言文翻译(可用)

合集下载

课外文言文翻译

课外文言文翻译

课外文言文第12页王冕好学王冕者,诸暨人。

七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书;听已辄默记。

暮归,亡其牛。

或牵牛蹊田,父怒,挞之。

母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。

夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。

佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见。

安阳韩性闻而异之,录为第子,学遂为通儒。

性卒,门人事冕如事性。

时冕父已卒,即迎父母越城就养。

久之,母思还故里,冕买牛驾母车,自被古冠服随车后。

乡里小儿竟遮道讪笑,冕亦笑.译文:王冕是诸暨县人。

七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。

听完以后,总是默默地记住。

傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。

王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。

事情过后,他仍是这样。

他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。

一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。

佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。

王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。

韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。

那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。

时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。

第26页原文:木兰者,古时一民间女子也。

少习骑,长而益精。

值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。

其父以老病不能行。

木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功。

嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信。

译文:木兰是古时候的一位民间女子。

从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深。

时值可汗点兵,她的父亲也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。

语文 文言文翻译

语文 文言文翻译
秋水
一、译文
秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨。于是河神欣然自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里。河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。于是河神方才改变先前洋洋自得的面孔,面对着海神仰首慨叹道:"俗语有这样的说法,'听到了上百条道理,便认为天下再没有谁能比得上自己'的,说的就是我这样的人了。而且我还曾听说过孔丘懂得的东西太少、伯夷的高义不值得看重的话语,开始我不敢相信;如今我亲眼看到了你是这样的浩淼博大、无边无际,我要不是因为来到你的门前,真可就危险了,我必定会永远受到修养极高的人的耻笑。"
二、默写
1. 臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不 择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。
三、问题
1. 文章列举秦国四位君王“以客之功”的历史事实说明了什么?
君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上。《诗经·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’大概就是对颍考叔这类纯孝而说的吧?”
二、默写
1. 对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。武姜打算开城门作内应。庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔段逃到共国。

课外文言文翻译

课外文言文翻译

课外文言文翻译苟变食人二鸡子子思对卫侯推荐苟变说:“他的才能能够统领五百辆车。

”卫侯说:“我知道他是个可用的将才,然而苟变也曾经做过官吏,有一次征税时吃了老百姓的两个鸡蛋,所以我不用他。

”子思说:“圣人选拔官吏,就像木匠选用木材一样,取木头的长处,抛弃木头的短处;因此杞梓合抱都抱不住,却有几尺朽烂处,高明的木匠是不会抛弃它的。

现在国君您处在战火纷飞的年代,正是要选取各种有一技之长的人才,而不能因为两个鸡蛋而舍弃了一位可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!(他们知道你不任用良将,会对你造成威胁)”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。

”马嘉海中有种鱼叫马嘉,银色的皮燕尾式的尾巴,其中大的有满岁的小孩那么大。

将其肉切成碎片,用火薰烤,香味可以传到非常远。

它常年潜在深水中一般无法捕捉,在春夏之季生养幼鱼,就随潮水冒出水面,渔民利用这个时候布设帘网捕捉它们。

帘网是那种网格做得很疏的网,纵横几十寻,两只小船牵引着将它张开,坠上铁块,将网垂入水底。

过往的鱼,必定钻撞想继续前进,越撞越被束缚又更怒撞,就腮颊张开鱼鳍展开,被钩在网眼中,永远不能脱身。

假使碰到网就知道退却,就悠然离去了啊。

只知道进却不知道退,因此惨遭烹煮成肉酱的残酷下场,可悲!养鸟有道都说不应该把鸟关在笼子里养,可是我从来不曾不喜欢过鸟,只是养鸟有养鸟的方法罢了。

只想养鸟,不如多种些树木,让树围绕着房屋多达几百棵,枝叶茂盛,纷披拂动,成为鸟的乐园。

每天早晨,从睡梦中刚刚醒来,还在被褥里翻来覆去时,就可以听到一片鸟叫声,就好像听到《云门》、《咸池》等乐曲的演奏声;等到起身穿好衣服,洗脸漱口,品味清茶时,看到它们张开五彩缤纷的翅膀飞翔,一下子飞来又一下子飞去,连眼睛也看不过来,享受到的这种乐趣本来就不是一笼一鸟的乐趣可以相比。

大概人生的乐趣,就是把天地当做园林,把江河当做水池,各自顺着自己的天性自由地生活,享受到这种情景才算是最大的快乐。

这样做,比起那些用盆养鱼用笼养鸟的人来,所体现出的博大与狭隘、仁慈与残忍的对比是多么明显啊!原谷谏父原谷有一个爷爷,年纪很老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。

[文言文原文和翻译] 在线文言文翻译

[文言文原文和翻译] 在线文言文翻译

[文言文原文和翻译] 在线文言文翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

以下是收集的文言文原文和翻译,欢迎查看!《杞人忧天》原文和翻译原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。

若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。

”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。

若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。

另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。

” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。

有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)经典文言文及翻译篇一《论语》十二章孔子及其弟子〔先秦〕子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。

贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”《雍也》子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

不义而富且贵,于我如浮云。

”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。

”《子张》翻译孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。

”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。

”孔子说:“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。

”孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。

文言文翻译

文言文翻译

原文元祐①初,山谷②与东坡、钱穆父同游京师宝梵寺。

饭罢,山谷作草书数纸,东坡甚称赏之。

穆父从旁观曰:“鲁直之字近于俗。

”山谷日:“何故?”穆父曰:“无他,但未见怀素真迹尔。

”山谷心颇疑之,自后不肯为人作草书。

绍圣③中,谪居涪陵④,始见怀素⑤《自叙》于石杨休家。

因借之以归,摹临累日,几废寝食。

自此顿悟草法,下笔飞动,与元祜已⑥前所书大异。

始信穆父之言不诬⑦,而穆父死已久矣。

故山谷尝自谓得草书于涪陵,恨穆父不及见也。

(选自曾敏行《独醒杂志》)注释①元祐:宋哲宗赵煦年号。

②山谷:黄庭坚,字鲁直,号山谷道人,“宋四大书法家”之一,下文的“钱穆父”、“石杨休”都是人名。

③绍圣:宋哲宗赵煦年号。

④涪陵:地名。

⑤怀素:唐代大书法家,以善“狂草”出名。

存世书迹《自叙》对后世影响很大。

⑥已:同“以”。

⑦不诬:不假:⑧尝:曾经。

翻译元佑初年,山谷与东坡、钱穆父(钱勰)一起到京城的宝梵寺游玩。

吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:“鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。

”山谷问:“为什么?”穆父说:“没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。

”山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。

绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。

自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。

但是穆父已经过世了。

所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。

原文晋献公以垂棘之璧假道於虞而伐虢①,大夫宫之奇谏曰:“不可,唇亡而齿寒,虞虢相救,非相德也②。

今日晋灭虢,明日虞必随之亡。

”虞君不听,爱其璧而假之道。

晋已取虢。

还,反灭虞。

注释①垂棘之璧:垂棘出产的美玉。

垂棘:春秋晋国地名,以产美玉著称。

虞:周代诸侯国名,在今山西省平陆县东北。

虢(guó):周代国名。

文言文名句及翻译大全

文言文名句及翻译大全

文言文名句及翻译大全【篇一】文言文名句及翻译1、学如逆水行舟,不进则退。

——《增广贤文》(译:学习要持续进取,持续努力,就像逆水行驶的小船,不努力向前,就只能向后退。

)2、吾生也有涯而,知也无涯。

——《庄子》(译:我的生命是有限的,而人类的知识是无限的。

)3、老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。

——《孟子》(译:尊敬、爱戴别人的长辈,要像尊敬、爱戴自己长辈一样;爱护别人的儿女,也要像爱护自己的儿女一样。

)4、见侮而不斗,辱也。

——《公孙龙子》(译:当正义遭到侮辱、欺凌却不挺身而出,是一种耻辱的表现。

)5、千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之室,以突隙之烟焚。

——《韩非子》(译:千里大堤,因为有蝼蚁在打洞,可能会所以而塌掉决堤;百尺高楼,可能因为烟囱的缝隙冒出火星引起火灾而焚毁。

)6、言之者无罪,闻之者足以戒。

——《诗序》(译:提出批评意见的人,是没有罪过的。

听到别人的批评意见要仔细反省自己,有错就改正,无错就当作是别人给自己的劝告。

)7、良药苦于口而利于病,忠言逆于耳而利于行。

——《孔子家语》(译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。

)8、言必信,行必果。

——《论语》(译:说了的话,一定要守信用;确定了要干的事,就一定要坚决果敢地干下去。

)9、毋意,毋必,毋固,毋我。

——《论语》(译:讲事实,不凭空猜测;遇事不专断,不任性,可行则行;行事要灵活,不死板;凡事不以“我”为中心,不自以为是,与周围的人群策群力,共同完成任务。

)10、三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。

——《论语》(译:三个人在一起,其中必有某人在某方面是值得我学习的,那他就可当我的老师。

我选择他的优点来学习,对他的缺点和不足,我会引以为戒,有则改之。

)11、君子求诸己,小人求诸人。

——《论语》(译:君子总是责备自己,从自身找缺点,找问题。

小人常常把目光射向别人,找别人的缺点和不足。

)12、君子坦荡荡,小人长戚戚。

《谏逐客书》文言文翻译

《谏逐客书》文言文翻译

《谏逐客书》文言文翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《谏逐客书》文言文翻译《谏逐客书》这篇文章立意高深,始终围绕“大一统”的目标,从秦王统一天下的高度立论,正反论证,利害并举,说明用客卿强国的重要性。

初中课外文言文译文100篇

初中课外文言文译文100篇

初中课外文言文译文100篇1、范仲淹有志于天下原文:范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。

往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。

母亲很穷,没有依靠。

就改嫁到了常山的朱家。

(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。

(他)白天、深夜都认真读书。

五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。

就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”2、陈蕃愿扫除天下原文:藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

翻译:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。

不能在乎一间屋子的事情。

”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

3、班超投笔从戎原文:班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

永平五年。

兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉!”翻译:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。

他能言善辩,粗览了许多历史典籍。

文言文翻译

文言文翻译

一、修身1.自成康以来,几且千岁,欲为治者甚众,然而太帄不复兴者,何也?以其舍法度,而任私意,奢侈行而仁义废也。

(卷十九•汉书)【译文】自成康盛世以来,将近千年,想使天下大治的人很多,然而太帄盛世再也不复出现,这是为什么呢?因为领导者舍弃法仙制度,放纵自己的私欲,奢侈风行而荒废了仁义。

2.夫物速成则疾亡,晚就则善终。

朝华之草,夕而零落;松柏之茂,隆寒不衰。

是以大雅君子恶速成。

(卷二十六•魏志)【译文】大凡事物成长得快则衰亡也快,缓慢适时地成尌才会有好的结果。

早晨开花的植物,到了傍晚尌会凋落;茂盛的松柏,即使在寒冷的冬天也不会枯萎。

所以,道德很高尚的君子不求很快得到成效。

3.夫利,百物之所生也,天地之所载也,而有专之,其害多矣。

(卷^一•史记上)【译文】货冺本身,是万物所生产出来的,是天地所孕育出来的,如果有人要想独占,会导致很多祸害。

七、审断55.金玉满堂,莫之能孚,富贵而骄,还自遗咎。

功成名遂身退,天之道也。

(卷三十四•老子)【译文】金玉满堂,没有能孚得住的,富贵而骄奢,尌给自己种下祸根。

功成名尌之后,不居功贪位,适时退下,这是顺应自然的道理。

58.人君之大患也,莫大乎详于小事,而略于大道;察于近物,而暗于远数。

自古及今,未有如此而不亡也。

(卷四十六•中论)【译文】君主的最大忧患,莫过于详察小事而忽略了治国的重要纲领;莫过于只看到眼前的事物,却忽略长远的谋划。

从古至今,只要如此,没有不灭亡的。

三、劝谏66.忠有三术:一曰防,二曰救,三曰戒。

先其未然,谓之防也;发而进谏进谏作止之,谓之救也;行而责之,谓之戒也。

防为上,救次之,戒为下。

(卷四十六•申鉴)【译文】臣子进忠有三种表现:第一种是预防,第二种是补救,第三种是告诫。

错误尚未发生而设法避免,称为"防";发生错误而能进行劝阻,称为"救";已经造成了再直言指责,称之为"戒"。

预防是最上等的措施,补救是次等的,告诫是最下等的。

文言文翻译大全

文言文翻译大全

一、治本在得人 原文:苻坚召见(高泰),悦之,问以为治之本。

对曰:“治本在得人,得入在审举,审举在核真,未有官得其人而国家不治者也。

”坚曰:“可谓辞简而理博矣。

” 翻译:符坚召见高泰,很喜欢他,向他请教治国的根本办法。

高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐,慎重推荐在于考察这人的真实情况。

每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况,是不会有的。

”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。

” 二、吕蒙正不记人过 原文:吕蒙正相公不喜记人过。

初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之。

罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。

蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。

不问之,何损?”时人服其量。

翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。

当初刚任参知政事的时候,上朝时,有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去。

他的同事很愤怒,让人询问那位官员的姓名,蒙正急忙制止了同事。

朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不平,后悔没有追问到底。

蒙正说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他,还不如不知道。

没有查询他的姓名,又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量。

三、石勒不计前嫌 原文: 后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮。

初,勒微时,与李阳邻居,数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来。

勒曰:“阳,壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。

”因拜参军都尉。

文言文和翻译 篇1文言文翻译大全 翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒。

当初,石勒出身贫贱,与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李阳一个人不敢来。

石勒说:“李阳是个壮士,争沤麻池一事,那是我当平民百姓时结下的怨恨。

文言文小段翻译(三)及答案

文言文小段翻译(三)及答案

文言文小段(三)译文1.右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉,上曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳,何至贪冒如是乎。

”犹惜其有功,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。

大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之绢?”上曰:“彼有人性,得绢之辱,甚于受刑。

如不知愧,一禽兽耳,杀之何益?”右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情被察觉后,唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的,我和他共同享有官府仓库的财物,他为什么贪婪到这地步呢?”因为怜惜他有功绩,没有惩罚他,只是在大殿中赏赐他丝绢几十匹。

大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢?”唐太宗说:“(如果)他是有人性的,获得丝绢对他的侮辱,超过了接受刑罚。

如果不知道惭愧,就是一只禽兽罢了,杀了他又有什么益处呢?”2.宋濂尝与客饮,帝密使人侦视。

翌日问濂:“昨饮酒否?坐客为谁?馔何物?”濂具以实对。

笑曰:“诚然,卿不朕欺。

”间召问群臣臧否,濂惟举其善者对,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。

”主事茹太素上书万余言。

帝怒,问廷臣,或指其书曰:“此不敬,此诽谤非法。

”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。

”既而帝览其书,有足采者。

悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。

”宋濂曾经与客人饮酒,皇帝秘密派人暗中侦探监视。

第二天,皇帝问:“宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么?”宋濂都用实话相回答。

皇帝笑着说:“确实如此,你没有欺骗我。

”皇帝闲暇时问起大臣们的好坏,宋濂只举出那些好的大臣说说。

(皇帝问他原因)宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的,(我不和他们交往,所以不能了解他们。

”主事茹太素上奏章一万多字。

皇帝大怒,询问朝中的臣子。

有人指着茹太素的奏章说:“这里不敬,这里的批评不合法制。

”(皇帝)问宋濂,回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采纳的内容。

语文文言文翻译-郑当时者,字庄,陈人也

语文文言文翻译-郑当时者,字庄,陈人也

郑当时者,字庄,陈人也郑当时者,字庄,陈人也。

其先郑君尝为项籍将;籍死,已而属汉。

郑庄以任侠自喜,脱张羽于厄,声闻梁楚之间。

孝景时,为太子舍人。

每五日洗沐,常置驿马长安诸郊,存诸故人,请谢宾客,夜以继日,至其明旦,常恐不遍。

庄好黄老之言,其慕长者如恐不见。

年少官薄,然其游知交皆其大父行,天下有名之士也。

武帝立,庄稍迁为鲁中尉、济南太守、江都相,至九卿为右内史。

以武安侯、魏其时议,贬秩为詹事,迁为大农令。

庄为太史,诫门下:“客至,无贵贱无留门者。

”执宾主之礼,以其贵下人。

庄廉,又不治其产业,仰奉赐以给诸公。

然其馈遗人,不过算器食。

每朝,候上之间,说未尝不言天下之长者。

其推毂士及官属丞史,诚有味其言之也,常引以为贤于己。

未尝名吏与官属言若恐伤之闻人之善言进之上唯恐后山东士诸公以此翕然称郑庄。

郑庄在朝,常趋和承意,不敢甚引当否。

及晚节,汉征匈奴,招四夷,天下费多,财用益匮。

庄任人宾客为大农僦人①,多逋负②。

司马安为淮阳太守,发其事,庄以此陷罪,赎为庶人。

顷之,守长史。

上以为老,以庄为汝南大守。

数岁,以官卒。

郑庄始列为九卿,廉,内行修洁。

中废,家贫,宾客益落。

及居郡,卒后家无余赀财。

大史公曰:夫以郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟公有言,始翟公为廷尉,宾客阗门;及废,门外可设雀罗。

翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃大署其门曰:“一死一生,乃知交情。

一贫一富,乃知交态。

一贵一贱,交情乃见。

”郑亦云,悲夫!(节选自《史记·郑庄传》,有删改)【注】①僦人:指承揽运输的人。

②逋负:拖欠款项。

郑当时,字庄,是陈县人。

他的祖先郑君曾经做过项籍的将军;项籍死后,不久就归附了汉朝。

郑庄以行侠仗义而颇为自得,曾经解救张羽于危难之中,名声在梁楚地区广为传扬。

孝景帝时,郑庄为太子舍人。

每五天休假一次,常常在长安城郊设置驿马,问候朋友,迎送宾客,夜以继日,直到天亮,还总是担心不周到。

郑庄喜好黄老学说,仰慕忠厚长者有如唯恐见不到似的。

文言文大全短篇及翻译(最新)

文言文大全短篇及翻译(最新)

学习文言文可以了解历史,学习古代文化,欣赏古代文学,研究古代文明。

下面是分享的文言文大全短篇及翻译。

欢迎阅读参考!【篇一】文言文大全短篇及翻译1、小儿不畏虎【原文】忠、万、云、安(地名,都是在四川一带长江沿岸。

)多虎。

有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者。

虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之,二小儿戏沙上自若。

虎熟视之,至以首抵(同抵。

)触,庶几(也许可以。

)其一惧,而儿痴,竟不知怪,虎亦卒去。

意虎之食人必先被之以威,而不惧之人威无所施欤?【翻译】忠、万、云、安这些地方有很多老虎。

有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上自己到水里去洗衣服。

老虎从山上跑来,那妇人慌忙潜入水里躲避老虎,两个小孩(仍然)在沙滩上自在嬉戏。

老虎盯着他们看了很久,甚至用头触碰他们呢,期许他们会有些害怕,但是小孩无知,竟然不觉得有什么奇怪的,老虎最后也就离开了。

估计老虎吃人必是先向人显示其威风,但是对于不怕它的人威风无处施加(而放弃的)吗?2、吕蒙正不受镜【原文】吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。

有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。

其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟于大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。

闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

【翻译】吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。

朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子叫呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。

听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托著称)。

像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到。

3、中山窃糟【原文】者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。

鲁人求其方弗得。

有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。

文言文翻译(3)

文言文翻译(3)

(1)其叔父数言之于嵩。 其叔父数言之于嵩。 言之于嵩
译文:太祖的叔父多次向曹嵩提及这件事情。 译文:太祖的叔父多次向曹嵩提及这件事情。
口貌如故 (2)太祖口貌如故。 太祖口貌如故。
译文:太祖口眼容貌像原来一样。 译文:太祖口眼容貌像原来一样。
(3)但失爱于叔父,故见罔耳诚然,卿不朕欺。 不朕欺。
译文:确实如此,你没欺骗我。 译文:确实如此,你没欺骗我。
(2)间问群臣臧否,濂惟举其善者对。 问群臣臧否,濂惟举其善者对。 臧否
译文:皇帝秘密地召见(宋濂) 译文:皇帝秘密地召见(宋濂)询问大臣 们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣回答。 们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣回答。
5、原文:太祖少机警有权 原文: 而任侠放荡,不治行业, 术.而任侠放荡,不治行业,故世人 未之奇也;惟梁国桥玄、 未之奇也;惟梁国桥玄、南阳何禺页 异焉。玄谓操日: 天下将乱。 异焉。玄谓操日:“天下将乱。非命 世之才不能济也,能安之者, 世之才不能济也,能安之者,其在君 乎?”
(1)故世人未之奇也。 故世人未之奇也 未之奇
1、原文:太祖少好飞鹰走狗,游 原文:太祖少好飞鹰走狗, 荡无度,其叔父数言之于嵩。 荡无度,其叔父数言之于嵩。太祖患 后逢叔父于路,乃阳败面喎 之, 后逢叔父于路,乃阳败面喎口; 叔父怪而问其故,太祖曰: 叔父怪而问其故,太祖曰:“卒中恶 叔父以告嵩。 嵩惊愕,呼太祖, 风。”叔父以告嵩。 嵩惊愕,呼太祖, 太祖口貌如故。嵩问曰: 太祖口貌如故。嵩问曰:“叔父言汝 中风,已差乎? 太祖曰: 中风,已差乎?”太祖曰:“初 不中 但失爱于叔父,故见罔耳。 风,但失爱于叔父,故见罔耳。”嵩 乃疑焉。自后叔父有所告, 乃疑焉。自后叔父有所告,嵩终不复 信,太祖于是益得肆意矣 。

18个文言文小故事翻译(精华版)

18个文言文小故事翻译(精华版)

么能比得上啊!”
5.何 “徐公何(1)能及君也?”本谬也,然其妻如此言
也?其所据何(3)为?原其理,乃爱之深也。嗟乎,情 (4)其大也!然何(5)人能忘情耶?何以(6)除此弊 以良策,何如(7)?
解析:(1)副词,用在动词前,表疑问,怎么。( 表原因,后面常带语气助词“哉”“也”;相当于“为什 么”、“什么原因”。(3)代词,做宾语,什么。(4) 表示程度深,相当于“多么”。(5)代词,做定语,相 (6)即“以何”,介宾短语,用在疑问句中作状语,相 “凭什么”。(7)即“如何”,表示疑问或反问,相当 “怎么办”。
3.者 李白者(1),诗仙也。为当国者(2)所拒,遂游于此山。今 人对酌,乃一浇其心中块垒也。力士脱靴,国忠捧墨,诗讽杨妃, 罪之源,亦其个性之抒扬,故虽仕途失意,仍不辍伟志,发之于诗 (5)不可胜计,遂就其万世英名。
解析:(1)助词,用在判断句主语的后边,起提顿作用,不译 在别的词或短语之后,组成名词性短语,指称上文所说的人、事、 人”“的事”“的东西”“的想法”“的做法”。(3)助词,放在 气助词作用,不译。(4)助词,放在数词之后,可译为“……方面 西”“个”“样”之类。(5)助词,定语后置标志。
译文:秦军路过崤山,看到那里山势陡峭狭窄,没 里设有埋伏,将士们虽然全力拼搏,无奈进退两难,不 死了,所以导致大败。对这件事我很有感慨,如此骄傲 打败仗?(即使)千军万马对他们又有什么益处呢?就 斥责他们,他们一定没脸在世上活着了。
译文:狐狸对狼说:“羊肉真鲜美啊!”您如果想 来其中的一只吃掉它,就能够一饱自己的口福了。狼说 对付猛犬呢?”狐狸就到猛犬那里离间说:“羊好多次 他们说的话不堪入耳,您却一点不生气,是没听到呢, 人呢?等到他们嬉戏打闹的时候,我想为您把这耻辱全 希望您答应我!”猛犬笑着说:“想要给他加上罪名, 有借口吗?”猛犬于是明白了狐狸的野心,知道守护羊 漫长,守护羊群更加谨慎。狐狸与狼就离开了。

文言文启蒙读本翻译(全)-(最新版-修订)

文言文启蒙读本翻译(全)-(最新版-修订)

1、鳝救婢高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。

他每天要杀数十条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,每天夜晚,偷偷从水缸里捞了两三条鳝鱼,由后窗抛入河中。

这样经过了大约一年的光景。

有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。

她很疲倦地躺在河边,到半夜睡著了。

醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多。

有河中的污泥堆积在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。

她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她。

高怀中被婢女的行为所感动,於是停止行业,拆除炉,将库存的数石活鳝鱼,全部放到河里。

2、鹦鹉灭火有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。

鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了。

过了好几个月以后,山中突然失火。

鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。

天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。

3、黄香温习汉朝时候,有个孝子黄香,是江夏地方的人。

他九岁时,他的家里又很穷,于是黄香自己做着勤劳艰苦的事情,一心服侍他的父亲,尽他的子职。

到了夏天的时候,天气很热,黄香就把扇子去搧凉父亲所睡的枕席。

到了冬天的时候,天气很冷,黄香就用自己身子去温暖父亲所睡被头。

后来名满京城,说“天下无双,江夏黄香”。

4、犬救幼女呈贡县村民养了一只狗.一天一位母亲上山打柴,小女跟不上,一下子落后了母亲几里.突然大雪,母亲在傍晚担柴回来的时候,女儿和狗都不见了.母亲非常惊恐,在村中来回奔走大声呼叫,始终见不到女儿.附近的村子协助找寻,还是无济于事.晚上父母伤心极了,认为女儿可能被水淹死了,可能掉进井里了,也可能被狼狗吃了,天刚刚亮,父母又请附近的村子帮助找.终于见到女孩卧在一棵树下,狗依偎在旁边,居然还没有死.这是雍正十一年十一月的事,同县的人没有不感到惊奇的。

七下课外文言文翻译

七下课外文言文翻译

[琢冰]原文昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真。

京师天寒,置之堂背,逾日不变;变则修饰之。

往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神。

一日,语众曰:“孰能与我三斗粟,吾授之以吾技。

”无人应者。

乃问之曰:“子之技诚巧矣。

子何不金琢玉,为夏、殷、周、汉之器,可以宝而不坏?今乃琢冰为玩物,其形虽有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心劳而无用,可以娱目前而不可以传之远也。

”文而无质,亦犹如是也翻译从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。

京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。

前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。

一天,他对众人说:“谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。

”没有人答应的。

就问他道:“您的技艺的确很巧啊。

您为什么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。

”有文采而没有涵,也如同这冰雕啊。

[原文] 南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而得其道。

夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。

日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。

故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。

故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。

[注释] 没(mò):没入水中,指潜水。

涉:趟水过河,徒手过河。

得:掌握。

道:道理,规律,技巧。

虽:即使。

求:寻找。

所以:……的原因。

没人:能潜水的人。

居:动词,生活。

苟然:随随便便的样子。

在文中指随便、轻易地就能掌握的。

苟:随便,轻松。

畏:害怕。

以:方法。

[翻译] 南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。

他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。

晏子谏齐景公文言文翻译(通用5篇)

晏子谏齐景公文言文翻译(通用5篇)

晏子谏齐景公文言文翻译(通用5篇)晏子谏齐景公景公之时,雨雪三日而不霁。

公披狐白之裘,坐于堂侧阶。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”注释1、景公:名杵臼,庄公的异母弟。

(春秋时期齐国的国君齐景公)2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。

雨(yù):名词作动词,下,落,降。

三:此为虚词,表多次。

而:表转折,但是、然而。

霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。

狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。

裘:皮衣被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话。

闻:听命;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。

兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20、善:好的21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂30、霁:雨雪停止,天放晴。

译文齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。

景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。

晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。

”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。

其可用也文言文翻译

其可用也文言文翻译

古之贤人,或隐于山林,或居于市井,皆以其道自娱。

然其言行,皆可为世之楷模,启迪后人。

是以,其可用也,非独其才,亦其德也。

夫才者,人之所生也。

天生我材必有用,此乃自然之理。

然才之大小,有如日月之明暗,山川之大小。

才大者,如日月之照临,山川之壮观,可光照四方,启迪群伦。

才小者,如萤火之光,不足以照千里,然亦足以照寸阴。

故才之大小,非其可用之限也。

德者,人之所修也。

德高者,如泰山之安,江河之深,可镇世之狂澜,抚民之疾苦。

德薄者,如风中之烛,易于熄灭,然亦足以照人前路。

德之厚薄,非其可用之限也。

古有孔子,圣人也,其才高矣,其德厚矣。

孔子曰:“己所不欲,勿施于人。

”此乃仁爱之心,足以感天地,动鬼神。

孔子周游列国,传道授业,虽屡遭困厄,终不改其志。

其才德之可用,足以教化天下,使民风淳厚。

又有孟子,亦圣人也,其才虽不及孔子,然其德与孔子相媲美。

孟子曰:“得道多助,失道寡助。

”此乃正义之论,足以正人心,扶危局。

孟子游说各国,宣扬仁政,虽不被重用,然其言传千古,其德流芳百世。

夫才德之可用,非独贤人也,凡有志之士,皆可自勉。

昔者,苏武牧羊北海,坚守节操,不屈不挠,终得归汉。

苏武之才德,可用也,足以激励后人,矢志不渝。

又有岳飞,抗金名将,忠勇善战,精忠报国。

岳飞之才德,可用也,足以昭示后人,忠孝两全。

是以,才德之可用,在乎心之所向,志之所立。

心之所向,如日月之光辉,照人前路;志之所立,如泰山之稳重,永不摇动。

才德之可用,非一日之功,乃积德累善,持之以恒之所致。

今之人,欲求可用,当以德为先,以才为辅。

德者,立身之本;才者,立世之基。

德才兼备,方能成就大业,造福苍生。

故曰:“其可用也,在乎心之所向,志之所立。

”斯言诚哉!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2、删减法:句首发语词、陪衬语素、结
构助词、个别只起语法作用的连词。
翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。
1、魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙, 公子亦自知也。 魏王为公子盗走他的兵符,假传命令杀了 晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点。 2、夫战勇气也。 作战,靠的就是勇气。
3、替换法:主要是一些古今同形异义 词、通假字,替换成现代汉语与之相 应的词语。
(江苏卷)⑶天大雨,烈风雷电,
槐起衣冠而坐。
天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪, 董槐起身穿衣戴帽坐着。
(安徽卷) ⑴圣王在上而民不冻不
饥者,非能耕而食之,织而衣之, 为开其资财之道也。
圣明的君王在位而百姓不受冻不挨饿 的原因,不是君王能亲自耕种使他们 有饭吃,亲自织布使他们有衣穿,而 是能为他们开辟增加财富的途径。
蚯蚓没有锋利的爪牙,强硬的筋骨。
3、沛公安在?
沛公在哪里?
5、增补法:句中一些省略的成分, 有时需要补出。
翻译下列句子,注意所增补的内容。 为 东 道 主。 把它 如果您放弃(围攻)郑国(而) 当作
东方道路上的主人。
1、若 舍郑 以 之
赵王等 归国,以相如功 2、渑池会 既罢, 大, 赵王 拜 蔺相如为上卿。 渑池会结束后, 赵王等回到赵国,因为蔺 相如功劳大,赵王 任命 蔺相如 做上卿。
翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔‛。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈您 的车马顺路拜访他。
3、先帝不以臣卑鄙 ……
先帝不因为我地位低下见识浅薄…… 4、京中有善口技者。 京城中有个擅长表演口技的人。
已经用刑法处罚了他们,还把他们当强 盗看待,这就断绝了他们改过自新的路。
5.特殊句式 [考点探究]文言特殊句式,指文言文 中与现代汉语不同的句式。高考涉及 到的文言特殊句式主要有判断句、被 动句、宾语前置句、省略句等。
(全国卷1)
( 1 ) 自县为近畿大郡,近代未之有也 。
从县令升任京城附近的大郡长官, 近代从未有过这样的事。
4、和氏璧,天下所传宝也。
和氏璧,是天下人共同传诵的宝物。
5、卢陵文天祥自序其诗。
卢陵文天祥自己为他的诗写序。
2017年全国3卷:
章惇为相,与蔡卞同肆罗织, 贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。 章惇做了宰相,与蔡卞一起搜 罗编造罪名,来贬谪元祐诸臣,上 奏皇帝要开掘了司马光的坟墓。
【解析】试题分析:文言文翻译应当 注意抓住其中的得分点,应注意‚为‛ (做)、‚同肆‛(一同大肆)、 ‚罗织‛(网罗编造)、‚发‛(挖 掘)等。
文言文翻译的原则 1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的 前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的 句子结构。 只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才
在相关部分辅之以意译。
直译,指译文要与原文保持对应关系, 重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
(江西卷)(3)因思余于书,诚不
异伶于酒,正恐旋誓且旋畔。 于是想到我对书(的痴迷),确实 刘伶对酒(的痴迷)没什么区别, 正担心刚刚发誓却又随即违背。
(江苏卷) ⑴民,吾民也。发吾粟
振之,胡不可? 百姓,是我们的百姓。发放我们 的粮食救济他们,有什么不可以?
6.句子语气 [考点探究]对古文语气的准确把握是 翻译文言文的重要任务之一,高考出 现的文言句子的语气一般为陈述语气、 祈使语气、疑问语气、感叹语气。
‚文言文翻译‛综合性强,难度大, 从高考评卷和平时测试的情况来看,考生 失分也比较多。
一个重要的原因是只注意翻 译大意,而忽略试题的关键点— —高考评卷的得分点。
这些关键点是: 1.古今异义
同一个词古今意义发生了变化,这种现象 叫古今异义。这种变化主要表现在五个方面: 词义扩大,词义缩小,词义转移,感情色彩变 化,名称说法改变。
玉人献璞而楚王诛之。
诛:惩罚。
这个‚猜‛不能随便使用。我们首先 要‚直译‛(留删换调补),在‚直 译‛不能完成时,不得已才用‚猜‛。
小 结
字字落实 留删换 文从字顺 调补猜
口 诀:
文言语句重直译,斟酌词句明大意, 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
[典型例题]将划线的句子翻译成现代汉语。 (06年辽宁卷) 将文言文阅读材料中画横线的句 子翻译成现代汉语。(6分)
(1)知旧有致遗者,皆不受。(2分)
老朋友中有来送礼物的,他都不接受。 (2)吾德薄不足以荫卿。(2分) 我的德望轻微,还不够用来庇护你。 (3)何必以所能而责人所不能。(2分)
何必用自己能做到的责求别人做不到的呢。
[参考答案]用在大处就可称王, 用在小处就会身亡。
(全国卷 2 ) (1 )夫陛下以一人之
誉而召臣,一人之毁而去臣,臣 恐天下有识闻之有以窥陛下也。
你因为一人的赞美而召用我,一人的 诽谤而赶走我,我担心天下有识之士 听说这事后,就能够窥测出您的深浅 啦。
(重庆卷)(1)既加之以刑,犹以
盗目之,是绝其自新之路也。
太史公曰:‚《传》曰:‘其 身正,不令而行;其身不正,虽令 不从。’其李将军之谓也?余睹李 将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及 死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰: ‘桃李不言,下自成蹊。’此言虽 小,可以谕大也。‛
(1)其李将军之谓也? “大概是说李将军的吧?‛或‚大概 说的是李将军吧?‛
练习一
翻译划线的句子
子曰:‚贤哉,回也!一箪食, 一瓢饮,在陋室。人不堪其忧, 回也不改其乐。贤哉,回也!‛
一般的人不能忍受这种忧苦,但颜 回却没有改变他的快乐,颜回多么 贤德啊!
练习二
翻译划线的句子
管仲曰:‚吾尝为鲍叔谋 事而更穷困,鲍叔不以我为愚, 知时有利与不利也。吾尝三仕三 见逐于君,鲍叔不以我为不肖, 知我不遭时也。生我者父母,知 我者鲍子也。‛鲍叔既进管仲, 以身下之。天下不多管仲之贤而 多鲍叔能知人也。
(2)及死之日,天下知与不知,皆为 尽哀。
到死的时候,天下了解和不了解他的 人,都为他竭尽哀悼。
4、调整法:一些文言句式的词序,有
时必须改变。主谓倒装,宾语前置,定语 后置,介词结构后置等,译时需颠倒过来。 翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。
1、古之人不余欺也。 古代的人没有欺骗我呀! 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。
将单音词换成双音词,词类活用 换成活用后的字,通假字换成本 字……换言之,该留的留下,该删的 删去,其他的都是‚换‛的对象了, 这是字词翻译的重点,也是难点所在。
小 结
对文句的每一个字,我们用这三 种方法,就不会有遗漏了或增多 了,能做到‚字字落实‛了。
字字落实 留删换
练习(02高考)
翻译划线句子:
(湖南卷)
(1)奚足以语文事? 哪里够得上谈论文章的事?
(江西卷) 竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。
一把竹椅,用它来坐;一张木 床,用它来睡。
2.一词多义 文言实词往往具有几个甚至十 几个义项,这种现象叫一词多义。
高考考查一词多义涉及的情况有: ①本义,指词的本来意义,即词产 生时的最初意义。例如,‚素‛本义 是白色的丝织品,‚采‛本义是摘取。 ②引申义:指在本义的基础上引 申出来的意义。如‚素‛由本义‚白 色的丝织品‛引申为‚白色‛,再引 申为‚白白的‛,所以《诗经》中的 ‚素餐‛指‚白白吃闲饭‛。
(全国卷1) (2) 居数郡,见可欲
终不变其心,妻子饥寒如下贫者。 他先后出任数郡的太守,见到可产生 贪欲的东西,始终不改变自己的廉洁 之心。他的妻子儿女饥寒交迫,如同 最贫穷的人家那样。
(浙江卷)(1)吾为物所苦,亟起
索烛照。
我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来 找蜡烛照明。
3.词类活用 古代汉语中有些词语在特定的语 言环境中,临时具有某种语法功能, 并且临时改变了词性,有的还改变了 读音,这就是词类活用。 高考涉及的词类活用有以下几种: ①名词作状语。 ②名词、形容词活用为动词。 ③动词活用为名词。 ④动词、形容词的使动用法。 ⑤动词、形容词的意动用法。
我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍 叔更加困窘(或译为‚却使事情更加 糟糕‛),但鲍叔不认为我愚蠢,他 知道时运有好的时候,有不好的时候 (“时‛译为‚运气‛‚利‛译为‚顺 利‛也对)。 人们不赞美管仲的贤明却赞美鲍 叔能够识别人才(“天下‛译为‚天下 人‛‚知‛译为‚了解‛也对)。
找准文言文翻译的六个关键点
六 、 猜
覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而 啖之。

(2)利用文言句式的特点猜。也可以据此 推断省略成分。
一鼓作气,再[]而衰[],三[]而竭[]。
(3)‚以文猜文‛‚以事猜 文‛‚以理猜文‛, ‚文‛‚事‛‚理‛指有关的事实 背景。有时,注解中给出了一些, 文章本身有一些,有时则全靠读者 自己平时的积累。
[典型例题] 将画横线的句子翻译成现代 汉语。(2005年高考全国卷Ⅱ) 因歌曰‚……廉吏安可为也!楚相孙 叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食, 不足为也!‛于是庄王谢优孟,乃召孙叔 敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十 世不绝。 (《史记•滑稽列传》)
[要点解析]这段翻译侧重考查 古今异义和特殊句式,‚妻子‛古 指‚妻子、儿女‛,今指男子的配 偶,‚穷困‛古指‚困境‛,今指 贫穷;‚不足为也‛是个省略句, 应为‚(廉吏)不足为也‛。 [参考答案]楚相孙叔敖坚守廉洁一 直到死,如今妻子孩子身处困境, 背柴为生,廉吏不值得做啊!
词:人名、地名、国名、年号、朝代、官 职、典章制度、物品名称、度量衡等。 翻译下列句子,注意黄色字的翻译方法。 1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴 陵郡做太守。 2、越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践驻守在会稽山上。
相关文档
最新文档