翻译补充练习(2017.6.10)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Translation from English to Chinese:

1. The discovery of gold in California attracted thousands of immigrants.

2. It is a common property of any matter that it expands when heated and it contracts when cooled.

3. The man who saves when young will have more to spend when he is old.

4. In the event of rain, the sports meet will have to be put off.

5. It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

6. The image of that woman gradually faded away from my mind.

7. The history of Xi’an has seen the rise and fall of 13 dynasties, and made tremendous contributions to the Chinese civilization and even to the civilization of the oriental world.

8. The signs of times point to the necessity of the modification of the system of administration.

Translation from Chinese to English:

1. 她女儿虽然才7岁,就对数学问题很着迷了。

2. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。

3. 努力工作是(获得)成功的唯一捷径。

4. (转念)再一次想想,他又改变了主意。

5. 使用细菌武器显然是违反国际法的。

6. 从上海飞到巴黎需要大约10个小时。

7. 医生们对这一复杂的病症大为不解。

8. 大多数人意识不到的是财富多少并不等同于收入多少。

9. 一周锻炼三次以上你的健康会受益无穷。

10. 仔细比较这两种生活方式,你将会发现前者比后者优越。

11. 这些问题问得好,要回答就要好好动一下脑筋。

12. 现在存在的昆虫的种类,比所有其它动物加起来的种类还要多。

13. 中国位于亚洲东部,太平洋西岸。陆地面积约960万平方公里。除

陆地外,中国还有470多万平方公里的海域,渤海、黄海、东海、南海四海相连,环绕着中国的东部和东南部海岸。(P.498)

14. 据报道,今年中国快递服务(courier services)将递送大约120亿件包

裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩张就不足为奇了。

15. 苏州大学坐落于素有“人间天堂”之称的历史文化名城苏州,是国

家“211工程”重点建设高校、“2011计划”首批入选高校,是江苏省属重点综合性大学。苏州大学前身是1900年创办的东吴大学(Soochow University)。目前它主要有三个校区:校本部、独墅湖校区和阳澄湖校区,占地面积2,705,000平方米,建筑面积超过163万平方米;该大学为科研提供了几乎各个领域的资料,包括藏书近400万册,中外文期刊30余万册,中外文电子书刊110余万册,中外文数据库82个。

Key to the exercises:

1. The discovery of gold in California attracted thousands of immigrants.

加利福尼亚发现了金子,吸引了成千上万的移民。

2. It is a common property of any matter that it expands when heated and it contracts when cooled.

热胀冷缩是所有物质的共性。

3. The man who saves when young will have more to spend when he is old. 年轻节约用,年老不受穷。

4. In the event of rain, the sports meet will have to be put off.

如果天下雨,运动会将不得不推迟。

5. It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。

6. The image of that woman gradually faded away from my mind.

我逐渐忘记了那个女人的形象。

7. The history of Xi’an has seen the rise and fall of 13 dynasties, and made tremendous contributions to the Chinese civilization and even to the civilization of the oriental world.

西安在历史上见证了13个王朝的兴衰起落,对中国乃至世界东方的文明做出了巨大的贡献。

8. The signs of times point to the necessity of the modification of the system of administration.

时代迹象表明,有必要改进行政管理体制。

Translation from Chinese to English:

1. 她女儿虽然才7岁,就对数学问题很着迷了。

Her daughter, still a little girl of seven, was much absorbed in (crazy about) math questions.

2. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。

The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.

3. 努力工作是(获得)成功的唯一捷径。

Hard work is the only shortcut to success.

4. (转念)再一次想想,他又改变了注意。

A second thought about it made him change his mind.

5. 使用细菌武器显然是违反国际法的。

The use of bacteriological weapon is a clear violation of the international law.

6. 从上海飞到巴黎需要大约10个小时。

The flight from Shanghai to Paris takes about 10 hours.

相关文档
最新文档