俄语口译三级考试大纲(2020版)

合集下载

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(И)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(И)【圣才出品】

Ии[连]①并,和②于是③因此④然而,可是⑤而且【搭配】дружба ~ единство народов各民族间的友谊和团结【例句】①Контракт был подписан, и они принялись за работу.合同已签订,于是他们着手工作了。

②Всю ночь шёл снег, и утром на дворе всё стало белым.下了一夜雪,次日清晨外面一片雪白。

③Все окнабыли открыты,и всё-таки было душно.窗户全开着,可还是闷得慌。

④И кинофильм был содержателен,и артисты играли замечательно.影片内容丰富,而且演员演得也出色。

игра[阴]①游戏②比赛③演奏,表演④(指戏剧角色的)表演⑤把戏,花招,手段,阴谋【变格】-ы【搭配】детская ~儿童游戏~ нарояле弹钢琴~ артиста演员的表演политическая ~政治阴谋【例句】Мальчикилюбятигруввойну.男孩子喜欢玩打仗的游戏。

играть[未]①游戏②打球,竞技③演奏,扮演【变位】-аю, -аешь【接格】①вочто②начём【搭配】~ в шахматы下象棋~ на скрипке拉小提琴~ роль起作用【例句】Дети играют в саду.孩子们正在花园里玩。

【扩展】[完]сыграть, -аю, -аешьигрушка[阴]玩具【变格】-и,复二-шек【搭配】магазин ~шек玩具店【例句】Жизнь не игрушка, а трудное дело.生活不是儿戏,而是艰难的事。

идеал[阳]①理想②理想中的人(或物)③典范【变格】-а【搭配】превратить ~ в действительность把理想变为现实【例句】Этот человек—мой идеал.这个人是我的偶像。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Р)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Р)【圣才出品】

Рработа[阴]①工作,劳动②作业现场,工地③(在某企业、机关)工作,供职;工作地点,上班地点④功【变格】-ы【搭配】искать ~у找工作полеые ~ы野外作业вернуться с ~ы下班полезная ~有效功【例句】Кипит работа.工作干得热火朝天。

работать[未]①担任,充当②从事,致力于,用功,研究③培养,训练,教育④训练,调教⑤工作,干活,劳动⑥(机关、企业)办公,营业⑦(把马)练好,练熟【变位】-аю, -аешь【接格】①кем②надчем③скем④кого-что【搭配】~ днёминочью日夜工作~ секретарём担任秘书~ наддиссертацией写论文~ скадрами训练干部~ насвоюсемью为养家糊口而工作~ умом动脑子,思考~ сословарём使用词典~ настанке操纵机床~ портрет画像【例句】①Машинаработаетисправно.机器运转正常。

②Заводработаетнаоборону.工厂为国防进行生产。

③Завод работает наместном сырьё.工厂用当地的原料生产。

работник[阳]①做工的人,劳动者;有劳动能力的人②工作人员,职员【变格】-а【搭配】~ искусства艺术工作者~ железнодорожноготранспорта铁路职工【例句】Старикболеет, онуженеработник.老人有病在身,他已不能工作。

【扩展】[阴]работницарабочий[阳]工人【变格】-его【搭配】~ие фабрики工厂的工人【例句】Рабочий прогулял два дня.这个工人旷工两天。

рабочий[形]①工作的,工作用的②工人③工作用的,办公的【变化】-ая, -ее【搭配】~ день工作日~ее движение工人运动~ее время工作时间равенство[中]①相等,平衡,均衡②平等③<数>等式;相等【变格】-а【搭配】~ сил力量相等,势均力敌~ граждан перед законом在法律面前公民一律平等знак ~а等号【例句】Социализм предполагает равенство и свободу наций.社会主义主张民族平等自由。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Д)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Д)【圣才出品】

Дда1[语]①是的,不错②对③是吗?真的吗?【例句】Тыпридёшь, да?你会来的,对吗?да2[连]和,以及,然而【例句】Деньданочь—суткипрочь.<谚>白天加黑夜——匆匆过去一昼夜。

давать[未]①给;让给②使能够③交给,委派④提供,给予⑤生产(某种产品),产生(某种效率)⑥估计(年龄)⑦дай(-те),давай (-те)(用作语气词)让我……吧,我来……吧【变位】даю, даёшь; давай; давая【接格】чтокому【搭配】~ деньгидетям给孩子们钱~ работу交给……工作~ адрес留下地址【例句】①Шумнедавалемуспать.喧哗声使他不能睡觉。

②Землидалиурожай.土地产粮食。

③Сколько лет вы мне даёте?您看我多大?④Давайте подружимся.让我们交个朋友。

【扩展】[完]дать, дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало, данный(дан, -на, не дан, не дана, нё дано)даваться[未]容易被理解,领会【变位】даюсь, даёшься; давайся; даваясь【接格】кому【例句】Ему легко даётся русский язык.他俄语学得很轻松。

【扩展】[完]даться, дамся, дашься, дастся, дадимся, дадитесь, дадутся; дался, даласьдавление[中]压力【变格】-я【搭配】повышенное кровяное ~高血压оказывать ~ на них对他们施加压力давний[形]①很久以前的,往昔的②老早就有的,存在已久的【变化】-яя, -ее【搭配】с ~их пор从远古时代~яя привычка老习惯давно[副]①很久以前;很早②很久,好久【例句】①Он давно вернулся.他回来很久了。

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(П)【圣才出品】

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(П)【圣才出品】

Ппавильон[阳]①亭②陈列馆【变格】-а【搭配】торговый~售货亭выставочный~展览馆+паводок[阳]洪水,山洪【变格】-дка【搭配】весенний~春汛【例句】Паводокмногобедприключил.洪水造成了很多灾难。

падать[未]①落下,跌倒②降(雨、雪等)③掉(头发),掉(牙)④下降【变位】-аю,-аешь【搭配】~слошади从马上跌下~духом沮丧;气馁【例句】①Снегпересталпадать.雪停了。

②Волосыпадали.头发脱落了。

③Температурападает.温度下降了。

【扩展】[完]упасть或пасть,паду,падёшь;пал,палападеж[阳]俄语的格【变格】-ападение[中]①下落②道德的堕落【变格】-я【搭配】~тела自由落体~нравов习俗的败坏+пай[阳]股份【变格】-я【搭配】напаяхскем合伙;合股,集资,凑钱【例句】Согласилисьнатом,чтокаждыйвнесётодинаковыйпай.大家谈妥每人加入同样股份。

*пакет[阳]①纸包,一包②<口语>纸袋,塑料袋(装食品、什物、邮件等所用)③一封公文,一封公函④一组,一串,一系列,一揽子(互相关联的问题、情况、论点等)【变格】-а【搭配】завернутькнигивдва~а把书包成两包~длябелья包装内衣的袋子вскрыть~拆开一封公文~досок一梱木板【例句】①Вампринеслипакетизминистерства.从部里给您送来一封公文。

②Пакетраскрылся.纸包拆开了。

палата[阴]①病房,病室②某些国家的议院【变格】-ы【搭配】больничная~病房обходить~ы查(病)房верхняя~上议院нижняя~下议院*палатка[阴]帐篷【变格】-и,复二-ток【搭配】лагерная~野营帐篷,露营帐篷походная~行军帐篷палец[阳]手指,脚趾【变格】-льца【搭配】пальцынаногах脚趾【扩展】каксвойпятьпальцевзнатького-что对……了如指掌сквозьпальцысмотретьнакого-что视而不见,装不知道палка[阴]棍,棒【变格】-и,复二-лок【搭配】опиратьсяна~у拄着拐杖пальто[中,不变]大衣,外衣【搭配】ходитьв~穿着大衣памятник[阳]①纪念碑②古迹,文物【变格】-а【接格】кому【搭配】~Пушкину普希金纪念碑памятный[形]①永志不忘的;难忘的;值得记忆的,可纪念的②备忘的,记事的;(作为)纪念的【变化】-ая,-ое【搭配】~деньмоейжизни我一生中难忘的日子~аякнижка记事手册память[阴]①记忆力,记性②纪念,回忆③(计算机)存储器【变格】-и【搭配】говоритьна~凭记性说оставитьхорошую~留下好印象внешняя~外存+панда[阴]小熊猫【变格】-ы【搭配】малаяпанда小熊猫【例句】Панда-большаяредкостьвмире.熊猫是稀世之珍。

商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级

商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级

全国商务俄语翻译技能考试口试模拟试题助理翻译师(三级)Часть 1—Мы хотели бы вернуться к вопросу о цене. Как вы на это смотрите?—Согласны.—Какое мнение относительно нашего предложения на компьютеры?—Мы изучили ваше предложение и считаем, что ваша цена очень высокая.—Я не совсем согласен с вами. Вы, наверное, не достаточно хорошо знаете мировой рынок. По сравнению с ценами других конкурентов наша цена вполне приемлема.—Наше контрпредложение основывается на ценах мировых рынков.—Мы можем представить вам конкурентные материалы и предложения фирм в доказательство нашей цены.—Недавно мы закупили партию компьютеров из Японии. Это последние цены.—Это только цены японских фирм. Но, исходя из международной практики торговли, надо сначала посмотреть, на чём основано японское предложение, каковы контрактные цены, а затем подсчитать разницу между ними. Тогда мы можем сделать скидку на наше предложение.—Зачем же так сложно, когда уже есть контрактные цены? Ведь контракты гораздо убедительнее, чем предложение.—Цены у японцев ниже, чем в мире устанавливается не одной страной или одной фирмой, а на основе взаимных связей многих стран и многих фирм.Часть 2А. Переведите следующий микротекст на китайский:Разрешите мне предложить тост. Хотя мы только что приехали в ваш город, мы успели полюбить его. Особенное впечатление на вас произвели жители вашего города. Они такие привежливые и дружелюбные. Мы глибоко тронуты вашим гостеприимством. В русском пословице говорится: 《Первый блин комом》. Раз первый блин у нас получился, это значит, наше сотрудничество будет благополучно развиваться. Разрешите мне от имени нашей делегации выразить сердечную благодарность за тёплый приём, за наше успешное сотрудничество! До дна!Б. Переведите следующий микротекст на русский:当今时代是信息时代。

2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总

2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总

2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总提高免疫力做这4件事有助于提高自身免疫力疫情防控期间,除了做好隔离防护措施,也要提高自身免疫力。

春天来了,复工复学的脚步也近了,怎样做才能提高抵抗病毒的能力呢?摄入充足的维生素D有助于提高免疫力There is an exception to the general rule that supplements won't really help prevent illness,and that's vitamin D(in moderate doses).Research has shown that the immune system needs vitamin D to fight off viruses—while it won't protect you from getting the virus if you're exposed,it could reduce the severity of the illness and help make recovery easier.一般而言,补充剂无助于预防疾病,但有一个例外,那就是维生素D(但也需要适量服用)。

研究显示,免疫系统需要维生素D来抗击病毒——不过如果你接触了病毒,维生素D也不能让你免于被感染,但是它可以减轻病情,助你更快康复。

You can get vitamin D naturally through sunlight.It's also found in some foods,including fatty fish like salmon,tuna and mackerel,and in small amounts in beef liver,eggs,cheese,and mushrooms.你可以通过晒太阳的天然方法获取维生素D,你也可以从一些食物中获取,包括鲑鱼、金枪鱼、马鲛鱼等脂肪含量高的鱼类,另外牛肝、鸡蛋、奶酪和蘑菇中也含有少量维生素D。

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(К)【圣才出品】

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(К)【圣才出品】

Кк[前]①向,朝,往;到②快到……时候③(多为带前缀при-的动词要求)靠近,附加,紧贴上④(指出某些动作所及的对象)对,向⑤(指出行为的动机、目的、用途)⑥(表示隶属等)对于⑦关于……,论……【接格】кому-чему【搭配】плытьотострова~острову从一个岛游向另一个岛вернуться~обеду午饭前回来прислонитьсяспиной~стене背靠着墙обратитьсясвопросом~учителю问老师问题любовь~народу对人民的爱~вопросамленинизма关于列宁主义的几个问题【例句】①Планбылприняткисполнению.计划已付诸实行。

②Тянеткморю.向往大海。

кабель[阳]电缆【变格】-я【搭配】телефонный~电话电缆+кабина[阴]①室,间(为某种专门用途而隔开的小单间)②座舱【变格】-ы【搭配】пассажирская~客舱душевая~单间淋浴室~длякупальщиков游泳更衣室кабинет[阳]①办公室,书房②(专用)室,研究室【变格】-а【搭配】~декана系主任办公室физический~物理研究室【例句】Гостивошливкабинет.客人走进办公室。

+каблук[阳]鞋后跟【变格】-а【搭配】туфлинавысоких~ах高跟鞋кадр[阳](电影的、电视的)镜头、画面【变格】-а【搭配】пробный~试拍的镜头кадры[复]干部【变格】-ов【搭配】руководищие~领导干部подготовитьвсестороннеразвитые~培养全面发展人才каждый[形]①每,每一,每一个②(用作名词)每个人【变化】-ая,-ое【搭配】~день每天Каждомуизвестно,что...人人都知道……【例句】Якаждыйденьхожупешкомдомой.我每天步行回家。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(В)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(В)【圣才出品】

Вв1[前]①到,往,向②成为,变成③[数]为,计④在……时⑤像,似⑥穿,戴上【接格】кого-что【搭配】уехатьвСибирь到西伯利亚去вырастивкрупногоучёного成为著名学者комнатавдвадцатьквадратныхметров 20平方米的房间всреду在周三весьвмать长得像母亲一样одетьсявпальто穿上大衣в2[前]①在……里②在……中③穿,戴④在……时【接格】чём【搭配】учитьсявуниверситете在大学里学习вработе在工作中ходитьврубашке穿着衬衫впрошломгоду在去年вагон[阳](火车或电车的)车厢【变格】-а【搭配】пассажирский ~客车车厢важность[阴]①重要性,重大意义②自大,傲慢【变格】-и【搭配】~ события事件的重要性напуститьнасебя ~显出一副傲慢样子важный[形]①重大的,重要的②职位高的,地位重要的③神气活现的【变化】-ая, -ое; важен, важна, важно, важны【搭配】~оесобытие重要事件~ вид神气活现的样子【例句】Этоважныймоментввыполненииплана.这是完成计划的重要因素。

ваза[阴]①花瓶②(盛水果、点心等的)高脚盘【变格】-ы【搭配】налитьводыв ~у往花瓶里倒水положитьфруктыв ~у把水果摆在盘子里【例句】Настолестоитвазасцветами.桌子上摆着一个插着花的花瓶。

【扩展】ночнаяваза<婉>夜壶валить[未]①使倒下;推倒,砍倒②随便乱堆③推卸(责任)【变位】валю, валишь【接格】кого-что/ что/ чтонакого-что【搭配】~ сног摔倒~ вещивящик把东西胡乱塞进箱子~ всёнаобстоятельства把一切归罪于客观情况【例句】Нельзявалитьводнукучувсехспециалистовиинженеровстаройшколы.不能把所有受过旧教育的专家和工程师混为一谈。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(З)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(З)【圣才出品】

Зза1[前]①立于……的外面、后面、对面②(坐在、站在)……旁③跟随,尾随④(时间次序上)挨着⑤在(做某事)的同时⑥对……(注意、观察)⑦某求,谋取⑧<口>由于……,因为……⑨归属于⑩(常与замужем连用)已嫁给……为妻【接格】кем-чем【搭配】учиться ~ границей在国外学习стоять ~ пультомуправления站在操纵台旁сидеть ~ обедом坐着吃午饭следить ~ ходомдела关注事态的发展идти ~ грибами去采蘑菇【例句】①Идизамной!跟我走!②Победазанами.胜利是属于我们的。

③Завеснойнаступаетлето.春天过后夏天来临。

④Застаканомчаямыуспелипереговоритьобовсём.喝茶时我们什么都谈了。

⑤Сестразамужемзапрофессоромхимии.姐姐嫁给了一个化学教授。

за2[前]①在……外面;越出……界线②(坐到、站到)……旁③超过某一限度、程度④(常与до,перед连用)(在离某事发生若干时间)之前⑤(与表“接触”动词连用)握到,触及(某人、某物⑥由于……原因⑦为了(某种目的、目标)⑧因为(某种原因)⑨代替⑩(嫁、许配)给……【接格】кого-что【搭配】уехать ~ границу出国работать ~ него替代他工作критиковатьего ~ нарушениетишины因喧哗而批评他взять кого ~ руку拉住……的手сесть ~ стол坐在桌旁выйти замуж за учителя嫁给老师【例句】①Рад за вас.我为您高兴。

②Мороззадвадцать градусов.冷到零下20度以下。

за3[前]①(用作谓语)同意②(用作名词)拥护(的理由),赞成(之处);长处【搭配】взвеситьвсе ~ ипротив权衡所有的利弊【例句】Будем голосовать: кто за, кто против?现在进行表决,谁赞成,谁反对?заблуждение[中]①заблуждаться的动名词②错误认识,错误,谬误;罪过【变格】-я【搭配】внести кого в ~使……迷惘不解вредное ~有害的错误观点【例句】Это явное заблуждение.这显然是错误的看法。

全国翻译专业俄语口译三级考试大纲(试行)全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译三级考试大纲(试行)

全国翻译专业俄语口译三级考试大纲(试行)全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译三级考试大纲(试行)
序号序号序号题型题型题型记分记分记分时间时间时间分钟分钟分钟听力听力听力理解理解理解判断判断判断202020题题202020101010篇章选项篇章选项篇章选项151515题题303030101010填空填空填空202020题题202020101010听力综述听力综述听力综述听约500500500个单词俄语录音材料后写一篇不少个单词俄语录音材料后写一篇不少个单词俄语录音材料后写一篇不少于于于150150150个单词的俄语综述个单词的俄语综述个单词的俄语综述303030303030总计总计总计100100100606060序号序号序号题型题型题型记分记分记分时间时间时间分钟分钟分钟俄汉互译对话俄汉互译对话俄汉互译对话约400400400个字词不同题材的对话两篇个字词不同题材的对话两篇个字词不同题材的对话两篇404040101010俄汉交替传译俄汉交替传译俄汉交替传译约300300300个单词的俄语录音材料一篇个单词的俄语录音材料一篇个单词的俄语录音材料一篇303030101010汉俄交替传译汉俄交替传译汉俄交替传译约300300300个汉字的汉语录音材料一篇个汉字的汉语录音材料一篇个汉字的汉语录音材料一篇303030101010总计总计总计100100100303030一考试性质一考试性质一考试性质全国翻译专业资格水平考试全国翻译专业资格水平考试全国翻译专业资格水平考试china?accreditation?test?for?translators?and?interpreters?china?accreditation?test?for?translators?and?interpreters?china?accreditation?test?for?translators?and?interpreters??catti?catti?catti是受国家人力资源和社会保障部委托是受国家人力资源和社会保障部委托是受国家人力资源和社会保障部委托由中国外文出版发行事业局由中国外文出版发行事业局由中国外文出版发行事业局china?foreign?china?foreign?china?foreign?languages?publishing?administrationlanguages?publishing?administrationlanguages?publishing?administration负责实施与管理的

catti 三级口译 2020年 06月考核内容

catti 三级口译 2020年 06月考核内容

一、考核内容概述2020年6月份的catti三级口译考核内容主要包括英译汉和汉译英两部分内容。

其中,英译汉部分主要考察考生对英文文章的理解能力和翻译能力,而汉译英部分则主要考察考生对汉语表达的掌握程度和翻译技巧。

二、英译汉部分英译汉部分主要包括以下内容:1. 英文文章阅读理解:考生需阅读一篇约800-1000字的英文文章,并对文章的主旨、细节、逻辑关系等进行准确理解。

2. 翻译技巧应用:考生根据所阅读的英文文章,进行准确、流畅的翻译,要求保持原文的意思和语境,并尽量避免词句表达上的生硬和生僻。

3. 写作能力:要求考生在翻译文章的保持语言的书面表达规范和流畅性,注意句式的多样性和语言的连贯性。

三、汉译英部分汉译英部分主要包括以下内容:1. 汉语表达的准确性:考生需要准确理解并翻译所给的中文文章,保持原文意思的清晰和准确。

2. 翻译技巧和语言表达:考生需要灵活运用英语表达技巧,保持译文的流畅和自然,避免中式英语表达。

3. 语言表达规范:要求考生在翻译过程中保持语言表达的规范性,注意句子的结构和篇章的连贯性。

四、复合能力考核考核还会对考生的复合能力进行综合考察,包括对多种语言形式的理解和转换能力,以及对语境和文化背景的敏感度等。

五、备考建议1. 充分理解考核要求:考生在备考过程中应充分理解考核内容和要求,明确重点和难点,对备考进行有针对性的规划。

2. 多练习多积累:考生可通过大量阅读、翻译练习,积累并提高自己的英语表达能力和汉语翻译技巧。

3. 注重语言实践:通过与外语国家的友人交流、参与口译实践等方式,提高自己的口语表达和听力理解能力。

4. 合理安排时间:在备考过程中,考生需要合理安排时间,保持心态平和,避免焦虑和压力影响备考效果。

六、总结catti三级口译考核内容既注重考生的语言基础和翻译技巧,又兼顾对多方面能力的考察,希望考生能够充分认识到考试的重要性,认真备考,取得优异的成绩。

七、备考方法和技巧为了更好地备考catti三级口译考核内容,考生可以采取以下方法和技巧:1. 英文文章阅读理解的训练:通过阅读大量的英文文章,尤其是与考试内容相关的文章,提高自己的英文阅读理解能力。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇-X~Я【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇-X~Я【圣才出品】

Ххарактер[阳]①性格,性情②性质【变格】-а【搭配】сильный ~坚强的性格носить ~ чего具有……性质характеризовать[完][未]①评定,鉴定②(从某方面)介绍,写照,描述③说明……的性质,表现(出)……的特征【变位】-зую,-зуешь【接格】кого-что【搭配】~ когос положительной стороны从正面评定……,评定……的优点【例句】①Докладчик правильно характеризовал положение.报告人正确地说明了局势的特点。

②Этот поступокярко характеризует его.这个举动是他的性格特征的鲜明写照。

характеризоваться[未]特点是……,特征是……;具有……的特性【变位】-зуюсь, -зуешься【接格】чем【例句】Степные районы характеризуются сухим климатом.草原地区的特征是气候干燥。

характеристика[阴]①鉴定,评定②鉴定书③特点,特征【变格】-и【搭配】дать блестящую ~у ученику给学生很高的评价~ с места работы工作单位的鉴定书~ машины机器的特点【例句】Вот как хороша его характеристика сельской жизни!你看他对农村生活描绘得多精彩!характерный[形]①有明显特点的,具有特性的,富有特色的,独特的②(某人、某事物、某现象)特有的,典型的,有代表性的【搭配】~ костюм富有特色的服装~ длясевераклимат北方特有的气候【例句】Температуракипения—характерныйпризнакжидкости.沸点是液体的特征标志。

хардвер[阳](电子计算机的)硬件【变格】-ахвалить[未]夸奖,称赞,赞扬【变位】-алю, -алишь【接格】кого-что【搭配】~ ученика за успехи夸奖学生成绩~ магазин за хорошее обслуживание表扬商店的服务好【扩展】[完]похвалить, -аленныйхватать[未]抓住,咬住【变位】-аю, -аешь【接格】кого-что【搭配】~ его за руку抓住他的手【扩展】[完]схватить, -ачу, -атишь; -аченныйхимик[阳]化学家,化工工作者【变格】-ахимический[形]①化学的②化学方法的,用化学方法的③(为战争目的)运用化学制剂(或制品)的【变化】-ая, -ое【搭配】~ая реакция化学反应~ анализ化学分析~ое оружие化学武器химия[阴]化学【搭配】неорганическая ~无机化学хирург[阳]外科医生【变格】-ахитрый[形]①狡猾的,滑头的②调皮的【变化】-ая, -ое;хитёр,хитра,хитро【搭配】~ человек狡猾的人~ая улыбка调皮的微笑хищник[阳]①猛兽,猛禽,禽兽般的人,贪婪残暴的人②靠剥削、掠夺发财致富的人【变格】-а【搭配】пернатый ~猛禽ночной ~夜间的猛禽(指猫头鹰、雕鸮)двуногий ~两条腿的禽兽империалистические ~и帝国主义掠夺者хлеб[阳]①面包②[单]谷物,粮食③谷物作物,庄稼【变格】-а【搭配】чёрный ~黑面包продать ~卖粮урожай ~ов庄稼的收成хмурый[形]①皱着眉头的,闷闷不乐的②阴沉的【变化】-ая, -ое; хмур (或хмурен), хмура, хмуро【搭配】~ человек闷闷不乐的人~ день阴天【扩展】[副]хмурохобби[不变][中]业余爱好,癖好【例句】Егохобби —собирание марок.他爱好集邮。

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(Ч)【圣才出品】

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(Ч)【圣才出品】

Ч*чаевод[阳]茶树栽培家【变格】-а*чаепитие[中]<口语>喝茶,喝茶消遣【变格】-я【例句】ВечернеечаепитиеуМашивошловихпривычку.傍晚在玛莎家喝茶聊天成了他们的习惯。

чай[阳]茶,茶叶【变格】-я(-ю),вчае及вчаю,复чаи【搭配】китайский~中国茶叶кирпичный~砖(红色的)茶зелёный~绿茶чайка[阴]鸥【变格】-и,复二чаек【搭配】белая~白鸥морская~海鸥обыкновенная(或озёрная)~红嘴鸥【例句】Чайкадержалавклювебольшуюрыбу.海鸥啄食着一条大鱼。

чайник[阳]茶壶,水壶【变格】-а【搭配】электрический~电(水)壶чайный[形]①茶的;茶叶的;茶水的;茶树的②喝茶的,喝茶用的【搭配】~аяфабрика茶厂~аячашка茶碗【例句】Изстаканаподнималсячайныйдымок.从茶杯中冒出缕缕水汽。

+чарующий[形]有魅力的,迷人的,使人神魂颠倒的【变化】-ая,-ее【搭配】~аяулыбка迷人的微笑час[阳]①小时②……点钟③学时,一堂课④时刻,时候⑤(规定做某事的)时间【变格】-а复-а,(与数量数词连用)вчасе及вчасу,复-ы【搭配】четверть~а一刻钟вдва~а在两点钟учебный~学时долгожданный~盼望已久的时刻обеденный~午饭时间часовой[形]①一小时的②钟表的③(用作名词)哨兵【搭配】~перерыв一小时休息~аяпромышленность钟表工业~напосту站岗的哨兵частица[阴]①(整体的)一小部分②[常用复数]小粒;<技>质点,微粒,粒子③少量,少许【变格】-ы【搭配】~пыли灰尘微粒элементарная~基本粒子,元粒子,元质点~вещества质点【例句】①Вегословахестьчастицаправды.他的话里有些是实话。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Э)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Э)【圣才出品】

Ээволюция[阴]进化,演化【变格】-и【搭配】~ жизни на Земле地球上生命的演化~ Вселенной宇宙的演化теория ~и видов животных и растений动植物物种进化论экзамен[阳]考试【变格】-а【搭配】государственный ~国家考试выпускные ~ы毕业考试экземпляр [阳]一本,一份,一件(常指同样的印刷本或手稿本)【变格】-а【搭配】два ~а книги(同样的)两本书экипаж[阳]全体成员,乘务组【变格】-а【搭配】~ космического корабля宇宙飞船的全体宇航员экологический[形]生态的【变化】-ая, -ое【搭配】~ая зоогеография生态动物地理学~ие условия生态条件~ фактор生态因素~ баланс生态平衡~ая система生态系统~ кризис生态危机экология[阴]<生物>生态学【变格】-и【搭配】~ животных动物生态学~ растений植物生态学экономика[阴]①经济②经济(指经济生活或某一经济活动领域的组织、结构及状况等)③经济学【变格】-и【搭配】рыночная ~市场经济экономист[阳]经济学家;经济专家【变格】-а【搭配】экономист-статистик经济统计学家экономист-международник国际经济问题专家экономить[未]①节约,节省②紧缩开支,节省开支【变位】-млю, -мишь【接格】①что②в чём (或на чём)【搭配】~ деньги节约钱~ в расходах节省开支【扩展】[完]сэкономитьэкономический[形]①经济的②经济学的【变化】-ая, -ое【搭配】~ое развитие经济发展доктор ~их наук经济学博士экономичный[形]经济的,省钱的,经济方面合算的【变化】-чен, -чна【搭配】~ способ изготовления чего制造……的经济方法【例句】Это мыло очень экономично.这种肥皂非常经济。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Я)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(Я)【圣才出品】

Яя[人称代词]我【变格】меня, мне, меня, мной及мною, обо мне【例句】Я читал эту книгу.我读过这本书。

яблоко[中]苹果【变格】-а, 复~и, яблок【搭配】сладкое ~甜苹果явление[中]①表象,现象②现象【变格】-я【搭配】~ и сущность现象与本质~я природы自然现象являться[未]来,到,出席【变位】-яюсь, -яешься【接格】кем-чем【搭配】~ в суд出庭【例句】①Собрание начнётся в шесть часов вечера, просьба явиться вовремя.会议在晚上六点开,请准时出席。

②Пушкин является великим русским поэтом.普希金是伟大的俄国诗人。

【扩展】[完]явиться, явлюсь, явишьсяявный[形]①公开的,公然的②明显的,显然的【变化】-ая, -ое; явен, явна【搭配】~ое недовольство公开的不满~ая ложь明显的谎言ядерный[形]核的,核子的;核反应的,核能利用的,核研究的【变化】-ая, -ое【搭配】~ая энергия核能ядро[中]①核,(核)仁②核,核心,中心③中心【变格】-а, 复-ядра, ядер【搭配】~ ореха胡桃仁~ атома原子核руководящее ~领导核心язык1[阳]①舌,舌头②口条,(用作食物的动物的)舌头③舌形物④口齿(指言语器官);说话能力,口才【变格】-а【搭配】пробовать ~ом用舌头尝копчёный ~熏舌头огненные ~и火舌острый на ~说话尖刻的【扩展】Язык до Киева доведёт.<谚>有嘴走遍天下;道路不熟可以打听。

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(Ц)【圣才出品】

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲(Ц)【圣才出品】

Ццарский[形]①沙皇的,皇后的②沙皇制度的【搭配】~двор沙皇的宫廷~оеправительство沙皇政府~режим沙皇制度царство[中]①王国,帝国②<转>(某种现象盛行的)世界,领域【变格】-а【搭配】древнее~古代的王国~свободы自由世界*царствовать[未]当沙皇,称帝,在位【变位】-твую,-твуешь【例句】ПётрПервыйцарствовал43года.彼得一世在位43年。

царь[阳]皇帝,沙皇【变格】-я【搭配】русский~俄国沙皇цвести[未]①开花,盛开②<转>蓬勃发展,繁荣昌盛【变位】цвету,цветёшь;цвёл,цвела;цветший【例句】①Лугцветёт.草地上开花了。

②Нашастранацветёт.我们的国家呈现出一派繁荣发展的景象。

цвет1[阳]颜色【变格】-а,复-а,-ов【搭配】яркие~а鲜艳的颜色цвет2[阳]①(集)花②<转>精华,优秀分子【变格】-а(-у)【搭配】~нации民族精英~науки科技精英【扩展】вцвете正当年,风华正茂вцвету开花时节+цветастый[形]花的,有大花的(指布等);色彩鲜艳的【搭配】~оеплатье花衣服*цветник[阳]①花坛,花圃,花畦②一大群(多指妇女、儿童)【变格】-а【搭配】~измилыхдетскихлиц许多儿童的可爱的脸【例句】Тамсобралсяцелыйцветникхорошенькихженщин.那里聚集了一大群漂亮的妇女。

цветной[形]有色的,着色的,彩色的【变化】-ая,-ое【搭配】~телевизор彩色电视机(彩电)+цветовод[阳]种花者,花卉栽培家【变格】-а+цветовой[形]色的,感色的【搭配】~оезрение色视觉цветок[阳]花,花朵【变格】-тка,复цветы【搭配】сажатьцветы种花*целебный[形]有益健康的;能治病的【变化】-бен,-бна【搭配】~воздух有益健康的空气+целенаправленность[阴]目的性,针对性【变格】-и【搭配】~вработе工作的针对性+целесообразность[阴]合目的性;合理性;适当性,适宜性【变格】-ицеликом[副]①整个地②<转>完全,全部【搭配】~проглотить整个地吞下【例句】Онпотерялвседеньгицеликом.他把所有的钱都丢了。

沈阳理工大学212翻译硕士俄语2020年考研专业课初试大纲

沈阳理工大学212翻译硕士俄语2020年考研专业课初试大纲

沈阳理工大学硕士研究生入学考试自命题考试大纲科目代码:212科目名称:翻译硕士俄语适用专业:055103俄语笔译
一、考试基本内容
包括以下部分:词汇语法、文学国情、阅读理解、俄语写作等,总分100

二、考试要求
(一)词汇语法
1.考试要求
(1)词汇量要求
考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确并熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

(2)语法要求
考生能正确运用俄语语法、结构搭配、修辞手段等语言规范知识。

(3)文学要求
考生能掌握俄罗斯文学方面的基本知识,熟悉俄罗斯经典作家的文学作品。

(4)国情文化要求
考生能掌握俄罗斯历史、地理、风俗习惯等基本国情及文化知识。

2.题型
选择题和完形填空题。

(二)阅读理解
1.考试要求
(1)能读懂文学、科技、报刊政论等语体文章,既能理解文章主题,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

(2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2.题型。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(А)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(А)【圣才出品】

Аа[连]①可是,而(连接词或句子,表示对立、对比)②而,就(引出句子作补充说明、推论,或引出新的话题)③那,而(用于疑问、感叹句首,也用于言语开头以加强表现力) 【例句】①Мояженалюбитпекинскуюоперу, аяпредпочитаюкино.妻子喜欢看京剧,而我喜欢看电影。

②Вот марки, а вот три рубли сдачи.这是邮票,这三卢布是找的钱。

③А всё-таки я не согласен.而我反正是不同意。

абонент[阳]订户,(长期)用户【变格】-а【搭配】~ телефонной сети电话用户【扩展】[阴] абонентка, -и, 复二-токабсолютный[形]①绝对的,无条件的②十分的,完全的【变化】-ая, -ое; -тен, -тна【搭配】~ оебольшинство绝大多数~ аятишина绝对安静【例句】①Абсолютныйштильбылвморе.海上风平浪静。

②Больномунеобходимабсолютныйпокой.病人需要绝对的安静。

【扩展】[副]абсолютноавария[阴]①(火车、轮船、飞机的)失事,遇难,遇险②(个人或事业遭受的)失败,挫折【变格】-и【搭配】~ самолёта飞机失事потерпетьаварию遭到失败【例句】В цехе произошла авария.车间里出了事故。

август[阳]八月【变格】-а【例句】Вотавгустподойдёт.8月份眼看就要到了。

авиация[阴]①航空;航空事业②航空兵【变格】-и【搭配】гражданская ~民用航空истребительная ~歼击航空兵【例句】В день наша авиацияделала по 900 самолёто-вылетов.我国空军一天出动900架次。

автобус[阳]公共汽车;大轿车,多座位的客车【变格】-а【搭配】городской ~市区公共汽车ехать ~ом (或на ~е)乘公共汽车сестьв ~坐上公共汽车автомат[阳]①自动电话②自动机;自动仪器;自动装置③自动枪,冲锋枪【变格】-а【搭配】телефон-автомат自动电话билетный ~自动售票机стрелятьиз ~а用冲锋枪射击【例句】Онпозвонилмнепоавтомату.他用自动电话给我打了一个电话。

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(У)【圣才出品】

《俄语三级翻译口笔译考试大纲》核心词汇(У)【圣才出品】

Уу[前]①在……旁边,在……附近,在……跟前,在……左右②(某人)有;在(某人)那儿③(某物)的④向……,从……,由……【接格】кого-чего【搭配】~ театра在剧院旁жить ~ родителей住在父母那里ящик ~ стола桌子的抽屉узнать ~ друга从朋友那里得知убегать[未]①跑开,跑走②逃跑,逃脱【变位】-аю, -аешь【搭配】~ из комнаты从房间里跑出去【例句】Зверь убежал из клетки.动物从笼子里逃跑了。

【扩展】[完]убежать, -гу, -жить, -гутубедительный[形]有说服力的,令人信服的;善于说服人的【变化】-ая, -ое, -лен, -льна【搭配】~ пример有说服力的例子~ агитатор善于说服人的鼓动员【例句】Это вполне убедительно.这是相当有说服力的。

убеждать[未]①使信服,使相信②劝服,劝说【变位】-аю, -аешь【接格】кого-что в чём【搭配】~ товарища в правильности события使同志相信事情是正确的~ меня остаться劝我留下来【扩展】[完]убедить, (单数第一人称不用)-ишь, -ит; -ждённый (-ён, -ена)убеждаться[未]确认,确信,信服【变位】-аюсь, -аешься【搭配】~ окончательно完全信服,深信不疑~ в преимуществах социалистического строя确信社会主义制度的优越性【例句】Мне хочется убедиться в справедливости его слов.我很想弄清楚他的话是否正确。

【扩展】[完]убедитьсяубеждение[中]说服,劝服【变格】-я【搭配】действовать ~ем以说服的方法来影响【例句】①Я в полном убеждении, что это правильно.我完全相信这是对的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

全国翻译专业资格(水平)考试
俄语口译三级考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译三级考试设置“笔译综合”和“笔译实务”两个科目。

应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

二、考试目的
检验应试者能否独立完成中等难度的口译工作。

三、基本要求
应试人员应做到:
1、具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握4000个以上俄语单词;
2、了解中国、涉俄语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识;
3、了解常规翻译理论,运用一般翻译方法;
4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5、胜任一般场合的交替传译。

四、口译综合能力
(一)测试目的
检验应试人员应具备的俄语听力理解和信息处理的基本能力。

(二)基本要求
1、具备一般场合所需的俄语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力;
2、较熟练运用口译听力综合技巧和俄语文法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

五、口译实务
(一)测试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

(二)基本要求
1、较熟练运用口译技巧,较准确、完整地传递源语60%以上信息,无明显错译、漏译;
2、发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中;
3、语言较规范,无过多文法错误。

俄语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号
题型
题量记分时间(分钟)
1
听力理解
判断20题2060
篇章选项
15题30填空
20题
20
听力综述听约500个单词俄语录音
材料后写一篇不少于150
个单词的俄语综述
30
总计————100
《口译实务》
序号题型题量记分时间(分钟)
1
俄汉互译(对话)
约400个字词不同
题材的对话两篇
40
30
2
俄汉交替传译
约300个单词的俄语
录音材料一篇
30
约300个汉字的汉语
3汉俄交替传译
30
录音材料一篇
总计————100。

相关文档
最新文档