哈姆雷特经典台词_经典台词优秀版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《哈姆雷特经典台词》
哈姆雷特经典台词(一):
莎士比亚《哈姆雷特》最经典对白
To be, or not to be- that is the question: whether it's
nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them? To die:to sleep;no more; andby a sleep to say we end the heartache and the thousand natural shocks that flesh is heir to。
'tis a consummation devoutly to be wish'd。 To die: to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub: for in that sleep of death what dreams may e when we have shuffled off this
mortal coil, must give us pause: there's the respect that makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely,
the pangs of despis'd love, the law's delay, the insolence
of office, and the spurns that patient merit of the unworthy takes,when he himself might his quietus make with a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover'd
country, from whose bourn no traveller returns, puzzles the
will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this regard their currents turn awry, and lose the name of action。
译文:
生存还是毁灭,这是个值得思考的问题: 默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人
世无涯的苦难,透过斗争把他们扫清,这两种行为,哪一种更高贵? 死了,睡着了,什么都
完了。倘若在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都能够从此消失,这正是我们求之不得的结局。死了,睡着了,睡着了也许还会做梦。嗯,
阻碍就在这: 因为当我们摆脱了这一具腐朽的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什
么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故。谁愿意忍
受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的感情的惨痛、法律的迁延、
官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只用一柄小小的刀字,就能够清算他自
我的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘若不是因为惧怕不可
知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们
宁愿忍受目前的折磨,不敢向我们所不明白的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的炽热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种思考下,也会
逆流而退,失去了行动的好处。
(出自《哈姆雷特》第三幕第一场)
哈姆雷特经典台词(二):
在一种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的双眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏,用盛大的喜乐抵销沉重的不幸,我已经和我旧日的长嫂,当今的王后,这一个多事之国的共同统治者,结为夫妇。
我的墨黑色*的外套,礼俗上规定的丧服、难以吐出来的叹气、像滚滚江流一样的眼泪,
悲苦沮丧的脸色*,以及一切仪式、外表和忧伤的流露,都不能表示出我的真实情绪。这些才
真是给人瞧的,因为谁也能够做成这种样貌。它们但是是悲哀的装钸和衣服;但是我的郁结的心事却是无法表现出来的。
要是你们到此刻还没有把你们所看见的告诉别人,那么我要请求你们大家继续持续沉默。
一个在成长的过程,不仅仅是肌肉和体格的增强,而且随着身体的发展,精神和心灵也同时扩大。也许他此刻爱你,他的真诚的意志是纯洁而不带欺诈的;能够你务必留心,他有这样高的地位,他的意志并不属于他自已,因为他自已也要被他的血统所支配。
即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自已叛变。
不要想到什么就说什么,凡事务必三思而行。对人要和气,但是不要过分狎昵。相知有素的朋友,就应用钢圈箍在你的灵魂上,但是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;但是万一争端已起,就就应让对方明白你不是能够轻侮的。倾听每一个人的意见,但是只对极少数人发表你的意见;理解每一个人的意见,但是只对极少数人发表你的意见;理解每一个人的批评,但是保留你自已的决定。尽你的财力购制贵重的衣服,但是不要炫新立异,务必富贵而不浮艳,因为服装往往能够表现人格,与众不一样。不要向人告贷,也不要错钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尢其要紧的,你务必对你自已忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自已忠实,才不会对别人欺诈。
我明白在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来。这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光销焰灭,你不能把它们当作真火看待。从此刻起,你还是少露一些你的女儿家的脸;你就应抬高身价,不要让人家以为你是能够随意呼召的。对于哈姆莱特殿下,你就应这样想,他是个年轻的王子,他比你在行动上有更大的自由。总而言之,不要相信她的盟誓,它们但是是婬*媒,内心的颜色*和服装完全不一样,只晓得诱人干一些龌龊的勾光,
正像道貌岸然大放厥词的鸨母,只求到达骗人的目的。我的言尽于此,简单一句话,从此刻起,我不许你一有空闲就跟哈姆莱特殿下聊天。你留点神吧,进去。
使我们这些为造化所玩弄的愚人由于不可思议的恐怖而心惊胆颤。
但是正像一个贞洁的女子,虽然婬*欲罩上神圣的外表,也不能把她煸动一样,一个婬*
妇虽然和光明的天使为偶,也会有一天厌倦于天上的唱随之乐,而宁愿搂抱人间的朽骨。
要是你有天性*之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻;但是无
论你怎样进行复仇,不历历乱猜疑,更不可对你的母亲有什么不利的图谋,她自会受到上天的裁判,和她自已内心中的荆棘的刺戳。
记着你!是的,我要从我的记忆的碑版上,拭去一切琐碎愚蠢的记录,一切书本上的格言,一切陈言套语,一切过去的印象、我的少年的阅历所留下的痕迹,只让你的命令留在我的脑筋的书卷里,不搀杂一些下贱的废料;是的,上天为我作证!