英语长难句70句分析
考研英语长难句66句(含详细解析)
1.This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.词汇突破:cognitive 认知的(后天习得的)Intuitive 先天的和以上这组单词概念相同的表达还有:Nature先天;nurture后天;born ;先天的;made 后天的;innate天生的;Acquired后天习得;Determine 决定Coupled with 相当于and,想类似的表达还有along with ; combined with等。
主干识别:句子的主语是This success和later research ;谓语是led; 宾语是Ericsson; 不定式短语to conclude 做状语;主干结构是:this success and later research led Ericsson to conclude that …其他成分:在research后面接一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中that引导的从句做showing 的宾语;在不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than结构翻译为与其说,不如说。
微观解析:由于主语中的第二个并列成分比较长,且是用两个逗号隔开的,在阅读的时候可以跳读;把This success和动词led先连起来然后再来解析其他成分。
译文赏析:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究使爱立信总结道,记忆的行为与其说是一种先天的行为不如说是一种习得的行为。
2.It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.词汇突破:visualize 想象Figure out 发现和找出Suits 使…适合主干识别:句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;句子主干为: How …is not obvious.在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ;其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语;动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。
高中英语长难句分析
高中英语长难句分析The company。
which had been struggling financially for years。
decided to lay off half of its employees。
who were devastated by the news。
although some were offered severance packages.这家公司多年来一直在财务上挣扎,决定解雇一半的员工,这些员工听到这个消息非常沮丧,尽管有些人被提供了遣散费。
这个复合句包含一个主句和两个从句,其中第一个从句是一个非限定性定语从句,修饰公司;第二个从句是一个让步状语从句,表明虽然有些员工被提供了遣散费,但其他员工仍然非常沮丧。
1、决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商还必须挑选出要用的确切的电视节目和电视台,以及那些具体的妇女杂志。
为了推销牙膏,经销商需要选择适合家庭观看的电视节目和妇女杂志。
但是,他们还需要精确挑选电视节目和电视台,以及具体的妇女杂志。
2、在20世纪70年代,他在XXX当外科医生,有位出色的太太和5个漂亮的孩子,但他那时过得却很不开心。
他在20世纪70年代是XXX的外科医生,有一位出色的妻子和五个漂亮的孩子,但是他当时非常不开心。
3、担心受到歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人在中年时症状都会显现出来,而医生对此却无能为力。
除了担心受到歧视,遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人几乎都会在中年时出现症状,医生却无法提供有效的治疗方法。
I cannot live in constant fear that our children will have tolead poorer XXX and we use more and more of our XXX.As parents of children in this age group。
英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例
英语长难句分析英语长句结构分析及翻译实例英语长句分析和翻译实例是对英语长句的结构和翻译方法进行探讨和示范。
英语长句通常由多个从句和状语从句组成,其结构复杂、语法层次丰富。
以下是一些常见的英语长句结构和翻译实例:
1.主从复合句结构:
-原句结构:主句+从句
- 翻译实例:I will go to the movie theater tonight, if I finish my homework.(如果我完成作业,我今晚会去电影院)
2.并列句结构:
-原句结构:句子1,连词,句子2
- 翻译实例:He studied hard for the exam, but he still failed.(他为了考试努力学习,但仍然没通过)
3.倒装句结构:
-原句结构:完全倒装句型,谓语在主语前
- 翻译实例:Only when the rain stopped did we go outside.(只有等雨停下来我们才出去)
4.强调句结构:
- 原句结构:It is/was + 被强调部分 + that/who + 其他部分
- 翻译实例:It was Tom who broke the vase.(正是汤姆打碎了花瓶)
对于长句的翻译,可以采取以下方法:
-分割长句,将从句、状语从句分别翻译,再进行合并。
-对英语长句进行拆分,将其翻译为多个简洁且清晰的句子。
-确保翻译的流畅性和准确性,同时要注意语序的变化。
总之,对于英语长句的结构分析和翻译实例,重要的是理解其语法结构、使用正确的连词、灵活运用翻译策略,并保持翻译的准确和自然。
高考英语阅读长难句分析100句
高考英语阅读长难句分析100句1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。
2. The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework.最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。
3. No invention has received more praise and abuse than Internet.没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。
4. People seem to fail to take into account the fact that education does notend with graduation.人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。
5. An increasing number of people are beginning to realize that education isnot complete with graduation.越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。
6. When it comes to education, the majority of people believe that educationis a lifetime study.说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。
7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person's physical fitness.许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。
英语翻译70长难句分析
研究生英语长难句分析70句1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。
since引导原因状语从句。
此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。
在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields是状语),possible做宾语补足语。
this指代前句中提到的这种困境。
energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。
译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。
2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.结构分析:句子的主干是we must be sure…。
人教部编版初中英语中考 100个长难句实例分析
人教部编版初中英语中考100个长难句实例分析1. First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique.这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。
简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。
2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the Internet.由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。
高中英语必备的长难句分析(附历年高考英语长难句100例)
高中英语必备的长难句分析(附历年高考英语长难句100例)阅读理解得分低,往往是因为文章看不懂,文章中的句子之所以难以理解,有许多原因,其中一个主要原因是句子太长或者句子结构复杂。
句子过长或者复杂通常是该句除了主干之外还包含了一些附加部分,如插入语、同位语、分隔现象、各种从句或较长的非谓语动词短语等等。
下面我们来谈谈几种英语阅读长难句的处理方法。
如何处理长难句?1找谓语,找定语一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。
而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。
如:People feared that weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory would encourage illegal hunting and hurt elephant populations.【句意】二十一年来,象牙交易一直被明令禁止,人们担心削弱这一禁令会助长非法捕猎,导致大象数量减少。
【分析】that 引导宾语从句,从句中谓语动词是encourage和hurt,根据逻辑意义,可知encourage和hurt 的主语是动名词短语weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory。
2提主干,去枝叶一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句、状语和定语等所表达的信息为次要信息。
若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。
如:Economists from the University of Sussex analysed findings from the National Longitudinal Study of Adolescent Health, a 15-year research project charting the fortunes of a group of thousands of teenagers who attended high schools in the US in the mid-1990s.【句意】来自萨塞克斯大学的经济学家们分析了国家青少年健康纵向研究的研究结果,这项研究是一个历时15年的课题,它记录了数千名在美国20世纪90年代中期上中学的一组青少年的财产情况。
考研英语长难句解析:每日一句(70)_毙考题
2018考研英语长难句解析:每日一句(70)2010年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第5句So few authors have brains enough or literary gift enough to keep theirown end up in journalism, Newman wrote, that I am tempted to definejournalism as a term of contempt applied by writers who are not read towriters who are .译文:拥有足够的才智或文学天赋来坚持新闻写作的作家是如此之少,纽曼写道:以致我禁不住把‘新闻业’定义为‘作品没有人看的作家对那些作品广受欢迎的作家的轻蔑之辞’。
分析:该句的主干是Newmanwrote…,前后的双引号之内都是直接引语。
这个直接引语是so…that…结构,that引导的是结果状语从句。
直接引语里的主语是So fewauthors,brains和literary gift并列做谓语have的宾语,两个enough都是定语,分别修饰两个宾语,不定式to keep theirown end up in journalism是结果状语。
在that引导的结果状语从句中,to define…是主语的补足语,journalism 是define的逻辑宾语,as引导的部分是该宾语的补足语。
过去分词短语applied by writerswho are not read to writers whoare是contempt的后置定语,其中有两个由who引导的定语从句修饰两类不同的writers。
词汇指南author[ ɔ:θə](n.)作者;创始人(高考词汇)(2008年-阅读2、2010年-阅读1)(au=auɡ-词根,大,th=thinkinɡ-思想,or-表人→大思想家、著作家——即作者,引申为某一学科、机构等的创始人。
英语长难句分析长句25个
英语长难句分析长句25个1. Although he was tired and hungry, John continued to work late into the night.分析:主句为John continued to work late into the night,although引导让步状语从句,he was tired and hungry为从句主语,tired和hungry为从句谓语补足语。
3. She couldn't find her keys, which she had left on the kitchen counter.分析:主句为She couldn't find her keys,which引导非限制性定语从句,she had left on the kitchen counter为从句谓语。
4. It was not until the storm had passed that the rescue team could begin their work.分析:主句为the rescue team could begin their work,it为形式主语,not until引导倒装的时间状语从句,the storm had passed为从句主语。
6. Having studied for many hours, he felt prepared for the exam.分析:主句为he felt prepared for the exam,having studiedfor many hours为现在分词短语作原因状语。
7. In order to succeed, you must work hard and never give up.分析:主句为you must work hard and never give up,in order to引导目的状语从句。
英语长难句分析100句[整理]
1.Looking beyond the 10-year period,the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future —more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。
2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration,because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。
3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits:it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaperand more environmentally friendly fertilizers.转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。
英语长难句精解100句经典
英语长难句精解100句经典英语学习的道路上,长难句就像一座座高峰,让人望而生畏。
可要是掌握了这100句经典的长难句精解,那就仿佛是手握登山的绳索,能一步步向着英语的高峰攀登。
我有个朋友叫小李,他呀,一看到英语长难句就头大。
有一次,他拿着一个句子来找我,那句子长得就像一条蜿蜒无尽的长蛇。
“I, who have been living in this bustling city for years, find it extremely difficult to adapt to the tranquil rural life all of a sudden, especially when considering the huge differences in living environment, pace of life and social interactions between the two.”(我在这个繁华的城市生活了多年,突然发现很难适应宁静的乡村生活,特别是考虑到两者在生活环境、生活节奏和社会交往方面的巨大差异。
)小李皱着眉头说:“这都是啥呀,我都晕了。
”我笑着跟他说:“你看啊,这个‘wh o have been living in this bustling city for years’是个定语从句,用来修饰‘I’的,就像给‘我’这个主角加了个详细的身份描述。
”小李似懂非懂地点点头。
这100句经典长难句里啊,很多句子都像这个一样。
比如说“Not only does he have excellent academic performance, but also he is very good at various sports, which makes him a popular figureamong his classmates.”(他不仅学业成绩优异,而且擅长各种体育运动,这使他在同学中很受欢迎。
高考英语阅读长难句分析方法与实例
高考英语阅读长难句分析方法与实例一、长句难句是如何产生的1、分支多,短语多英语句子主干是构成五种基本句型的基础:这五种结构之所以为基本结构,因为这五种结构是构成英语语句子的主干,英语长句都是通过这五种基本结构演变而来的,掌握句子五种基本结构是分析和理解英语句子的基础。
英语句子的特点是除了词可以做句子成分外,短语和句子都可以做句子成分。
就算是一个单句,如果都是以短语为句子成分,再加上句子如果分支较多的话,也可以构成比较复杂的句子。
2、分句多,从句多英语复合句可分为并列复合句与从属复合句。
并列复合句是在结构和意思上都可以相互独立的两个或多个单句构成的复合句;从属复合句是一个句子做另外一个句子的句子成分,两个句子不可以相互独立成为句子,如果两个句子拆分会导致句子意思不完整,或句子成分残缺。
在英语复合句中特别是从属复合句,从句中还可以有从句或其它并列句,有些复合既有并列句,又有从属句。
复合句也是构成英语长句难句的重要原因。
二、长句难句的分析方法长句难句的分析方法可以概括为:先主句再从句,先主干再分支。
先主句再从句就是对有从句的长句难句,先不看从句,先找出句子的主句并分析主句的句子主干,再分析从句;先主干再分枝就是先分析主句与从句的句子主干,再分析句子的分枝,句子的分支主要是指定语和状语。
三、长句难句分析实例实例1:Shackleton, a onetime British merchant-navy officer who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908, started a business before his 1914 voyage to make money from movie and still photography.本句是含有定语从句的复合句,根据先主句再从句的分析方法,我们先去掉从句(who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908),把句子简化为:Shackleton, a onetime British merchant-navy officer started a business before his 1914 voyage to make money from movie and still photography.再根据先主干再分支,把句子分支(主语同位语a onetime British merchant-navy officer,时间状语before his 1914 voyage,目的状语to make money from movie and still photography)都去掉,进一步简化为:Shackleton started a business.那么这个句子的几层意思就很明确了①Shackleton何许人,a onetime British merchant-navy officer who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908②做了什么事,Shackleton started a business③什么时间做的,其目的为何 before his 1914 voyage to make money from movie and still photography实例2:These local citizens now have to balance their traditional self-supporting hunting lifestyle with the lifestyle offered by the modern French Republic, which brings with it not only necessary state welfare, but also alcoholism, betrayal and even suicide.本句也是含有定语从句的复合句,根据先主句再从句的分析方法,先去掉从句(which brings with it not only necessary state welfare, but also alcoholism, betrayal and even suicide.),再根据先主干再分支,把句子分支(offered by the modern French Republic过去分短语做定语)去掉简化为:These local citizens now have to balance their traditional self-supporting hunting lifestyle with the lifestyle.那么这个句子表达了两层意思:①当地市民得在传统自给自足的狩猎生活与现在生活方式之间找平衡。
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版backward
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版1、Life can only be understood backwards; but it must be lived forwards.要理解人生,需要向后看,但要更好地活着必须向前看。
2、If you have great talents, industry will improve them; if you have but moderate abilities, industry will supply their deficiency.如果你很有天赋,勤勉会使其更加完善;如果你能力一般,勤勉会补足其缺陷。
3、It's not the hours you put in your work that counts, it's the work you put in the hours.工作效益不在于时间长短,而在于真正做了什么。
4、The man who has made up his mind to win will never say “impossible.”下决心取得胜利的人绝不会说“不可能”。
5、The more things you do, the more you can do.做的愈多,你会做的就愈多。
6、Enjoy your own life without comparing it with that of another.享受自己的生活,不要和别人比较。
7、Those who can imagine anything, can create the impossible.能够想像任何事的人,可以创造不可能。
8、A lie may take care of the present, but it has no future.说谎可以解决眼前的问题,但它没有未来。
9、Concentrate all your thoughts upon the work at hand. The sun's rays do not burn until brought to a focus.一如阳光必须聚焦方能生热,要全神贯注方能完成当下的工作。
英语长难句70句分析
英语长难句70句分析(总13页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除如何掌握长难句复杂长句是考研阅读理解短文的最显着特点之一,是文章语言难度所在,也是命题者常常出题之处。
因此具备较好的剖析复杂长句的能力,对于考研阅读理解至关重要。
复杂长句典型的特点是,多个语法现象或特殊句式同时出现在一个较长的句子中,使句子修饰词很多,句中套句,成分中套成分,从而造成考生对其准确意义的理解困难。
对于复杂长句,不管其结构多么复杂多变、盘根错节,只要把握住句子结构的主脉络抓住句子的关键词和关键信息,再根据自己所掌握的各种语法知识及一些特殊句式的构成规律,就可理清头绪,找到思路。
由于复杂长句很难理解,考生在平时阅读时应多加练习。
下面分8类总结了最典型的70句真题长难句,希望考生复习时能多揣摩,如能将其中英文全部背熟,长难句肯定过关。
第一节比较结构1.There are already robot systems that can perform some kinds of brai n and bone surgery with submillimeter accuracy—far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.【参考译文】现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术---这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。
2.I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress,t hat aband oning the doctrine of “juggling your life”,and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater re wards than financial success and social status.【参考译文】或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后—样,我已经发现,放弃那种“为生活忙碌”的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。
英语长难句子及解析
英语长难句子及解析10例以下是10个英语长难句及其解析:1. "Having been informed of the situation, the president immediately convened a meeting to discuss possible solutions."解析:这是一个复杂的过去分词短语作为时间状语的句子。
句子的主语是"the president",动词是"convened",而过去分词短语"having been informed of the situation"修饰整个动作。
2. "Despite the heavy rain and strong winds, the athletes persevered and successfully completed the marathon."解析:这是一个含有并列连词"despite"的复合句。
主句是"the athletes persevered and successfully completed the marathon",连词"despite"表示对比关系,引导一个状语从句"the heavy rain and strong winds",描述了困难条件。
3. "Not only did she win the award, but she also set a new world record in the process."解析:这是一个包含倒装结构的并列句。
主句是"she won the award",后面使用了倒装结构,形式为"not only + auxiliary verb + subject",另一个并列成分是"she set a new worldrecord"。
英语长难句经典200句解析
考研英语长难句经典200 句解析1.Tight-lipped elders used to say, “It’s not what you want in this world, but what you get.”结构分析:本句的主干是elders used to say…。
直接引语中是主系表结构, 注意not…but 结构。
参考译文:出言谨慎的长辈们过去常说,“问题不是你在这个世界上想要什么,而是你能得到什么。
”2.You can make a mental blueprint of a desire as you would make a blueprint of a house, and each of us is continually making these blueprints in the general routine of everyday living.结构分析:这句话是and 连接的两个并列句。
在第一个分句中,as 是连词,引导比较状语从句,把a mental blueprint of a desire 和a blueprint of a house 相比较。
第二个分句中的主干结构是:each of us is…making blueprints…。
第二个分句中用一般进行时表示经常发生的事情。
这样的结构常常用来表达经常发生的令人不快的、令人讨厌的事情。
参考译文:你可以在脑子里为你的愿望画一幅蓝图,就象给房子画蓝图那样。
实际上,在日常生活中,我们每一个人都在不断地描绘着这些蓝图。
3 .While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.结构分析:and 连接两个并列句。
(完整)高中英语长难句分析
长难句分析一、长难句的分类1、带有较多成分的简单句。
如:,the toothpaste marketer,Having chosen family television programs and women’s magazinesfor instance,must select the exact television programs and stations as well as the specific womenmagazines to be used. 例如,决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商还必须挑选出要用的确切的电视节目和电视台,以及那些具体的妇女杂志。
在这个有30多个词的简单句中,动词-ing形式短语用作时间状语,不定式to be used修饰的不仅是women’s magazine,而且还修饰television programs and stations. exact television同时修饰programs和stations两个词,这在翻译中可以看出来。
插入语for instance把主语和谓语分隔开了。
2、含有多个简单句的并列句。
如:In the 1970s he was a surgeon at Yale,had a wonderful wife and five beautiful children,but hewas terribly unhappy.在20世纪70年代,他在耶鲁当外科医生,有位出色的太太和5个漂亮的孩子,但他那时过得却很不开心。
在第二个并列句中,即在had前面省略了and he.Discrimination(歧视) isn’t their only concern;almost everyone testing positive for the Huntington’s gene(基因) develops symptoms(症状) during middle age,and doctors can do nothingto help. 担心受到歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人在中年时症状都会显现出来,而医生对此却无能为力。
英语长难句分析100句版
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯最新资料介绍⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯长难句剖析100句英语共有60分,占到了全卷分数的半壁河山以上。
试卷中,阅读理解和翻译在MBA联考英语中获得理想的成绩便不再是奢望。
那么怎么样两部分做好,在英语考试,把这绝不夸张地说难加强阅读英词句子、特别是此中长,才能做好这一部分的试题呢?重点要经过大量的练习难以理解的句子,也有一些其实构造其实不复杂复杂,但因为造句的能力。
长难句一般是指构度,成为我不多,可是常常大大增添我们理解的难人疑惑。
长难句出现句子很长也很简单让路虎”。
高分的“拦们获取难句都列出来,剖析它们的构,指出其的长造读理解和翻译中出现下边就近来几年试题中阅,希望广大同学能从中获取一些启迪。
给出建议中的考察难点,并对如何适合翻译它们1. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importanceofshareholdersasaclass,anelementinnationalliferepresentingirresponsiblewealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached fromthe responsible management of business.[句子骨干]Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased⋯sharehoas a class, (which was) an element⋯点][语法难造和of构限制,本句是典型的非限制性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语成的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如何掌握长难句复杂长句是考研阅读理解短文的最显着特点之一,是文章语言难度所在,也是命题者常常出题之处。
因此具备较好的剖析复杂长句的能力,对于考研阅读理解至关重要。
复杂长句典型的特点是,多个语法现象或特殊句式同时出现在一个较长的句子中,使句子修饰词很多,句中套句,成分中套成分,从而造成考生对其准确意义的理解困难。
对于复杂长句,不管其结构多么复杂多变、盘根错节,只要把握住句子结构的主脉络抓住句子的关键词和关键信息,再根据自己所掌握的各种语法知识及一些特殊句式的构成规律,就可理清头绪,找到思路。
由于复杂长句很难理解,考生在平时阅读时应多加练习。
下面分8 类总结了最典型的70 句真题长难句,希望考生复习时能多揣摩,如能将其中英文全部背熟,长难句肯定过关。
第一节比较结构are already robot systems that can perform some kinds ofbrain and bone surgery with submillimeter accuracy —far greaterprecision than highly skilled physicians can achieve with theirhands alone.【参考译文】现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米以下的脑部和骨骼手术--- 这要比极具技巧的医生单单用手精确得多。
have discovered ,as perhaps Kelsey will after her much-publicizedresignation from the editorship of She after a build-up ofstress ,that abandoning the doctrine of “juggling your life ”,and making the alternative move into “downshifting ” brings with it fargreater rewards than financial success and social status .【参考译文】或许正像凯尔西在不堪积劳重负而公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职之后—样,我已经发现,放弃那种“为生活忙碌”的人生信条并转而追求比较悠闲的生活带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。
in America the trend started as a reaction to the economic decline —after the mass redundancies caused by downsizing in thelate ' 80s—and is still linked to the politics of thrift ,in Britainatleast among the middle-class down shifters of my acquaintance ,wehave different reasons for seeking to simplify our lives. 【参考译文】在美国,这一返朴趋势是以经济衰落的反应为开始的--- 那是在80 年代末期裁员而引起大量的失业之后--- 现在依然与提倡节俭的政纲相关;而在英国,最起码在我所熟识的中产阶级返朴归隐者中,追求简约生活的原因就多种多样了。
people do not seem less interested in success and itssigns now than formerly .Summer home,s European travel ,BMW—s the locations ,place names and name brands may change ,but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago .【参考译文】当然,人们现在对成功及其各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。
消夏别墅、欧陆旅行、宝马车--- 地点、地各以及品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求的程度也似乎不会亚于一二十年前。
is entirely reasonable for auditors to believe that scientistswho know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope .【参考译文】审查者完全有理由相信,知道自己准备做什么、怎么做的科学家不应该因为必须一只眼盯着收银机,—只眼盯着显微镜而分散了注意力。
experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate ,then itis perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents【参考译文】如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施的话那么对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。
current passion for making children compete against theirclassmates or against the clock produces a two-layer system ,in which competitive A-types seem in some way better than their B type fellows .【参考译文】现在这种让孩子们和其同学或时间竞争的热情导致了一个双层结构,在这个结构里面善于竞争的A类好像在某个方面要比他们B类的同辈更胜一筹。
第二节非谓语结构to say, this project has turned out be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes ,combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want .【参考译文】遗憾地讲,这次新闻机构可信度调查计划结果只获得了一些十分低层次的发现,比如新闻报道中的事实错误,拼写或语法错误(和这些低层次发现)交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。
examples of Virtual Vineyards ,Amazon.com,and other pioneers show that a web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers.【参考译文】像Virtual Vineyards ,这样的先驱网站表明,一个将交互性、热情服务和安全性合理结合以销售同类商品的网址是可以吸引网上客户注意的。
invisible border divides those arguing for computers in theclassroom on the behalf of students arguingcareer prospects and thosefor computers in the classroom for broaderreasons of radical education reform .【参考译文】有些人为了学生的就业前景为教室里放置电脑而辩,有些人为教育的彻底改革中更为广泛的理由为教室早放置电脑而辩,这两群人之间有一条无形的界线。
,for a small group of students ,professional training might bethe way to go since well-developed skills ,all other factors beingequal ,can be the difference between having a job and not .【参考译文】但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。
因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。
current federal law already forbids the use of federalfunds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life ,NBAC will remain silent on embryo research .【参考译文】因为现今的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆胚胎( 人类后裔在出生前的最早阶段)用于研究或者有意地威胁胚胎的生命,NBAC在胚胎研究上将保持沉默。
colleague ,Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability. 【参考译文】他的同事迈克尔•比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。