方面的供货能力和销售条件。
Sec 1
(2) We were pleased to know from your letter of 24th October of your
Sec 2
interest in our products and enclose the catalogue and pricelist asked for. Also enclosed you will find details of our conditions of sale and
Sec 8
8. trial order 9. bid
返回
10. insurance policy
_出__口__商__品_目__录____ _商__品__交__易_会______ _虚__盘___________ _不__可__抗__力_______
_跟__单__信__用_证______ _装__运__港_________ _汇__票___________ _试__购__订__单_______ _递__价___________ _保__单___________
Sec 1 Sec 2
Ⅱ. 翻译下列句子(3) (7) The above inquiry was forwarded to you on January the fifteenth, but
we have not received your quotation yet. Your early offer will be highly appreciated.
Sec 8
与贵方建立贸易关系是我们多年来的愿望。
返回
SECTION 7 Practice
Ⅱ. 翻译下列句子(2) Sec 1 (4) If you are interested in setting up trade relations with us in this line, let
us know your specific requirements/demands.
Sec 8
请速告知这些货物的 ___伦__敦_离__岸__价___和 __广__州__保__险_、__运__费__加__成_本__价___, 我们将非常感谢。
返回
SECTION 7 Practice
Ⅰ. 完成下列句子的翻译。 (2) Sec 1 (4) In compliance with your request, we are now making you the following
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅰ. 完成下列句子的翻译。 (1) Sec 1 (1) We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide
Sec 2
adequate information as well. 任何 __询__盘___我们都会迅速而完善地处理,并提供足够的信息。
Sec 6 (6) We are pleased to send you here with our Proforma Invoice No.12 in triplicate as requested.
Sec 8
兹寄上我方形式发票第12号,按贵方要求一式三份。
返回
SECTION 7 Practice
Sec 2
addresses of likely importers of good standing from your customers, together with brief credit reports on them.
Sec 3
如蒙告知你们客户中你们认为可靠的进口商号的名称和地址并附来 他们的信用报告,将十分感谢。
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Ⅴ. 商务书信的翻译有人概括为ABCD四字诀,你能写出这四个字母分别代表哪 个单词吗?
Sec 3
A __A_c_c_u_ra_c_y____(准确) Sec 4 C __C_la_r_it_y______ (清晰)
B _B_r_e_v_it_y______ (简洁) D _D_i_ff_e_re_n_c_e____ (差异)
accept your goods. We hereby cancel our order.
Sec 4
由于你方没能如期交货,我们不能再接受你方货物,特此取消订单。
Sec 6
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅲ. 翻译下列信件摘录。(1)
Sec 1
(1) We would refer you to our captioned enquiry sent to you on the 22nd
6._请__某__人__亲_阅__/_办_理____
7._主__题_____________
8._称__呼__语___________
9._正__文______________________________________________________
___________________________
Sec 4
at sight.
Sec 6
我们通常要求的付款方式为 _即__期__不__可_撤__销__信__用__证__ 。
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅱ.翻译下列句子。(1) Sec 1 (1)We should be obliged if you would let us have some names and
Sec 3
上述询价已于一月十五日发往你方,但迄今未见你方发盘。望早日发 盘,不胜感激。
Sec 4 (8) As requested, we are sending you our quotation sheet in triplicate and wish you to place your order with us as soon as possible.
8. attention line 9. enclosure 10. postscript 11. carbon copy 12. references 13. mailing notation 14. body
ANSWER
1, 2, 3, 4, 6, 7, 14
返回
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Ⅳ. 试翻译下列词语。 1. export list
Sec 3
2. commodities fair
Sec 4
3. non-firm offer 4. force majeure
Sec 6
5. documentary L/C 6. port of shipment
Sec 7
7. bill of exchange
Ⅱ.试把上题中的答案译成汉语并填入下表(这是一封采用缩行式的商务信函, Sec 1 划横线处代表该位置应填写的相关要素)。
Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7
1._信__头_____
2._查__阅__编__号_
3._邮__寄__说__明____
4.日__期_________
5._信__内__名__称_和__地__址____
今向你方发电子邮件以表示我们愿意和你方 __建__立__业__务_关__系___以便提供 机会发展双方贸易的愿望。
Sec 6 (3) We shall thank you very much if you inform us soon of your price for the
goods including both FOB London and CIF Guangzhou quotes.
on us to effect delivery well within your time limit.
Sec 2
贵方订单正在及时的处理中,请相信我们将在贵方时限内发送此货。
Sec 3 (10)Owing to your delay in delivery, we are no longer in the position to
Sec 6 Sec 8
应贵方之请求,今寄上我方报价单一式三份,并望能尽快收到贵方订 单。
返回
来自百度文库
SECTION 7 Practice
Ⅱ. 翻译下列句子(4) Sec 1 (9) Your order is receiving our immediate attention and you can depend
(2) We are e-mailing you our wishes to establish business relations with
Sec 3
you in order to offer opportunities to develop the business between us.
Sec 4
Sec 2
of June, which we trust must have long been in your possession, as up to date, we do not appear to have received any offer from you. We are
at a loss to know whether the required commodity is suppliable now.
10._结__尾__敬__语____
Sec 8 返回
12._附__件________ 13._附__言________ 14._副__本__抄__送____
11._签__名________
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Sec 3 Sec 4 Sec 6
Ⅲ. 商务信函在语言上应该有哪些特点?请从下列几项中试着做出选择。
世纪商务英语翻译教程(第三版)
Unit 9
Business Letters 商务信函
返回
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 Sec 8
I. 一封完整的英文商务书信应该包括下列哪些内容?
1. letter head 2. date 3. inside name and address 4. salutation 5. subject 6. complimentary close 7. signature
Sec 4 (2)Would you please let us have the particulars of your products?
Sec 6
请告知贵方产品的规格细目。
(3)It is our long-term wish to establish business relations with you.
Sec 2
offer, subject to your reply reaching us within ten days. _按__照__/应__ 你方要求,我方现作如下 __发__盘___,以你方的回复十日内到
Sec 3
_有__效____ 。
(5) In the usual practice we would like to be paid by irrevocable L/C drawn
1. 收函人为中心 (Reader’s Point of View) 2. 应该礼貌 (Courtesy) 3. 直接简练 (Directness & Conciseness) 4. 准确清楚 (Precision & Clarity)
ANSWER
1,2,3,4
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 2 Lead-in
Sec 3
We shall appreciate hearing from you at an early date.
Sec 4
我们6月22日寄去询价信,想必你们早已收到,但迄今未见你们回函报 盘。不知所要货物是否可供,速复为盼。
Sec 6
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅲ. 翻译下列信件摘录。(2)
如贵公司有意与我方建立该商品的业务往来,请告知具体要求。
Sec 3 (5) We would like to know what you can offer in this line as well as your
terms of sales.
Sec 4
我们想了解一下贵方在这方面的供货能力和销售条件。
Sec 1
(2) We were pleased to know from your letter of 24th October of your
Sec 2
interest in our products and enclose the catalogue and pricelist asked for. Also enclosed you will find details of our conditions of sale and
Sec 8
8. trial order 9. bid
返回
10. insurance policy
_出__口__商__品_目__录____ _商__品__交__易_会______ _虚__盘___________ _不__可__抗__力_______
_跟__单__信__用_证______ _装__运__港_________ _汇__票___________ _试__购__订__单_______ _递__价___________ _保__单___________
Sec 1 Sec 2
Ⅱ. 翻译下列句子(3) (7) The above inquiry was forwarded to you on January the fifteenth, but
we have not received your quotation yet. Your early offer will be highly appreciated.
Sec 8
与贵方建立贸易关系是我们多年来的愿望。
返回
SECTION 7 Practice
Ⅱ. 翻译下列句子(2) Sec 1 (4) If you are interested in setting up trade relations with us in this line, let
us know your specific requirements/demands.
Sec 8
请速告知这些货物的 ___伦__敦_离__岸__价___和 __广__州__保__险_、__运__费__加__成_本__价___, 我们将非常感谢。
返回
SECTION 7 Practice
Ⅰ. 完成下列句子的翻译。 (2) Sec 1 (4) In compliance with your request, we are now making you the following
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅰ. 完成下列句子的翻译。 (1) Sec 1 (1) We shall give prompt and best attention to any inquiries and provide
Sec 2
adequate information as well. 任何 __询__盘___我们都会迅速而完善地处理,并提供足够的信息。
Sec 6 (6) We are pleased to send you here with our Proforma Invoice No.12 in triplicate as requested.
Sec 8
兹寄上我方形式发票第12号,按贵方要求一式三份。
返回
SECTION 7 Practice
Sec 2
addresses of likely importers of good standing from your customers, together with brief credit reports on them.
Sec 3
如蒙告知你们客户中你们认为可靠的进口商号的名称和地址并附来 他们的信用报告,将十分感谢。
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Ⅴ. 商务书信的翻译有人概括为ABCD四字诀,你能写出这四个字母分别代表哪 个单词吗?
Sec 3
A __A_c_c_u_ra_c_y____(准确) Sec 4 C __C_la_r_it_y______ (清晰)
B _B_r_e_v_it_y______ (简洁) D _D_i_ff_e_re_n_c_e____ (差异)
accept your goods. We hereby cancel our order.
Sec 4
由于你方没能如期交货,我们不能再接受你方货物,特此取消订单。
Sec 6
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅲ. 翻译下列信件摘录。(1)
Sec 1
(1) We would refer you to our captioned enquiry sent to you on the 22nd
6._请__某__人__亲_阅__/_办_理____
7._主__题_____________
8._称__呼__语___________
9._正__文______________________________________________________
___________________________
Sec 4
at sight.
Sec 6
我们通常要求的付款方式为 _即__期__不__可_撤__销__信__用__证__ 。
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅱ.翻译下列句子。(1) Sec 1 (1)We should be obliged if you would let us have some names and
Sec 3
上述询价已于一月十五日发往你方,但迄今未见你方发盘。望早日发 盘,不胜感激。
Sec 4 (8) As requested, we are sending you our quotation sheet in triplicate and wish you to place your order with us as soon as possible.
8. attention line 9. enclosure 10. postscript 11. carbon copy 12. references 13. mailing notation 14. body
ANSWER
1, 2, 3, 4, 6, 7, 14
返回
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Ⅳ. 试翻译下列词语。 1. export list
Sec 3
2. commodities fair
Sec 4
3. non-firm offer 4. force majeure
Sec 6
5. documentary L/C 6. port of shipment
Sec 7
7. bill of exchange
Ⅱ.试把上题中的答案译成汉语并填入下表(这是一封采用缩行式的商务信函, Sec 1 划横线处代表该位置应填写的相关要素)。
Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7
1._信__头_____
2._查__阅__编__号_
3._邮__寄__说__明____
4.日__期_________
5._信__内__名__称_和__地__址____
今向你方发电子邮件以表示我们愿意和你方 __建__立__业__务_关__系___以便提供 机会发展双方贸易的愿望。
Sec 6 (3) We shall thank you very much if you inform us soon of your price for the
goods including both FOB London and CIF Guangzhou quotes.
on us to effect delivery well within your time limit.
Sec 2
贵方订单正在及时的处理中,请相信我们将在贵方时限内发送此货。
Sec 3 (10)Owing to your delay in delivery, we are no longer in the position to
Sec 6 Sec 8
应贵方之请求,今寄上我方报价单一式三份,并望能尽快收到贵方订 单。
返回
来自百度文库
SECTION 7 Practice
Ⅱ. 翻译下列句子(4) Sec 1 (9) Your order is receiving our immediate attention and you can depend
(2) We are e-mailing you our wishes to establish business relations with
Sec 3
you in order to offer opportunities to develop the business between us.
Sec 4
Sec 2
of June, which we trust must have long been in your possession, as up to date, we do not appear to have received any offer from you. We are
at a loss to know whether the required commodity is suppliable now.
10._结__尾__敬__语____
Sec 8 返回
12._附__件________ 13._附__言________ 14._副__本__抄__送____
11._签__名________
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Sec 3 Sec 4 Sec 6
Ⅲ. 商务信函在语言上应该有哪些特点?请从下列几项中试着做出选择。
世纪商务英语翻译教程(第三版)
Unit 9
Business Letters 商务信函
返回
SECTION 2 Lead-in
Sec 1 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 Sec 8
I. 一封完整的英文商务书信应该包括下列哪些内容?
1. letter head 2. date 3. inside name and address 4. salutation 5. subject 6. complimentary close 7. signature
Sec 4 (2)Would you please let us have the particulars of your products?
Sec 6
请告知贵方产品的规格细目。
(3)It is our long-term wish to establish business relations with you.
Sec 2
offer, subject to your reply reaching us within ten days. _按__照__/应__ 你方要求,我方现作如下 __发__盘___,以你方的回复十日内到
Sec 3
_有__效____ 。
(5) In the usual practice we would like to be paid by irrevocable L/C drawn
1. 收函人为中心 (Reader’s Point of View) 2. 应该礼貌 (Courtesy) 3. 直接简练 (Directness & Conciseness) 4. 准确清楚 (Precision & Clarity)
ANSWER
1,2,3,4
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 2 Lead-in
Sec 3
We shall appreciate hearing from you at an early date.
Sec 4
我们6月22日寄去询价信,想必你们早已收到,但迄今未见你们回函报 盘。不知所要货物是否可供,速复为盼。
Sec 6
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅲ. 翻译下列信件摘录。(2)