国际游泳联合会游泳设施手册2009-2013

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

会和世界锦标赛花样游泳泳池 FR 12 FR 13 Automatic Officiating Equipment 自动裁判系统 Sound Equipment and Presentation Standards 音响设备和效果标准
Βιβλιοθήκη Baidu
PREAMBLE 前言 The Facilities Rules are intended to provide the best possible environment for competitive use and training. These Rules are not intended to govern issues related to the general public. It is the responsibility of the owner or controller of a facility to provide supervision of activities of the public. 该设施规则旨在提供尽可能好的比赛和训练环境,并不涉及大众游泳健身活动,游泳 设施的业主或管理者有责任监督管理大众游泳健身活动。 FR 1 GENERAL 总则
2
required distance of 25.0 meters between the two panels. 25.0 米泳池:当在出发端和/或转身端安 装了自动裁判系统的触摸板后,应保证泳池两块触摸板之间的距离为 25.0 米。 FR 2.2 Dimensional Tolerances 尺寸允差 FR 2.2.1 Against the nominal length of 50.0 meters, a tolerance of plus 0.03 metre in each lane minus 0.00 metre on both end walls at all points from 0.3 metre above to 0.8 metre below the surface of the water is allowed. These measurements should be certified by a surveyor or other qualified official, appointed or approved by the Member in the country in which the pool is situated. Tolerances cannot be exceeded when touch panels are installed. 对于 50.0 米泳池,在水上 0.3 米 水下 0.8 米之间,每个泳道两端池壁之间的距离允差为+0.03 米,-0.00 米(不允许负差)。安 装完触摸板后也不能超出该允差范围(+0.01 米,-0.00 米)。泳池的尺寸应由泳池所在国的 国际游泳联合会会员指定或批准的测量人员或其他有资格的官员进行确认。 FR 2.2.2 Against the nominal length of 25.0 meters, a tolerance of plus 0.03 metre in each lane minus 0.00 metre on both end walls at all points from 0.3 metre above to 0.8 metre below the surface of the water is allowed. These measurements should be certified by a surveyor or other qualified official, appointed or approved by the Member in the country, in which the pool is situated. Tolerances cannot be exceeded when touch panels are installed. 对于 25.0 米泳池,在水上 0.3 米 水下 0.8 米之间,每个泳道两端池壁之间的距离允差为+0.03 米,-0.00 米(不允许负差)。安 装完触摸板后也不能超出该允差范围(+0.01 米,-0.00 米)。泳池的尺寸应由泳池所在国的 国际游泳联合会会员指定或批准的测量人员或其他有资格的官员进行确认。 FR 2.3 Depth - A minimum depth of 1.35 metes, extending from 1.0 metre to at least 6.0 meters from the end wall is required for pools with starting blocks. A minimum depth of 1.0 metre is required elsewhere. 深度:从出发台开始 1.0 米处延伸至少 6.0 米的范围内,水深不小于 1.35 米,其他区域的水深不小于 1.0 米。 FR 2.4 Walls 池壁 FR 2.4.1 End walls shall be parallel and form right angles to the swimming course and to the surface of the water, and shall be constructed of solid material, with a non slip surface extending 0.8 metre below the water surface, so as to enable the competitor to touch and push off in turning without hazard. 两端池壁应该平行并与泳道和水平成直角,使用固体材料构造形成,水面以 下 0.8 米深度的池壁表面应防滑,以保证运动员在接触和转身推动是不受到伤害。 FR 2.4.2 Rest ledges along the pool walls are permitted; they must be not less than 1.2 meters
跳水设施 FR 7 FR 8 Pools for Water Polo 水球泳池 Water Polo Pools for Olympic Games and World Championships 奥运会和世界锦标
赛水球泳池 FR 9 FR 10 FR 11 Equipment for Water Polo Pools 水球器材 Pools for Synchronised Swimming 花样游泳泳池 Pools for Synchronised Swimming in Olympic Games & World Championships 奥运
1
FR 1.1 FINA Olympic Standard Pools. All World Championships (except the Masters World Championships) and Olympic Games must be held in pools that comply with Rules FR 3, FR 6, FR 8, and FR 11. 国际游泳联合会奥林匹克标准泳池:所有的世界锦标赛(不包括世界大师赛) 和奥运会比赛泳池都必须符合本规则第 3 条、第 6 条、第 8 条和第 11 条的要求。 FR 1.2 FINA General Standard Pools. Other FINA events should be held in FINA Olympic Standard Pools, but the Bureau may waive certain standards for existing pools if they do not materially interfere with the competitions. 国际游泳联合会普通标准泳池:其他国际游泳联合会 赛事应在奥林匹克标准泳池中进行,但是对已经建设完成的泳池,在不影响比赛的前提下, 赛事管理者(或国际游泳联合会执行局)可以放宽标准。 FR 1.3 FINA Minimum Standard Pools. All other events held under FINA Rules should be conducted in pools that comply with all of the minimum standards contained in this Part. 国际游泳 联合会最低泳池标准:国际游泳联合会规则下的所有其他赛事应在符合本规则最低标准的泳 池中进行。 FR 1.4 In order to protect the health and safety of persons using swimming facilities for the purposes of recreation, training and competition, owners of public pools or pools restricted only to training and competition must comply with the requirements established by law and the health authorities in the country where the pool is situated. 为了保护使用游泳设施进行娱乐、训练和比 赛的人员的安全和健康,公共泳池或训练比赛专用泳池的业主或管理者必须遵守泳池所在国 家的法律和卫生标准。 FR 1.5 New competition equipment (e.g. Starting blocks, lane-ropes, etc.) must be available by 1st January in the year of the Olympic Games and FINA World Championships. 新建的竞赛设施(如 出发台、泳道水线等)必须在奥运年和世界锦标赛年的 1 月 1 日投入使用。 FR 2 SWIMMING POOLS 泳池
用游泳池 FR 4 FR 5 FR 6 Automatic Officiating Equipment 自动裁判系统 Diving Facilities 跳水设施 Diving Facilities for Olympic Games and World Championships 奥运会和世界锦标赛
国际游泳联合会游泳设施规则 2009-2013 Facilities Rules 2009-2013 Enforced from September 24, 2009 2009 年 9 月 24 日执行
Preamble 前言 FR 1 FR 2 FR 3 General 总则 Swimming Pools 游泳池 Swimming Pools for Olympic Games and World Championships 奥运会和世界锦标赛
FR 2.1 Length 长度 FR 2.1.1 50.0 meters. When touch panels of Automatic Officiating Equipment are used on the starting end, or additionally on the turning end, the pool must be of such length that ensures the required distance of 50.0 meters between the two panels. 50.0 米泳池:当在出发端和/或转身端安 装了自动裁判系统的触摸板后,应保证泳池两块触摸板之间的距离为 50.0 米。 FR 2.1.2 25.0 meters. When touch panels of Automatic Officiating Equipment are used on the starting end, or additionally on the turning end, the pool must be of such length that ensures the
相关文档
最新文档