陶瓷展会翻译
展销会 Exibition
展销会Exibition(In the exhibition hail, a Chinese ceramics M is talking with an American I,)(在展示厅里,一位中国陶瓷制造商(M)正和美国进口商(I)谈话。
)I:What beautiful art ceramics you make.I:你们制作的陶瓷作品真美。
M:I learned the craft from my father. Then I studied ceramic engineering at school.M:我跟我父亲学习陶艺。
然后我又在学校攻读陶瓷工程学。
I:All your hard work looks as if it’s paid off.I:看来你的心血没有白费。
M:Yes, I have 50 employees. I hope to become the biggest exporter of ceramics in China.M:没错,我现在拥有五十名员工。
我希望能成为中国最大的陶瓷出口商。
I: Well, the demand for ceramics is increasing in my country.I:我们国内对陶瓷的需求量愈来愈大M:Yes,a large proportion of our sales are to the U. S.M:是的,我们大部分产品销往美国。
I:The development of ceramics in your country has been remarkable. You carry on a centuries-old tradition and keep pace with modern technology at the same time.I:贵国陶瓷业的发展的确不同凡响。
你们延续了古老的传统,同时又与现代科技一同进步。
展会常用词汇
常用会展英语词汇Attendance:展览会人数,包括参展商和参观商等展览会上的各种类别的人。
Attendee:展览会的参加者,一般指展览会或会议的代表、参观商和观众,但不包括参展商。
Attendee brochure:发送给参观商或观众,吸引他们赴展览会参观的参观商手册。
Air freight:空运货物。
Air waybill/ Air bill:(货物)空运单,在航程上可以涵盖货物从发运地到目的地间的国内、国际航空运输。
Adjustable standard:是一种可以在其上随意安装展板的展架立杆。
Aisle:观众人行过道或通道。
Aisle signs:悬挂于展厅内的、用于标注过道名称或编号的过道标识。
Assembly:展位搭建。
Agent:代理。
Booth:展位(摊位),在美国,一个标准展位是10×10平方英尺。
Booth area:摊位面积。
Booth number:摊位号。
Booth personnel:展台工作人员。
Booth sign:摊位楣板,用于标识参展商的公司名称、摊位号等。
Booth size:展位尺寸。
Blueprint:展位设计施工图。
Backwall booth:靠墙展位,其后背墙紧靠展馆墙壁,常被称之为边缘展位。
Buying team:(公司)采购小组。
Bill of lading(B/L):提单。
Bonded warehouse:保税仓库。
Bone yard:运输代理公司在展览现场所拥有或租用的、用于存放展品空箱的仓库。
Consumer show:面向公众开放的展览会,一般需要买票进入,这种展览会又称公共展。
Convention:泛指大型会议、展览或者两者兼而有之。
Corner booth:位于两个或两个以上人行通道交汇处的展位,一些展览会组织对这样的展位收取额外费用。
Carnet:允许展品临时出口的海关批准文件。
Cartage:货物运输费,或指展品从港口到展馆的短距离运输。
会展术语中英对照 会展词汇翻译术语库
国际会展中心International Convention and Exhibition Center 馆booth展区Pavilion主办方host/hosted by承办方organizer/organized by组织机构Organizations展会布局图Exhibition layout宣传片Promotion video会议指南Conference Guide议程单Agenda代表团Delegate推介活动Investment Promotion Activity大宗商品Bulk commodities附属产品Auxilary product衍生品类derivative categories木制站台wooden-structured booth型材展台modular booth报馆费registration fee升级标展updated standard booth规格specification光地raw space墙体广告wall advertising号架广告advertising tower吊旗广告hanging banner通廊广告hallway advertising灯杆广告lamp-post advertising展览会Exposition / Exhibition/Fair同期举办Co-Locate参展商Exhibitor参展人员Attendee听会代表delegatevisitor观众;参观展会的人(不包括参展商)专业观众professional visitor宣传材料Brochure展会供应商Contractor展位一揽子收费标准Package光地Raw Space / Space Only服务供应处Service desk室内展厅The exhibition halls场馆方Fairground owners布展与撤展时间Move-in and move-out times多媒体展示Multimedia presentation特色产业展区Specialty industry pavilion能源板块Energy Section装备制造板块Equipment Manufacturing Section纺织服装板块Textile and Clothing Section数字技术板块Digital Technology Section农产品及食品板块Digital Technology Section文化旅游板块Culture and Tourism Section专业观众预报名Pre-registration for professional visitors 参观意向Visit intention能源、装备制造及生物医药展区Energy, Equipment Manufacturing and Biomedical Pavilion数字技术展区Digital Technology Pavilion文化旅游展区Culture and Tourism Pavilion投资合作展区Investment and Cooperation Pavilion国际特色商品展区International Specialty Commodity Pavilion粮油、绿色有机果蔬优质畜产品展区Grains, Edible Oils, Green Organic Fruits and Vegetables, High-quality Livestock Products Pavilions棉花和纺织展区Cotton and Textile Pavilion粤港澳地区企业展区Guangdong, Hong Kong and Macao enterprisePavilion专精特新企业展区Enterprises that Use Special and SophisticatedTechnologies to Produce Novel and UniqueProducts Pavilion中央企业展区Central Government Enterprise Pavilion新疆“八大产业集群”产业链企业展区Xinjiang's "Eight Major Industrial Clusters" Main Enterprise Pavilion交通物流装备/应急装备/农业机械展区Transportation and logisticsequipment/emergency equipment/agricultural machinery Pavilion新能源车辆/工程机械/专用车辆/采棉机展区New Energy Vehicles/Construction Machinery/Special Purpose Vehicles/Cotton Picker Pavilion综合服务台Comprehensive Service Counter大会咨询Conference Consultation法律咨询Legal Consultation知识产权维权咨询Intellectual Property Rights ProtectionConsultation税务咨询Tax Consultation海关咨询Customs Consultation证件办理Certificate Handling嘉宾证Guest certificate代表证Representative certificate工作证Work certificate参展商证Exhibitor certificate境外采购商证Overseas purchaser certificate布/撤展证Move-in/move-out certificate车辆证件Vehicle certificate服务保障车证Service assurance vehicle certificate特装垃圾清运Special booth waste removal室外展场大型设备吊装服务Lifting services for large-scale equipment in theoutdoor exhibition hall展品仓储费Storage charges展品出仓手续费Service charge for exhibit outbound人工搬运费Charges for manual handling批量仓储Bulk storage包装空箱仓储Empty packing case storage叉车装/卸Forklift loading/unloading抛货Bulky cargo整车装卸Vehicle handling吊车费Crane charge珠宝柜(高/低)Jewelry showcase (high/low)展示货架Display shelf阶梯展台Terrace booth咨询台Information Desk玻璃圆台Glass terrace洽谈桌Negotiation table折椅Folding chair隔板货架Partition shelf隔板、羊角架Partition, claw frame资料架Information shelf平板手推车Platform lorry金丝绒布Golden velvet连杆Connecting rod立柱Column展板Display board安全帽Helmet布基胶带Cloth adhesive tape无痕胶带Traceless tape双面胶带Double-sided Tape四角伞Exhibition tent饮水机Water dispenser桶装水Barreled water电瓶车Battery cart万向车底检测仪Universal car bottom detector组展机构/交易团Exhibition organizer/trading groups申报展区Application of exhibition area楣板名称(中英)Lintel board name (Chinese and English)温馨提示Warm tips开幕式Opening ceremony闭幕式Closing ceremony开场致辞Opening Remarks嘉宾发言Guest speeches合影留念Taking group photos欢迎您Welcome卫生间Toilet客房Guest Room餐厅Dinning Hall。
展会英文单词
Affixed merchandise——Exhibitor’s products fastened to display——参展商携带的,与参展有关的辅助用品Air freight——Materials shipped via airplane——空运货物AT-site——More commonly called On-site, Location of event or exhibit ——展会现场Attnedance——Number of people at show or exhibit——参展人数Attendee——One who attends an exposition. May also be referred to as delegate or visitor, but should not be used for “exhibitor”——参观展会的人(不包括参展商)Attendee brochure——Direct mail piece sent to current and prospective attendees that promotes the benefits of attending a specific show——分发给展会观众的宣传资料Booking——An arrangement with a company for use of facilities, goods or services——预订Booth——One or more standard units of exhibit space. In U.S.A a standard unit is generally known to be a 10’ x 10’ spa ce——展位(在美国一个标准展位是10x10平方英尺)Booth area——The amount of floor space occupied by an exhibitor——展位面积Booth number——Number designated by show management for each exhibitor’s space——展位号Booth personnel——Staff assigned to represent exhibitor in assigned space——展台工作人员Co-Locate——To hold two related shows at the same time and in the same place——在同一地点同时举办两个相关的展会,即“套展”Consumer show——An exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also knows as a “public” show——面向公众开放的展会,一般需要买票进入,即“公共展会”Contractor——An individual or organization providing services to an exposition and/or its exhibitors. Typically refers to either a general service contractor or specialty contractor——为展览会组织者、参展商提供服务的服务供应商Convention——A broad term that can refer to a large meeting, an exhibition, or a combination of the two——泛指大型会议、展览Convention center——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——会展中心Carnet——A customs document permitting the holder to carry or send merchandise temporarily into certain foreign countries (for display, demonstration, or similar purposes) without paying duties or posting bonds——允许展品临时出口的海关批准文件Carrier——Transportation line moving freight (van line, common carrier, rail car, air plane)——指飞机、车、船等运输工具Cartage——*fee changed for transport in freight betweendestinations/*short distance hauling of exhibit properties*-货物运输费/*-展品从港口到展馆的短距离运输Consignee——Shipping freight to a central depot where several loads bound for the same destination are put together before being shipped to that destination——收货人Customs——The government authorities designated to collect duties levied by a country on imports and exports. The term also applies to the procedures involved in such collection——海关Certificate of inspection——A document certifying that merchandise (such as perishable goods) was in good condition immediately prior to its shipment——发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件Certificate of origin——A document, required by certain countries for tariff purposes, certifying as to the country of origin of specified goods——原产地证明Clean bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were received in apparent good order and condition, without damages or other irregularities——清洁提单,指运输公司签署,表明货物在收到时外表状况良好,没有货物损坏或包装不良情况的提单。
瓷博会瓷器展品名英译中定语的处理
- 234-校园英语 / 翻译探究瓷博会瓷器展品名英译中定语的处理江西省景德镇陶瓷学院人文社科学院/胡娜 谢小燕 湖南省溆浦县双井镇中心小学/杨华连【摘要】定语是汉英两种语言中一种非常重要的修饰成分,本文首先分析了汉英定语的构成和定语与中心词位置的差异,通过对瓷博会中陶瓷展品名称的英译实践研究,提出了在陶瓷名翻译过程中定语的位置处理和翻译方法。
【关键词】定语 瓷器名 英译 瓷博会【Abstract 】The attribute is a very important modifier in both the Chinese and English Languages. This article firstly probes into the formation of attributives together with the position differences between the attributives and the central words in both the languages, and then puts forward some strategies for the position processing of attributives and for translation of the names of porcelain exhibits in the International Ceramic Fair.【Key words 】attributives; porcelain naming; English translation; International Ceramic Fair一、引言瓷博会全称是“中国景德镇国际陶瓷博览会”,英文为“Jingdezhen International Ceramic Fair",是自2004年以来集陶瓷精品展示、陶瓷文化交流、陶瓷产品交易为一体的国际化陶瓷专业博览会,促进了世界陶瓷在商贸、文化、技艺等方面的交流与合作。
展会英语单词
展会英语单词展会常用英语单词前段时间以为朋友刚参加完一个展会,店铺由此而兴起整理了一些展会常用的英语单词,希望对大家有所帮助。
展会英语单词Exhibit:展位或展品,很多场合下,可与booth互换,意为“展位”,但主要指展出的物品。
Exhibit directory:参观指南(主要列出参展商名单及其位置)。
Exhibition:展览会。
Exhibitor:参展商。
Exhibitor manual:参展商手册。
Exposition:博览会。
Exposition Manager:展厅经理,负责一个展览会从立项、促销到现场举办的各个方面的工作,也称为“Show Manager”或“Show Organizer”。
Exhibit Designer/Producer:展台设计/搭建商。
Export:出口。
Export License:出口许可证。
Facility:同“Convention Center”,指展览馆或展览设施。
Facility Manager:展馆或展厅经理。
FHC:展馆内用于标明灭火器箱位置的符号。
Fire Exit:展馆内的紧急出口。
Flame proofed:(材料)经防火处理的。
Floor load:指展馆地面最大承重量。
Floor plan:展馆平面图,具体标明展区位置及展览辅助服务区位置,如活动室、洗手间、电源和水供应处等。
Floor port:展馆地面接口,主要是展馆电、电话和水管接口。
Freight forwarders:运输代理公司。
Hall:对展览馆的泛称,也可指一个展馆中的一个具体的展厅。
Import:进口。
Import License:进口许可证。
Installation & Dismantle:展台搭建和撤展,常简称为“I & D”。
Installation contractor:展台搭建服务商。
International sales agent:国际销售代理。
会展英语中英对照集锦
会展英语中英对照集锦行业展中英文对照:各类展会名称中英文对照:1、国际科技产业博览会International exposition of industry of science and technology2、国际体育用品博览会International Sporting Goods Fair3、国际环保技术与装备及绿色建材展览会International environmental protection technology and equipment and building materials exhibition4、南美地区中美高科技与经济发展研讨会South America Sino-US high-tech and Economic Development Symposium5.、英国伯明翰春季国际贸易博览会Bermingham Spring International Trade Fair6、美国中国贸易展览会The United States of America China Trade Exhibition7、澳大利亚奥兰治皇家国际农业展Australia orange Royal International Agriculture Exhibition8、河北省第十九届对外经贸洽谈会展览The nineteenth Hebei Province Foreign Trade Fair Exhibition9、第七届河北省国际医疗器械展The seventh Hebei International Medical Equipment Fair10、日本东京国际礼品博览会Tokyo International Gift Fair11、德国法兰克福秋季消费品展览Germany Frankfurt autumn exhibition of consumer goods12、中东(迪拜)国际秋季商品交易会The Middle East ( Dubai) International Autumn Trade Fair13、美国无线通讯展The United States of America Wireless Communications Exhibition14、德国科隆线缆、宽带及卫星技术博览会Germany Cologne cable, broadband and Satellite Technology Fair15、阿尔及利亚国际工程机械展览会Algeria International Construction Machinery Exhibition16、德国科隆五金展International Hardware Fair Cologne17、英国伯明翰春季消费品博览会Spring fair Birmingham18、中国国际钓鱼用品贸易展览会CHINAFISH19、国际汽车展览会Auto China20、中国国际摄艺术影展China International photographic Art21、米兰家具展Italy Milan Furniture Exhibition22、米兰国际玻璃展览会Milan International Glass Exhibition23、米兰国际医药化工展览会Milan International Pharmaceutical Industry Exhibition24、米兰国际照明、新能源、电气及楼宇自动化展览会Milan international lighting, new energy, electrical and Building Automation Exhibition25、米兰国际光学、眼光和眼镜展览会Milan International Exhibition glasses, vision and optical26、米兰博览会The Milan Exposition27、米兰舒适家居展Milan comfortable home furnishing Fair28、米兰国际厨具展Milan International Kitchen show29、米兰服装展会Milan fashion show30、米兰国际太阳能及光伏展Milan international solar energy and Photovoltaic Exhibition31、米兰国际皮具及箱包展览会Milan international leather goods and luggage.32、米兰灯饰展Milan Lighting Fair33、米兰国际太阳能展Milan International Solar Energy Exhibition34、米兰国际摩托车及滑板车博览会Milan International Trade Fair for motorcycles and scooters35、米兰双轮车展Milan International Trade Fair for motorcycles and scooters36、德国柏林水果蔬菜展览会FRUIT LOGISTICA37、慕尼黑国际晚礼服、婚礼服与宴会礼服博览会ABC SALON38、国际化工、环保和生化技术展览会ACHEMA39、国际通用航空贸易博览会AERO40、业余无线电设备展览会INTERRADIO41、荷兰鹿特丹国际性艺术展览会Art Rotterdam42、荷兰哈登堡技术工业部门展览会TIV Hardenberg43、芬兰乌得勒房地产展览会SECOND HOME INTERNATIONAL44、荷兰阿培尔顿石材展NATUURSTEEN45、荷兰乌得勒支浴室设计展览会National Bathroom Design Show / Baden in Holland46、荷兰摩托车用品及配件展览会MOTORbeurs Utrecht47、荷兰阿姆斯特丹高尔夫展览会(AG)。
展会常用词汇
常用会展英语词汇Attendance:展览会人数,包括参展商和参观商等展览会上的各种类别的人。
Attendee:展览会的参加者,一般指展览会或会议的代表、参观商和观众,但不包括参展商。
Attendee brochure:发送给参观商或观众,吸引他们赴展览会参观的参观商手册。
Air freight:空运货物。
Air waybill/ Air bill:(货物)空运单,在航程上可以涵盖货物从发运地到目的地间的国内、国际航空运输。
Adjustable standard:是一种可以在其上随意安装展板的展架立杆。
Aisle:观众人行过道或通道。
Aisle signs:悬挂于展厅内的、用于标注过道名称或编号的过道标识。
Assembly:展位搭建。
Agent:代理。
Booth:展位(摊位),在美国,一个标准展位是10×10平方英尺。
Booth area:摊位面积。
Booth number:摊位号。
Booth personnel:展台工作人员。
Booth sign:摊位楣板,用于标识参展商的公司名称、摊位号等。
Booth size:展位尺寸。
Blueprint:展位设计施工图。
Backwall booth:靠墙展位,其后背墙紧靠展馆墙壁,常被称之为边缘展位。
Buying team:(公司)采购小组。
Bill of lading(B/L):提单。
Bonded warehouse:保税仓库。
Bone yard:运输代理公司在展览现场所拥有或租用的、用于存放展品空箱的仓库。
Consumer show:面向公众开放的展览会,一般需要买票进入,这种展览会又称公共展。
Convention:泛指大型会议、展览或者两者兼而有之。
Corner booth:位于两个或两个以上人行通道交汇处的展位,一些展览会组织对这样的展位收取额外费用。
Carnet:允许展品临时出口的海关批准文件。
Cartage:货物运输费,或指展品从港口到展馆的短距离运输。
会展相关词汇相关句型
会展相关词汇1, Exhibit:展位或展品,很多场合下,可与booth互换,意为“展位”,但主要指展出的物品2, Exhibit directory:参观指南(主要列出参展商名单及其位置)3, Exhibition:展览会4, Exhibitor:参展商5, Exhibitor manual:参展商手册6, Exposition:博览会7, Exposition Manager:展厅经理,负责一个展览会从立项、促销到现场举办的各个方面的工作,也称为“Show Manager”或“Show Organizer”8, Exhibit Designer/Producer:展台设计/搭建商9, Export License:出口许可证10, Fire Exit:展馆内的紧急出口11, Flame proofed:(材料)经防火处理的12, Floor load:指展馆地面最大承重量13, Floor plan:展馆平面图,具体标明展区位置及展览辅助服务区位置,如活动室、洗手间、电源和水供应处等14, Floor port:展馆地面接口,主要是展馆电、电话和水管接口15, Freight forwarders:运输代理公司16, Hall:对展览馆的泛称,也可指一个展馆中的一个具体的展厅17, Import License:进口许可证18, Installation & Dismantle:展台搭建和撤展,常简称为“I & D”19, Installation contractor:展台搭建服务商20, International sales agent:国际销售代理21, Licensing:特许经营22, Move-in:展台搭建、布展期23, Move-out:撤展期24, Multiple-story exhibit:多层展台25, Consult fees;咨询费26, Research and development expense;研究与开发费27, Patents;专利权28, Receive Bill Of Lading;领提单29, Materials cost variance ;材料成本差异30, Differences between purchasing and selling price ;商品进销差价31, Trust to and sell the goods on a commission basis ;委托代销商品32, Low-value consumption goods ;低值易耗品33, Semi-Finished goods 自制半成品34, Exhibition fees;展览费35, Advertising fees;广告费36, China International Exhibitor Center;中国国际会展中心37, Trade fair;交易会38, Pamphlet;小册子39, Trade and economic co-operations;经贸合作40, Cost of manufacture;生产成本41, Manufacturing overhead 制造费用42, Sponsor;赞助商43, Attendee;出席者,在场者44, International Business Platform 国际商业平台45, Premise 展览会址46, Fair ;文博会47, establishing business relations;建立业务关系48, for your reference;供你方参考49, Exhibition Venue 会场50, Exhibition Industry 会展业家具展相关词汇51,Adjustable bed 可调床52,Air bed 气床53,Anti-slip strip for stairs (儿童床)防滑楼梯打击扶手54,Antique furniture 古式家具55,Armchair 扶手椅56,Baby crib 婴儿床57,Backless wall-unit 不设背板的壁橱58,Bamboo furniture 竹家具59,Banqueting chair 宴会椅60,Bathroom accessories 浴室配套装置61,Bathroom combination 浴室组合柜62,Bathroom consoles 浴室多用架63,Bathroom furniture 浴室家具64,Bathroom vanity 浴室盥洗台65,Bedroom suite 卧室系列家具66,Board-room and conference table 会议桌67,Built-in kitchen 配套厨房家具68,Cabin bed 儿童多功能床69,Cabin furniture for ships 船用家具70,CD-video storage cabinet边音响组合柜71,Children’s bedroom suite 儿童卧房系列家具72,CKD(complete knock down) 整体拆装式家具73,Coffee table 茶几,咖啡桌74,Console table (装在墙上的)蜗形腿台桌75,Cupboard wall unit for flat 套房衣柜76,Decorative lighting 装饰灯具77,Dining room set 起居室配套家具78,Dividing wall and fitted wall unit 隔墙板及系列79,Double function sofa-bed 双人沙发床80,Folding furniture 折叠家具81,French-type furniture 模式家具82,French cabinet 法式桌椅弯脚83,Function sofa多功能沙发椅84,Furniture for public premises 公共场所家具85,Glass case玻璃陈设柜86,Glass unit and container 玻璃容器制品87,Hall furniture 厅房家具88,High bed 儿童高脚床(不带屉柜89,Home furniture 家庭家具,民用家具90,Institutional furniture 风俗家具,公用家具91,Junior desk chair 学生书桌椅92,Kitchen chair, stool and bench 厨房椅、圆凳及条椅93,Kitchen unit 厨房成套家具94,Mirror for chest of drawers 多屉柜梳妆镜95,Occasional furniture 配套家具,休闲家具96,Planters chair 园艺工用椅97,Rustic style furniture 乡村风格家具98,Customized furniture 订做家具99,Furniture for public premises 公共场所家具100,Heirloom quality furniture 祖传家具会展相关句型1, You'll know our products better after this visit.参观后您会对我们的产品有更深的了解。
展会英语词汇
展会英语词汇Exhibit Designer/Producer :展台设计/ 搭建商。
Exhibit directory :参观指南(主要列岀参展商名单及其位置)。
Exhibit :展位或展品,很多场合下,可与booth互换,意为展位”但主要指展岀的物品Exhibition :展览会。
Exhibitor man ual :参展商手册。
Exhibitor :参展商。
Export License :岀口许可证。
Export :岀口。
Exposition Ma nager :展厅经理,负责一个展览会从立项、促销到现场举办的各个方面的工作,也称为“Show Manager 或“ Show Organizer。
”Exposition :博览会。
facility Manager :展馆或展厅经理。
Facility :同“ Convention Cente*,指展览馆或展览设施。
FHC:展馆内用于标明灭火器箱位置的符号。
Fire Exit :展馆内的紧急岀口。
Flame proofed :(材料)经防火处理的。
Floor load :指展馆地面最大承重量。
Floor plan :展馆平面图,具体标明展区位置及展览辅助服务区位置,如活动室、洗手间、电源和水供应处等。
Floor port :展馆地面接口,主要是展馆电、电话和水管接口。
Freight forwarders :运输代理公司。
Hall :对展览馆的泛称,也可指一个展馆中的一个具体的展厅。
Import Lice nse :进口许可证Import :进口In stallation & Disma ntle :展台搭建和撤展,常简称为"I & DIn stallati on con tractor :展台搭建服务商。
In ter nati onal sales age nt :国际销售代理。
Licensing :特许经营。
Marine In sura nee :海损险。
展会常用词汇
常用会展英语词汇Attendance:展览会人数,包括参展商和参观商等展览会上的各种类别的人。
Attendee:展览会的参加者,一般指展览会或会议的代表、参观商和观众,但不包括参展商。
Attendee brochure:发送给参观商或观众,吸引他们赴展览会参观的参观商手册。
Air freight:空运货物。
Air waybill/ Air bill:(货物)空运单,在航程上可以涵盖货物从发运地到目的地间的国内、国际航空运输。
Adjustable standard:是一种可以在其上随意安装展板的展架立杆。
Aisle:观众人行过道或通道。
Aisle signs:悬挂于展厅内的、用于标注过道名称或编号的过道标识。
Assembly:展位搭建。
Agent:代理。
Booth:展位(摊位),在美国,一个标准展位是10×10平方英尺。
Booth area:摊位面积。
Booth number:摊位号。
Booth personnel:展台工作人员。
Booth sign:摊位楣板,用于标识参展商的公司名称、摊位号等。
Booth size:展位尺寸。
Blueprint:展位设计施工图。
Backwall booth:靠墙展位,其后背墙紧靠展馆墙壁,常被称之为边缘展位。
Buying team:(公司)采购小组。
Bill of lading(B/L):提单。
Bonded warehouse:保税仓库。
Bone yard:运输代理公司在展览现场所拥有或租用的、用于存放展品空箱的仓库。
Consumer show:面向公众开放的展览会,一般需要买票进入,这种展览会又称公共展。
Convention:泛指大型会议、展览或者两者兼而有之。
Corner booth:位于两个或两个以上人行通道交汇处的展位,一些展览会组织对这样的展位收取额外费用。
Carnet:允许展品临时出口的海关批准文件。
Cartage:货物运输费,或指展品从港口到展馆的短距离运输。
瓷器展活动的英语作文
瓷器展活动的英语作文英文回答:Porcelain Exhibition: A Journey into a World of Exquisite Craftsmanship.Porcelain, an ancient and revered ceramic material, has captured the imagination of artists and collectors for centuries. Its delicate beauty, translucency, anddurability have made it a symbol of luxury and sophistication. The upcoming porcelain exhibition at the prestigious Metropolitan Museum of Art promises to be a captivating journey into the history, techniques, and artistry of this enigmatic medium.Visitors to the exhibition will embark on a chronological exploration of porcelain production, from its origins in China during the Tang dynasty to its widespread adoption in Europe and beyond. Masterpieces from renowned porcelain manufactories such as Meissen, Sèvres, andJingdezhen will be on display, showcasing the diverse styles, techniques, and motifs that have defined porcelain throughout the ages.Highlights of the exhibition include:The Blue and White Collection: This breathtaking collection of blue-and-white porcelain from the Yuan, Ming, and Qing dynasties is renowned for its exquisite brushwork and vibrant cobalt hues.The European Porcelain Revolution: The rise of porcelain production in Europe in the 18th century led to a dazzling array of styles, including Rococo, Neoclassicism, and Japonism. Visitors will marvel at the intricate designs and opulent gilding that characterized this era.Contemporary Porcelain: The exhibition also features works by contemporary porcelain artists who are pushing the boundaries of the medium. Innovative techniques and unconventional forms challenge traditional notions of porcelain, showcasing its versatility and enduring appeal.Beyond the beauty of the porcelain itself, the exhibition delves into the fascinating stories behind its creation. Visitors will learn about the skilled artisans who dedicated their lives to mastering the art of porcelain making. They will also explore the role that porcelain has played in global trade, diplomacy, and cultural exchange.Educational Programs and Events.In addition to the exhibition, the museum will host a series of educational programs and events. These include lectures by renowned porcelain experts, workshops on porcelain techniques, and guided tours for families.Conclusion.The Porcelain Exhibition at the Metropolitan Museum of Art is a must-see for anyone interested in art, history, or design. It is a unique opportunity to appreciate the exquisite beauty and captivating craftsmanship of this centuries-old medium.中文回答:瓷器展,精致工艺之旅。
展览 翻译
展览翻译ExhibitionExhibitions are a great way for people to gain exposure to various forms of art and culture. They offer a platform for artists, designers, and creators to showcase their work and communicate their ideasto a wide audience.The purpose of an exhibition is to create an interactive and immersive experience for visitors. It allows them to engage with the artwork on a deeper level and appreciate the talent and creativity behind it. Exhibitions also serve as a catalyst for dialogue and discussion, as viewers often share their interpretations and perspectives with each other.There are different types of exhibitions, ranging from art exhibitions to technology expos. Art exhibitions typically showcase paintings, sculptures, photographs, or installations. They can be themed around specific artistic movements, periods, or artists. Technology expos, on the other hand, focus on showcasing the latest advancements in technology and innovation in various industries.Regardless of the type, exhibitions require meticulous planning and organization. Curators and organizers must carefully select the artworks or exhibits based on a central theme or narrative. They also need to create a layout that enhances the overall visitor experience. This includes considerations such as the flow of the exhibition, lighting, signage, and interactive elements.The success of an exhibition often depends on effective marketing and promotion. Organizers need to reach out to the target audience through various channels such as social media, traditional media outlets, and online platforms. They may also collaborate with sponsors or partners to enhance the visibility of the exhibition. Additionally, offering guided tours or workshops can attract a wider audience and provide added value to visitors.Exhibitions not only benefit artists and creators but also contribute to the cultural and economic growth of a city or region. They attract tourists and visitors, who in turn contribute to the local economy by spending on accommodation, dining, and shopping. Furthermore, exhibitions can inspire and educate young artists and creators, encouraging them to pursue their passion and contribute to the artistic community.In conclusion, exhibitions are an important part of the cultural landscape. They provide a platform for artistic expression and cultural exchange, fostering dialogue and appreciation for different forms of art and innovation. By engaging with visitors and promoting creativity, exhibitions contribute to the development of the arts and the enhancement of society as a whole.。
广东省博物馆木陶瓷展英文讲解词
土火之艺——馆藏历代陶瓷展览Exhibition of Pottery and Porcelain through Dynasties2009/11/17前言水、土、火的碰撞,产生了绚丽多彩的陶瓷文化。
陶器是全人类共同拥有的财富。
而瓷器是中华民族对世界文明的重要贡献,中国因此而拥有了“瓷之国度”的美称。
早在新石器时代,我们的祖先就已经学会制造和使用陶器。
商周时期出现了原始瓷。
成熟的青釉瓷器烧成于一千八百多年前的东汉时期。
经过三国两晋南北朝的初步发展,到了唐宋时期,我国的制瓷业进入第一个发展高峰。
明清时期,我国陶瓷业发展到了巅峰阶段。
至少在唐代,我国已开始大量出口陶瓷器。
此后历经宋、元、明、清各朝,日益发展,长久不衰。
从东海和南海通向东亚、东南亚、中西亚、非洲、欧洲以及美洲的各条航线,无不见证了这一辉煌。
因此这条海外贸易通道也被称为“陶瓷之路”。
广东最早的陶器出现在新石器时代早期。
晋代开始出现青釉瓷器。
唐、宋、元时期广东的制瓷业飞速发展,并大量输出国外。
明、清时期,石湾陶器、广彩瓷器成为斐声中外的著名品种。
一部中国陶瓷史,反映的不仅仅是整个中国文化史的面貌,而且也书写了经济贸易史、工艺美术史、航海史、对外贸易史等方面的华彩篇章。
IntroductionCollision of water, clay and fire gave rise to colorful pottery and porcelain culture. Pottery is a treasure of humankind. However, porcelain is an important contribution of the Chinese nation to the world civilization. China won its name as "Country of Porcelain".As early as the Neolithic Age, Chinese people had already got to know how to make and use pottery. Proto-porcelain had been made in the Shang Dynasty. Mature green glazed porcelain was made in the Eastern Han Dynasty and had well developed in the Three Kingdoms, the Eastern and Western Jin Dynasties, and the Southern and Northern Song Dynasties. In the Tang and Song Dynasties, Chinese ceramic industry reached its first peak of development. In the Ming and Qing Dynasties, Chinese ceramic industry developed to a summit stage.Porcelain had begun to export in the Tang Dynasty. In the Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties, large quantities of pottery and porcelain exported from the East Sea andthe South China Sea to East Asia, Central and West Asia, Africa, Europe and America, which witnessed the glory .Therefore the oversea trade line was also named as “Road of Porcelain”.Pottery was first made in Guangdong in the early Neolithic Age. In the Jin Dynasty, green glazed porcelain was made. In the Tang, Song and Yuan Dynasties, ceramic industry developed well and exported to foreign countries. In the Ming and Qing Dynasties, Shiwan pottery and Kwon-glazed porcelain had enjoyed a high reputation at home and abroad.A history of Chinese pottery and porcelain reflects not only an overview of cultural history of China, but also shows the history in terms of economy and trade, arts and crafts, maritime, foreign trade and so on制瓷:瓷器是如何制造出来的1、采泥:制作瓷器的原料主要有瓷土、瓷石、高岭土、长石等。
国际展会常见英文专业术语
国际展会常见英文专业术语(一)Affixed merchandise——Exhibitor’s products fastened to display——参展商携带的,与参展有关的辅助用品Air freight——Materials shipped via airplane——空运货物AT-site——More commonly called On-site, Location of event or exhibit ——展会现场Attnedance——Number of people at show or exhibit——参展人数Attendee——One who attends an exposition. May also be referred to as delegate or visitor, but should not be used for “exhibitor”——参观展会的人(不包括参展商)Attendee brochure——Direct mail piece sent to current and prospective attendees that promotes the benefits of attending a specific show——分发给展会观众的宣传资料国际展会常见英文专业术语(二)Booking——An arrangement with a company for use of facilities, goods or services——预订Booth——One or more standard units of exhibit space. In U.S.A a standard unit is generally known to be a 10’ x 10’ space——展位(在美国一个标准展位是10x10平方英尺)Booth area——The amount of floor space occupied by an exhibitor——展位面积Booth number——Number designated by show management for each exhibitor’s space——展位号Booth personnel——Staff assigned to represent exhibitor in assigned space——展台工作人员国际展会常见英文专业术语(三)Co-Locate——To hold two related shows at the same time and in the same place——在同一地点同时举办两个相关的展会,即“套展”Consumer show——An exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also knows as a “public” show——面向公众开放的展会,一般需要买票进入,即“公共展会”Contractor——An individual or organization providing services to an exposition and/or its exhibitors. Typically refers to either a general service contractor or specialty contractor——为展览会组织者、参展商提供服务的服务供应商Convention——A broad term that can refer to a large meeting, an exhibition, or a combination of the two——泛指大型会议、展览Convention center——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——会展中心国际展会常见英文专业术语(四)Carnet——A customs document permitting the holder to carry or send merchandise temporarily into certain foreign countries (for display, demonstration, or similar purposes) without paying duties or posting bonds——允许展品临时出口的海关批准文件Carrier——Transportation line moving freight (van line, common carrier, rail car, air plane)——指飞机、车、船等运输工具Cartage——*fee changed for transport in freight between destinations/*short distance hauling of exhibit properties*-货物运输费/*-展品从港口到展馆的短距离运输Consignee——Shipping freight to a central depot where several loads bound for the same destination are put together before being shipped to that destination——收货人Customs——The government authorities designated to collect duties levied by a country on imports and exports. The term also applies to the procedures involved in such collection——海关国际展会常见英文专业术语(五)Certificate of inspection——A document certifying that merchandise (such as perishable goods) was in good condition immediately prior to its shipment——发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件Certificate of origin——A document, required by certain countries for tariff purposes, certifying as to the country of origin of specified goods——原产地证明Clean bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were received in apparent good order and condition, without damages or other irregularities——清洁提单,指运输公司签署,表明货物在收到时外表状况良好,没有货物损坏或包装不良情况的提单。
国际展会常见英文专业术语
国际展会常见英文专业术语(一)Affixed merchandise——Exhibitor’s products fastened to display——参展商携带的,与参展有关的辅助用品Air freight——Materials shipped via airplane——空运货物AT-site——More commonly called On-site, Location of event or exhibit ——展会现场Attnedance——Number of people at show or exhibit——参展人数Attendee——One who attends an exposition. May also be referred to as delegate or visitor, but should not be used for “exhibitor”——参观展会的人(不包括参展商)Attendee brochure——Direct mail piece sent to current and prospective attendees that promotes the benefits of attending a specific show——分发给展会观众的宣传资料国际展会常见英文专业术语(二)Booking——An arrangement with a company for use of facilities, goods or services——预订Booth——One or more standard units of exhibit space. In U.S.A a standard unit is generally known to be a 10’ x 10’ space——展位(在美国一个标准展位是10x10平方英尺)Booth area——The amount of floor space occupied by an exhibitor——展位面积Booth number——Number designated by show management for each exhibitor’s space——展位号Booth personnel——Staff assigned to represent exhibitor in assigned space——展台工作人员国际展会常见英文专业术语(三)Co-Locate——To hold two related shows at the same time and in the same place——在同一地点同时举办两个相关的展会,即“套展”Consumer show——An exposition that is open to the public. Typically, an admission fee is charged. Also knows as a “public” show——面向公众开放的展会,一般需要买票进入,即“公共展会”Contractor——An individual or organization providing services to an exposition and/or its exhibitors. Typically refers to either a general service contractor or specialty contractor——为展览会组织者、参展商提供服务的服务供应商Convention——A broad term that can refer to a large meeting, an exhibition, or a combination of thetwo——泛指大型会议、展览Convention center——A facility where exposition are hold. Commonly referred to as FACILITY or HALL. May be purpose-built or converted; municipally or privately owned——会展中心国际展会常见英文专业术语(四)Carnet——A customs document permitting the holder to carry or send merchandise temporarily into certain foreign countries (for display, demonstration, or similar purposes) without paying duties or posting bonds——允许展品临时出口的海关批准文件Carrier——Transportation line moving freight (van line, common carrier, rail car, air plane)——指飞机、车、船等运输工具Cartage——*fee changed for transport in freight between destinations/*short distance hauling of exhibit properties*-货物运输费/*-展品从港口到展馆的短距离运输Consignee——Shipping freight to a central depot where several loads bound for the same destination are put together before being shipped to that destination——收货人Customs——The government authorities designated to collect duties levied by a country on imports and exports. The term also applies to the procedures involved in such collection——海关国际展会常见英文专业术语(五)Certificate of inspection——A document certifying that merchandise (such as perishable goods) was in good condition immediately prior to its shipment——发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件Certificate of origin——A document, required by certain countries for tariff purposes, certifying as to the country of origin of specified goods——原产地证明Clean bill of lading——A receipt for goods issued by a carrier with an indication that the goods were received in apparent good order and condition, without damages or other irregularities——清洁提单,指运输公司签署,表明货物在收到时外表状况良好,没有货物损坏或包装不良情况的提单。