哈姆雷特英汉对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《哈姆雷特》第三幕第一场
To be, or not to be: that is the question:
活着还是死去:这是一个问题。
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
要做到高贵,究竟该忍气吞声
The slings and arrows of outrageous fortune,
来容受狂暴的命运矢石交攻呢,
Or to take arms against a sea of troubles,
还是该挺身反抗无边的苦恼,
And by opposing end them? To die: to sleep;
扫它个干净?死,就是睡眠——
No more; and by a sleep to say we end
就这样;而如果睡眠就等于了结了
The heart-ache and the thousand natural shocks 心痛以及千百种身体要担受的
That flesh is heir to, 'tis a consummation
皮痛肉痛,那该是天大的好事,
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
正求之不得啊!死,就是睡眠;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
睡眠:也许要做梦:唉,这就麻烦了!
For in that sleep of death what dreams may come 我们一旦摆脱了尘世的牵缠,
When we have shuffled off this mortal coil,
在死的睡眠里还会做些什么梦,
Must give us pause: there's the respect
一想到就不能不踌躇。这一点顾虑
That makes calamity of so long life;
正好使灾难变成了长期的折磨。
For who would bear the whips and scorns of time, 谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely 忍受压迫者虐待,傲慢者凌辱,
The pangs of despised love, the law's delay,
忍受失恋的痛苦,法庭的拖延,
The insolence of office and the spurns
衙门的横暴,做埋头苦干的天才、
That patient merit of the unworthy takes,
受作威作福的小人一脚踢出去,
When he himself might his quietus make
如果他只消自己来使一下尖刀
With a bare bodkin? who would fardels bear,
就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,
To grunt and sweat under a weary life,
拖着疲累的生命,呻吟,流汗,
But that the dread of something after death, 要不是怕一死就去了没有人会来的
The undiscover'd country from whose bourn 那个从未发现的国土,怕那边
No traveller returns, puzzles the will
还不知会怎样,因此意志动摇了,
And makes us rather bear those ills we have 因此便宁愿忍受目前的祸殃,
Than fly to others that we know not of?
而不愿投奔另一些未知的苦难?
Thus conscience does make cowards of us all; 这样子,良心使我们都成了懦夫,
And thus the native hue of resolution
也就这样子,决断决行的本色
Is sicklied o'er with the pale cast of thought, 蒙上了一层苍白的思虑病容;
And enterprises of great pith and moment
本可以轰轰烈烈地大作大为,
With this regard their currents turn awry,
由于这一点想不通,就出了别扭,
And lose the name of action.--Soft you now! 失去了行动的名分。啊,别做声!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
美丽的奥菲莉亚!女神,你做祷告时
Be all my sins remember'd.
别忘掉也替我忏悔罪恶。