走遍美国文本及笔记17-3

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

ACT 3-1 “我确实干得不错。”

【故事梗概】

Richard在曼哈顿的林肯中心外面拍摄街头表演者的照片。Mariyn来找他共进午餐。Richard觉得他的照片拍得差不多了,他决定星期一再去见出版商Carlson先生。Richard 利用余下的底片抢拍Marilyn。

Richard: Two weeks. I said I could do it in two weeks, and I did it.

Marilyn: The pictures you've taken are fabulous, Richard. Mr. Carlson will love them.

Richard: Monday morning. I'm going to show him the photos on Monday morning. I can't wait!

Marilyn: I'm very proud of you. You really did a beautiful job. I know he will love the new photographs for your book.

Richard: Yeah. I really did do a good job, didn't I? Hey, you know? There's still some film left on this roll, and there's one person I haven't photographed in a long time.

Marilyn: Who?

Richard: You. [He starts to photograph her.]

Marilyn: Richard! I haven't brushed my hair. [She runs away from him.] Richard: You look great! [He runs after her and continues to take pictures of her.]

Marilyn: It's not fair, Richard. I'm not even ready.

Richard: Oh, that's wonderful! That's wonderful!

【语言点精讲】

1. I said I could do it in two weeks, and I did it.

我说过我过两个星期能完成,现在做到了。

I said I could do it. : 我说过我能完成。这是一句间接引语。在间接引语中,被引用的部分应与前面的时态一致。

2. The pictures you've taken are fabulous.

你拍的照片精采极了。

fabulous: 精彩的,极好的。

3. I'm very proud of you. You really did a beautiful job. I know he will love the new photographs for your book.

我为你感到非常自豪。你真的干了一件质量很高的工作,我知道他会很喜欢你为影集新拍的照片的。

be proud of sb.: 为某人感到骄傲。

4. I really did do a good job, didn't I ?

我确实干得不错,不是吗?

did do a good job: did在句中起加强语气的作用,应重读。job指某一件“活儿”,前面的形容词可以变化,如:do a bad job/do a perfect job/do a careless job等。形容词不表示工作本身的性质,而是表示这件活儿完成的质量如何。

5. There's still some film left on this roll, and there's one person I haven't photographed in a long time.

这卷胶卷上还剩下几张没有照掉。有一个人我好久没有给她照相了。

film: 这里指胶卷。roll: 卷。

6. I haven't brushed my hair.

我还没有梳头发。

brush one’s hair: 梳头。

7. It's not fair.

这样不公平。这里Marilyn 的意思是“你没有考虑我的意愿”。她没有特意打扮过,不愿意Richard给她拍照。

ACT 3-2 “它们代表了你最优秀的成绩。”

【故事梗概】

在Carlson先生的办公室里,Carlson先生在看Richard拍摄的街头表演艺术家的照片。他对这些照片非常满意,当场拍板定案,决定出版Richard的作品。

Carlson: Wonderful!

Richard: Thanks.

Carlson: Fabulous!

Richard: Thanks.

Carlson: Terrific!

Richard: Thanks.

Carlson: They get better and better.

Richard: Thanks a lot.

Carlson: This is sensational!

Richard: Yeah. Thanks.

Carlson: What a job! Good work, Richard!

Richard: I'm so glad you like them so much.

Carlson: Like them?They represent your best work.

Richard: Really?

Carlson: Absolutely.

Richard: Well… what do you think? Do have my book?

Carlson: You do. You do. There's a book here. I'll have a contract and an advance payment waiting for you first thing in the morning.

Richard: Thank you.

Carlson: And while you're here, I would like to introduce you to your editor. And I want you to meet the people in the art department. I'll set up an appointment with the marketing people.

Richard: When do you think we'll be through?

Carlson: In about half an hour Why?

Richard: I can't wait to tell Marilyn!

【语言点精讲】

1. They get better and better.

这些照片一张比一张好。

better and better: 越来越好,一张比一张好。and连接形容词的比较级,表示“越来越”。

相关文档
最新文档