英语中的颜色与心情
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
④指性色彩很明显的电影或书。
5. 黑(black)
无论在汉语还是英语中,黑色(black)都可以是感情色彩的词语, 表达人的情绪不好。例如:在汉语中,他气得脸色铁青。这里 的“青”,指的就是脸色发黑。①同时,black 在英语中被称为“死色”, 常与“不好的”,“坏的”,“邪恶的”相联系,象征着苦难,遭劫和不幸。 例如:black list黑名单;black sheep败类,害群之马; Blackman恶魔;black-letter days倒霉的日子;black Friday黑色星期五, 指“大灾大难,凶险不祥的日子”,因为美国历史上1869年和1873年发生 的俩次经济危机凑巧都是星期五。 ②不过黑色表示“盈利”之意。如black figure盈利; in the black有盈余;black figure nation指国际收支顺差国。 ③Black(黑)同时也象征庄重,威严和尊贵。在庄重场合,达官贵人,
3. 绿(green)
绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。 无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。绿色 使人联想到大自然的和谐和宁静。 例如:in the green指年富力强的时候;green old age 老当益壮; 同时,在英语中,green还可以表示稚嫩,工作不熟练的意思。 如:green hand 缺乏经验的人,生手;as green as grass 幼稚。 另外,在英语中,Green还可以表示“嫉妒,眼红”之意,据说,妒忌, 不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色 或眼睛发青或苍白。因此,green with envy表示十分嫉妒; 在英语中green带有经济色彩,可以用来表示货币之类。 例如:green pound指绿色英镑,指欧共体内部计算农产品而使用的高汇率英镑; green back美钞; green power 金钱的力量,因为美元的背面为绿色; green field project 指新上马的项目,指需要资金的新兴企业
在现在汉语中,黄色亦表示淫秽,腐败,堕落。
7. 紫(purple)
以上可知,在汉语中黄色表示王权,地位显赫, 然而在英语中purple (紫色) 才是王权的象征, 因为西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统。紫 袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被 喻为“帝位”,“显位”。 例如:born in/to the purple 出生于帝王之家,身份显贵; marry into the purple(指女人)与皇子或贵族结婚; to be raised to the purple 升为红衣主教。 此外,在英语中,purple还可以表示人的情感,表示生气。 例如:purple with rage 气得脸孔发紫,狂怒。
社会名流都喜欢身穿黑色;交响乐团的成员 几乎都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;
6. 黄(yellow)
中国几千年的封建社会,黄色被视为皇帝的象征,代表高贵, 威严,富贵,荣耀。如:黄袍加身即帝王之位,飞黄腾达意 即官运亨通。黄金的眼色又使色彩高贵无比, 例如:“金壁辉煌”,“金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。 但是在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“卑鄙的”,“懦弱的”, “胆小的”意思。例如:turn yellow表示胆怯起来,害怕起来; yellow dog卑鄙的家伙,胆小鬼。
英语中的颜色与心情
Hale Waihona Puke 高一· 十班 第二组同在一片蓝天下,共有一个家 七彩的世界,不同的颜色带给人不同的心情 中西方关于不同的颜色是有不同感情的
随着中国人观念的改变,源于西方的白色婚纱越来越受 人们的喜爱 可是,在中国的旧社会,白色代表什么?
研究此课题的目的:
全组成员共同努力,从感情色彩,经济色彩,身份, 职务和地位等方面对红,白,绿,蓝,黑,黄,紫 这七种颜色进行了探讨和比较,让全体同学得知这 几种颜色在中西文化中所涵载的意义的相同和不同 之处。
4. 蓝(blue)
蓝色在中国人和英美人心中都极具韵味,使人产生无限美妙 的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,显示大自然或人们心胸的开 阔, 例如blue sky or blue sea 蓝蓝的天空,蓝蓝的大海。 但是在英语中,①人们经常用blue来描述人的情感,带有贬意,表示 “情绪低落”;“忧郁”;“烦闷”等不快的情绪。 例如: in a blue mood 情绪低沉;be (fall) in the blues 无精打采,闷闷不乐; ②蓝色(blue)是带有经济色彩的颜色词,可以表示法律,法规,股票之类。 例如:blue book 蓝皮书,是英国国会的出版物; blue law蓝色法规,指禁止在星期天从事商业交易的美国法律; ③蓝色(blue)是表示身份,职务,地位的颜色词,它可以表示社会地位高, 有权势或出身显赫的王(贵)族。例如:blue blood 名门望族; blue ribbon 蓝绸带,最高荣誉; blue-brick universities蓝砖大学,指牛津,剑桥等名牌大学。 但也有例外,如blue-collar指蓝领阶层,指体力劳动者,
2. 白(white)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义 主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。
在英语中white还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:show the white feather表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽
毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。 另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。 然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘 的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。这与中国新娘 穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文化背景。现在,经 常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化 的融合。 另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。例如,White House 指白宫, 美国政府;Whitehall 白厅,指英国政府;White-collar 指白领阶层,脑力工作 者,表明在社会上有地位。
1. 红(red)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日, 庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。 然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆 (red for danger), 表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意 最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词, 指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色 登记。如:red figure赤字;in the red亏空,欠债;
颜色词在汉英语言的词汇中虽所占得数量 有限,但却反应了两个不同民族的文化心 理和审美情趣。颜色词不仅有字典上的, 直接的表层含义,更有文化的情感的语用 含义。 因此,在学习英语的过程中适当了解不同 颜色词在英汉两种语言中的文化背景,风 俗习惯和历史地理背景,对于们更好地进 行跨文化交际以及英汉互译具有重要的意 义。
5. 黑(black)
无论在汉语还是英语中,黑色(black)都可以是感情色彩的词语, 表达人的情绪不好。例如:在汉语中,他气得脸色铁青。这里 的“青”,指的就是脸色发黑。①同时,black 在英语中被称为“死色”, 常与“不好的”,“坏的”,“邪恶的”相联系,象征着苦难,遭劫和不幸。 例如:black list黑名单;black sheep败类,害群之马; Blackman恶魔;black-letter days倒霉的日子;black Friday黑色星期五, 指“大灾大难,凶险不祥的日子”,因为美国历史上1869年和1873年发生 的俩次经济危机凑巧都是星期五。 ②不过黑色表示“盈利”之意。如black figure盈利; in the black有盈余;black figure nation指国际收支顺差国。 ③Black(黑)同时也象征庄重,威严和尊贵。在庄重场合,达官贵人,
3. 绿(green)
绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。 无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。绿色 使人联想到大自然的和谐和宁静。 例如:in the green指年富力强的时候;green old age 老当益壮; 同时,在英语中,green还可以表示稚嫩,工作不熟练的意思。 如:green hand 缺乏经验的人,生手;as green as grass 幼稚。 另外,在英语中,Green还可以表示“嫉妒,眼红”之意,据说,妒忌, 不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色 或眼睛发青或苍白。因此,green with envy表示十分嫉妒; 在英语中green带有经济色彩,可以用来表示货币之类。 例如:green pound指绿色英镑,指欧共体内部计算农产品而使用的高汇率英镑; green back美钞; green power 金钱的力量,因为美元的背面为绿色; green field project 指新上马的项目,指需要资金的新兴企业
在现在汉语中,黄色亦表示淫秽,腐败,堕落。
7. 紫(purple)
以上可知,在汉语中黄色表示王权,地位显赫, 然而在英语中purple (紫色) 才是王权的象征, 因为西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统。紫 袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被 喻为“帝位”,“显位”。 例如:born in/to the purple 出生于帝王之家,身份显贵; marry into the purple(指女人)与皇子或贵族结婚; to be raised to the purple 升为红衣主教。 此外,在英语中,purple还可以表示人的情感,表示生气。 例如:purple with rage 气得脸孔发紫,狂怒。
社会名流都喜欢身穿黑色;交响乐团的成员 几乎都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;
6. 黄(yellow)
中国几千年的封建社会,黄色被视为皇帝的象征,代表高贵, 威严,富贵,荣耀。如:黄袍加身即帝王之位,飞黄腾达意 即官运亨通。黄金的眼色又使色彩高贵无比, 例如:“金壁辉煌”,“金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。 但是在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“卑鄙的”,“懦弱的”, “胆小的”意思。例如:turn yellow表示胆怯起来,害怕起来; yellow dog卑鄙的家伙,胆小鬼。
英语中的颜色与心情
Hale Waihona Puke 高一· 十班 第二组同在一片蓝天下,共有一个家 七彩的世界,不同的颜色带给人不同的心情 中西方关于不同的颜色是有不同感情的
随着中国人观念的改变,源于西方的白色婚纱越来越受 人们的喜爱 可是,在中国的旧社会,白色代表什么?
研究此课题的目的:
全组成员共同努力,从感情色彩,经济色彩,身份, 职务和地位等方面对红,白,绿,蓝,黑,黄,紫 这七种颜色进行了探讨和比较,让全体同学得知这 几种颜色在中西文化中所涵载的意义的相同和不同 之处。
4. 蓝(blue)
蓝色在中国人和英美人心中都极具韵味,使人产生无限美妙 的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,显示大自然或人们心胸的开 阔, 例如blue sky or blue sea 蓝蓝的天空,蓝蓝的大海。 但是在英语中,①人们经常用blue来描述人的情感,带有贬意,表示 “情绪低落”;“忧郁”;“烦闷”等不快的情绪。 例如: in a blue mood 情绪低沉;be (fall) in the blues 无精打采,闷闷不乐; ②蓝色(blue)是带有经济色彩的颜色词,可以表示法律,法规,股票之类。 例如:blue book 蓝皮书,是英国国会的出版物; blue law蓝色法规,指禁止在星期天从事商业交易的美国法律; ③蓝色(blue)是表示身份,职务,地位的颜色词,它可以表示社会地位高, 有权势或出身显赫的王(贵)族。例如:blue blood 名门望族; blue ribbon 蓝绸带,最高荣誉; blue-brick universities蓝砖大学,指牛津,剑桥等名牌大学。 但也有例外,如blue-collar指蓝领阶层,指体力劳动者,
2. 白(white)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义 主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。
在英语中white还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:show the white feather表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽
毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。 另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。 然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘 的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。这与中国新娘 穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文化背景。现在,经 常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化 的融合。 另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。例如,White House 指白宫, 美国政府;Whitehall 白厅,指英国政府;White-collar 指白领阶层,脑力工作 者,表明在社会上有地位。
1. 红(red)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日, 庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。 然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆 (red for danger), 表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意 最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词, 指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色 登记。如:red figure赤字;in the red亏空,欠债;
颜色词在汉英语言的词汇中虽所占得数量 有限,但却反应了两个不同民族的文化心 理和审美情趣。颜色词不仅有字典上的, 直接的表层含义,更有文化的情感的语用 含义。 因此,在学习英语的过程中适当了解不同 颜色词在英汉两种语言中的文化背景,风 俗习惯和历史地理背景,对于们更好地进 行跨文化交际以及英汉互译具有重要的意 义。