药品英文说明书药品英文说明书
制药专业英语-药品说明书
第四节 适应症(Indications)
Indications适应症 Indications and Usage 适应症与用途 Major (Principal) Indications 主要适应症 Uses 用途 Action and Use 作用与用途
偶尔也会见到其他的表示方法。
gram-negative microorganisms(bacteria)革兰氏阴性菌 E.coli 大肠杆菌 这些词汇可借助英汉医学词典进行阅读和翻译,只要掌握 了这些词意,即可了解本项基本内容。
本项中的常用词及短语举例
许多常用词及疾病名、微生物名词等与“药理作用”项类同,此外还有以 下词组与短语(例句参见前文)。 be active against对……有效 be intended to…适用于…… be administered in …适用于… be of value of … 适用于…… be effective in (for,against)…对…有效 be recommended for 推荐用于…… be employed to …用于…… be used to(for,as)…用于…… be helpful in … 用于…… be useful in … 用于…… be indicated in(for)…适用于… for(in) the treatment(management)of… 用于治疗(控制)
常用词及短语举例
名词
ability 能力 activity 活性 distribution 分布 excretion 排泄
action 作用
clearance 廓清率
effect on 对…的作用
全英文药品说明书
全英文药品说明书导读:Expiration Date:The expiration date is the last day that the medicine can be used and still be considered effective. It is usually printed on the package or label of the product.Expiration Date:The expiration date is the last day that the medicine can be used and still be considered effective. It is usually printed on the package or label of the product.药品说明书应包括下列内容:1. 首先,确认要修改的药品说明书条款的准确内容,并确定修改的理由。
2. 根据药品法律法规,药品说明书的条款修改必须经过严格的审批流程,由相关部门审批后方可生效。
3. 确定修改后的条款内容,将其写入新的药品说明书中。
4. 进行审批,要求所有审批人对新的药品说明书条款进行签字确认。
5. 把新的药品说明书条款复制到相应的位置,如互联网、报刊、包装上等,以便消费者得到正确的信息。
6. 完成审批,将新的药品说明书条款替换旧的条款,并在药品说明书上注明修改日期,以便消费者得到正确的信息。
药品说明书应包括的条款:答:药品说明书只修改包装规格不能有效地改变药品的功能、用量、剂型、含量和用法等其他内容,仅修改包装规格对药品的有效性是没有影响的。
因此,药品说明书只修改包装规格是有效的。
在此情况下,由于并不改变药品的有效成分及其他有关要求,药品说明书只修改包装规格也依然有效。
岗位说明书填写说明范本示例为进一步完善岗位管理,优化人力资源配置,强化岗位职责和目标考核,明确岗位权责边界,提高岗位人员工作效率,结合公司实际,现将编制岗位说明书有关工作通知如下:一、编制岗位范围各分子公司、各部门所有岗位二、岗位说明书基本结构岗位说明书填写说明1.岗位名称:按本岗位规范名称填写,力求准确、简明、规范。
制药工程专业英语--药品说明
去氧胆酸); 化学名为3a,7p dihydroxy-5p-
Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷 酸)。
药品名称翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法:
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如: Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Amcacin 阿米卡星。音译较为 方便,但不能表意。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一 份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家 承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者 合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
①药品名称(Drug Names), ②性状(Description), ③药理作用(Pharmacological Actions), ④适应症(Indications), ⑤禁忌症(Contraindications), ⑥用量与用法(Dosage and Administration). ⑦不良反应(Adverse Reactions)。 ⑧注意事项(Precautions), ⑨包装(Package), ⑩贮存(Storage), ⑾其他项目(Others)。
7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity do es not decrease when the powder is placed in an airtight conta iner and kept at room temperatures for more than 2 years. 卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温 下保存二年以上,活性不减。
英文药品说明书
英文药品说明书
第五章 英文药品说明书
英文药品说明书
Instructions Directions Description Package Insert 或简称 Insert, Leaflet Data Sheets
主要内容
① Drug Names ② Description ③ Pharmacological Actions ④ Indications ⑤ Contraindications ⑥ Dosage and Administration ⑦ Adverse Reactions ⑧ Precautions ⑨ Package ⑩ Storage
solution 溶液
tablets 片剂
derivative 衍生物
colo(u)rless 无色的 tasteless 无味的 liquid 液体
sterile 无菌的
powder 粉末
solid 固体
soluble 可溶的 molecular weight 分子量
常见的句型
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless. 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉末,无臭或几乎无臭。
部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin 香豆素)。
谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既
表音,又表意,音意结合。例如: Doriden多睡丹, 商品名称可以这样翻译,而法定名称则规定不可以 这样翻译。
第二节 性状
Description Chemical Structure Composition Physical and Chemical Properties
英文药品说明书
本品为白色,不透明,供静脉注射用脂肪乳剂。
常见的句型
3.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆 酸(ursodesoxycholic acid) 。 Ursosan Tablet is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid. 4.本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及 大多数有机溶剂中。 It is a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.
药品名称的翻译:英
中
化学名称:
Catalin (卡他林) : 1-Hydroxy-5Oxo-5Hpyrido(3,2-a-)phenoxazine-3-carboxylic acid 1-羟基-5氧-5H-吡啶并(3,2-a)吩恶嗪-3-羧 酸
Hydroxy-, pyrido-, pheno-, carboxyl-,-ic
阿米卡星(Amikacin)可用于治疗革兰氏阳性敏感 菌引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌 (staphylococci)引起的感染。
2.
3.
Answers:
1. 丙磺舒(Benemid)被推荐用于治疗痛风 及在抗感染治疗时增加并延长青霉素类 (penicillins)的血浆浓度。 Benemid is recommended for the treatment of gout, and to increase and prolong the plasma concentration of penicillins during anti-infective therapy.
英文药品说明书中英文对照
英文药品说明书中英文对照Drug labels are an essential component of pharmaceutical products as they provide important information about the medication to both healthcare professionals and patients The labels typically contain details about the drug name generic and brand active ingredients dosage instructions potential side effects storage requirements and other key details necessary for the safe and effective use of the medication In many countries including the United States and China drug labels are required to be printed in both the local language as well as English to ensure accessibility and understanding for all usersThe inclusion of English on drug labels is particularly important in countries with large immigrant populations or where English is widely spoken as a second language Having the label information available in English can help improve patient comprehension and adherence especially for those who may have limited proficiency in the primary language English labels also facilitate the international trade and distribution of pharmaceutical products as they enable healthcare providers around the world to readily identify and understand the contentsIn the United States all prescription drug labels and over-the-counter OTC drug product labels are required by law to be printed in English The US Food and Drug Administration FDA oversees the labeling requirements and has established detailed guidelines for the format and content that must be included such as the established name of the drug the active ingredient strength dosage form route of administration directions for use warnings and precautions The labels must be clear easy to read and written in a way that the average patient can understandSimilar requirements exist in China where both Chinese and English language versions of the drug label are mandated The State Drug Administration of China is responsible for regulating pharmaceutical labeling and has implemented standards to ensure consistency and clarity The Chinese label typically takes precedence and provides the primary information while the English version serves as a supplementary reference for healthcare professionals or patients who are more comfortable reading in EnglishThe dual language labeling approach offers several benefits First it improves accessibility and comprehension for a wider range of users Patients with limited Chinese literacy can refer to the English text for guidance on how to properly take the medication Healthcare providers who primarily use English in their practice can quicklyidentify key product details Second the English labels facilitate the import and export of pharmaceutical products helping to expand access to essential medicines globally Third the presence of English labels can enhance patient safety by reducing the risk of medication errors that could occur if the instructions were only available in ChineseThat said there are also some potential challenges with the English and Chinese drug labeling system One issue is ensuring the accuracy and consistency of the translations to avoid any discrepancies between the two language versions that could lead to confusion or misunderstandings Another challenge is determining the appropriate level of English proficiency to target on the labels as overly complex terminology may still be difficult for some patients to comprehendOverall the inclusion of English on drug labels in China provides significant value in terms of improving access to medication information enhancing global trade and supporting patient safety However continued efforts are needed to optimize the labeling process and address any potential limitations to ensure the labels effectively communicate critical drug information to all users regardless of their primary language。
药 品 英 文 说 明 书
Administration and dosage
Tableis
adults; 1tablet 3-4 time daily.
Small children; ½ tablet 2-3 time daily.
• 出 厂 日 期 (Manufacturing
(Dosage and Administration) Date)
• 注意事项 (Note)
• 其他 (Others)
• 副作用 (Side Effects)
2020/4/7
药品性状 Description
• Composition(成分) • ingredients(主要成分) • formula(分子式) • molecular weight(分子量) • property(性质) • pharmacological potency(药效); • pharmacological action(药理作用) • Solubility (溶解度)
2020/4/7
注意事项
• Precaution • Remark • Note/notice • warning
2020/4/7
副作用, 禁忌症
• 副作用:After effects, by-effects, side reaction/effects
• 毒性:Toxicity • 耐受性:Tolerance • 禁忌症:contraindication
药品英文说明书
2020/4/7
药品英文说明书的基本结构
• 药品名称(Drug name)
• 禁忌症 (Contraindications)
药品英文说明书药品英文说明书
药品英文说明书药品英文说明书篇一:药品说明书英文翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pa kageinser t (in sert)说明书2. drug name (med icine) 药品名称 3.descr iptio n 性状4. ac tion作用 5. indi catio n适应症6. con train dicat ions禁忌症7. pre cauti on注意事项 8.sideeffec ts副作用 9. d osage andadmin istra tion剂量和用法 10.dacki ng 包装 11.e xpiry 失效期12. m anufa ctrin g dat e (ma nu.da te)出厂日期 13.refe rence参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○r=re cive在药品之后有时iss ued t o(for) the medi cal p rofes siononly短语,意:仅供医界参考。
r例: mob ic ○issue d to(for)the m edica l prf essio n.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:mobic莫比可r ifamp icin利福平 2.意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:strep tomyc ine是由strep to和my cine组成,其中s trept o(链球状),myc ine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
中英对照药品说明书
药品英文说明书的结构简介“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description现在多用Package Insert,或简称Insert,也有用Leaflet或Data Sheets。
Insert原意为“插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。
大多数英文说明书都包括以下内容:一、药品名称(Drug Names)二、性状(Description)三、药理作用(Pharmacological Actions)四、适应症(Indications)五、禁忌证(Contraindications)六、用量与用法(Dosage and Administration)七、不良反应(Adverse Reactions)八、注意事项(Precautions)九、包装(Package)十、贮存(Storage)十一、其他项目(Others)现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
一、药品名称英文药品说明书中常见的药品名称有商品名(Trade Name或Proprietary Name),通用名(Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。
药品英文说明书的相关内容
➢ 多数英文说明书都包含以下内容:
➢ 药品名称(Drug Names) ➢ 性状(Description) ➢ 药理作用(Pharmacological Actions) ➢ 适应症(Indications) ➢ 禁忌证(Contraindications) ➢ 用量与使用方法(Dosage and Administration) ➢ 不良反应(Adverse Reactions) ➢ 注意事项(Precautions) ➢ 包装(Package) ➢ 贮存(Storage) ➢ 其它项目(Others)
药品英文说明书的相关内容
第16页
➢ 表示与“其它药品适用”结构有: be associated with in association with be combined with in combination with be compatible with in conjunction with concomitant with together with
药品英文说明书的相关内容
第8页
第三节 药理作用 (Pharmacological Actions )
➢ 包含药理作用、
➢ 临床药理(Clinical Pharmacology)、 体外试验(in vitro experiments)、
➢ 药品代谢(Metabolism)、
➢ 药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。
contain 含有;
➢ be prepared from 由……制备; have (possess) 有(含有)
2.表示性质一些词类,如: color 颜色; taste 味道; odor 气味; molecular formular 分子式;
英文药品说明书范文
英文药品说明书范文Drug Name: Acitretin CapsulesDescription: Acitretin is a retinoid, related to vitamin A. It is used to treat severe psoriasis, and other skin conditions, as well as nail dystrophies.Indications: Acitretin capsules are indicated for the treatment of severe psoriasis and other skin conditions. It is also used to treat nail dystrophies.Dosage and Administration: The dosage of Acitretin should be individualized. The usual starting dose is 10 to 25 mg oncedaily on an empty stomach. The dose may be increased or reduced depending on the response. The maximum daily dose should not exceed 50 mg.Contraindications: Acitretin is contraindicated in patients with a history of porphyria, sensitivity to any retinoid, hepatic failure, or a history of alcohol abuse.Warnings and Precautions: Acitretin should be used with caution in patients with liver or kidney disease. It should also be used with caution in pregnant women and nursing mothers. Women of childbearing potential should use adequate contraception during treatment and for three years after stopping treatment.Overdose: In case of an overdose, immediately seek medical attention.Storage: Acitretin should be stored at room temperature, away from heat and direct light.Conclusion: Acitretin is an effective and well-tolerated treatment for severe psoriasis, other skin conditions, and nail dystrophies. Patients should closely follow their doctor’s instructions for receiving the best results from the treatment.。
专业英语药品说明书
Medemycin(麦迪霉素)
➢ 谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结 合。
Reserpine(利血平); Webilin(胃必灵) ; Legalon(利肝隆 )
3
2024/6/27
ENGLISH FOR SUTDENTS OF VETERINARY SCIENCE
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分
动
物 ➢ 2 g per day in 2 equally divided doses
医
学 • 每日2克,分为二等份
院
➢ 100 units twice daily
• 每日2次,每次100 单位
➢ 100 to 200 units per kg body weight in 6 divided doses
南
农 业
毒性
大
学 动
➢ Toxicity
物 医
耐受性
学
院 ➢ Tolerance
禁忌症
➢ contraindication
12
2024/6/27
ENGLISH FOR SUTDENTS OF VETERINARY SCIENCE
包 装 Package
剂型
➢ Tablets(糖衣片,sugar-coated tablets), dragees(糖衣丸),
Administration and dosage(用法和剂量)
Tables
湖 南
adults; 1tablet 3-4 time daily.
农 业
Small children; ½ tablet 2-3 time daily.
大 学
The tablets should be taken during meals and
英文药品说明书共66页文档
中药药名的翻译
P90
中药名英译:
保和丸 泻白散 肾气丸 消风散
玉女煎 桃花汤 紫雪丹 白虎汤
中药名英译:
保和丸 泻白散 肾气丸 消风散
Digestion-promoting Pill Lung-Heat Expelling Powder
Pill for Invigorating Kidney Energy
常用的词语
表示性质的一些词类,如:
crystalline 结晶的
injection 注射剂
insoluble 不溶的
soluble 可溶的
odo(u)r 气味ess 无色的
sterile 无菌的
solution 溶液
tablets 片剂
liquid 液体 solid 固体
2.Intralipid is a white opaque fat emulsion for intravenous injection. 本品为白色,不透明,供静脉注射用脂肪乳剂。
常见的句型
3.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆 酸(ursodesoxycholic acid) 。 Ursosan Tablet is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
4.本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及 大多数有机溶剂中。 It is a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.
药 品 英 文 说 明 书
药品英文说明书的基本结构
• 药品名称(Drug name) • 禁忌症 (Contraindications)
• 药品性状 (Description)
• 药品的适用症 (Indications) • 剂量与用法
• 包装 (Packing)
• 失效期 (Expiry Ding Date)
剂量与用法
• • • • • Divided into three, eight-hourly doses 分为三份,每八小时一次 Divided into… doses ,every … hours 分为若干份,每…时一次 Into two or three equally divided doses 2 g per day in 2 equally divided doses 每日2克,分为二等份 100 units twice daily 每日2次,每次100 单位 100 to 200 units per kg body weight in 6 divided doses 每公斤体重用100~200 单位,分6次给药
• warning
副作用, 禁忌症
• 副作用:After effects, by-effects, side reaction/effects
• 毒性:Toxicity
• 耐受性:Tolerance • 禁忌症:contraindication
包 装 Package
剂型 Tablets (糖衣片,sugar-coated tablets), dragees(糖衣 丸), capsules(胶囊); Injection(注射剂), drops(滴剂), suppository(栓剂) 包装
Lec-9 英文药品说明书
常见句型举例
例3. 已发现制霉菌素(Nystain)在肠道内可 抑制酵母菌(yeast)的生长。 Nystain has been found to inhibit the growth of yeast in the intestinal tract. 例4. 熊去氧胆酸的生物半衰期时3.5-5.8天 the biological half-life of ursodeoxycholic acid is 3.5-5.8 days
例 4 Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible microorganisms. 乃柏欣适用于治疗下列由敏感细菌引 起的感染:
第五节 禁忌症
Contraindications
常见句型
3. To+动词原形构成的短语,如:
例 3 To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver. 在服用对肝脏有危害的药 物期间,用以保护肝细胞。
4. 完整的句子结构或段落,有时结构很复杂;
第六节 用量与用法
本项最常用的英语表示法有: Dosage and Administration 用(剂)量与用法 Administration 用法 Route of Administration 给药途径(用法) Direction for Use 用法 Method of (for) Administration 用法 Mode of Application 用法 Application and Dosage 用法与用(剂)量 Dosage 用(剂)量 How to Use 用法 Dosology 剂量学
药品说明书英文
英文的药品说明书Drug InstructionIf you are going to use this medicine, please read the following instructions carefully before use.1、Dosage and UsageThe recommended dosage for adults and children over 12 years of age is 100mg taken orally once a day. Children between 6 and 12 years of age should take 50mg once a day. The maximum daily dosage for all age groups should not exceed 400mg.2、Precautions and Cautionsa. This medicine is only for oral use and should be taken on an empty stomach.b. This medicine should be used within 48 hours after opening the bottle. Unused medicine should be discarded.c. This medicine is not recommended for use in children under6 years of age, pregnant women, breastfeeding mothers, or people with liver or kidney disease.d. If you experience any adverse reactions after taking this medicine, please stop using it immediately and consult a doctor.3、StorageThis medicine should be stored at room temperature and protected from light. Keep the medicine out of the reach of children.4、Expiration DateThe expiration date of this medicine is 24 months after production.5、Manufacturer WarrantyThis medicine is produced by ABC Pharmaceutical Co., Ltd., and is distributed by XYZ Pharmacy. If you have any questions or concerns, please contact the manufacturer for more information and support.Please note that the above information is provided as a reference only, and should not be used as medical advice. If you have any medical questions or concerns, please consult a doctor or medical professional.英文药品说明书English Drug Instruction ManualIntroduction: This drug instruction manual is designed to provide valuable information for consumers, including usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication.Composition: The drug consists of active ingredients and excipients. The active ingredients are responsible for the therapeutic effects of the drug, while the excipients are used to maintain the drug's stability and improve its pharmacokinetic properties.Usage: The drug should be taken according to the doctor's instructions. The usual dosage is [amount] per [interval], either by mouth or via injection. Drugs should be taken with food or water to avoid gastric irritation. If the drug is taken on an empty stomach, it may cause stomach discomfort. The duration of treatment depends on the condition being treated and the doctor's recommendations.Safety Precautions: Taking this drug may cause [side effects], including [effects on the nervous system], [effects on the digestive system], [effects on the cardiovascular system], [effects on the respiratory system], [effects on the urinary system], [effects on the endocrine system], etc. These side effects are generally mild and can be alleviated after停药,but if you experience severe side effects, such as difficulty breathing, chest pain, or unexplained bleeding, please seek medical attention immediately.This drug should not be used during pregnancy or lactation unless otherwise directed by a doctor. This drug should also not be used if you are allergic to any of its ingredients. Drugs should be stored at room temperature and protected from light and moisture.Conclusion: This drug instruction manual provides consumers with essential information on usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication to ensure its safety and effectiveness.英文药品说明书的英文药品说明书A typical English pharmaceutical manual contns important information that is essential for understanding how to use a medication properly. These documents are written in a formal, strghtforward language to provide accurate and unbiased information. They typically include detls about the drug’s composition, usage, side effects, and warnings.Drug CompositionThe first section of an English pharmaceutical manual is usually dedicated to providing detailed information about the drug’s composition. It lists all the ingredients found in the medication, including active ingredients and inactive ingredients. The purpose of this section is to provide users with a clear understanding of what they are taking and how it works.UsageThe usage section explains how to take the medication properly. It provides dosage instructions, whether the drug should be taken on an empty stomach or with food, and any special instructions for administration. For example, this sectionmight indicate whether the medicine should be taken with plenty of water or whether it should be avoided in the event of an allergic reaction.Side EffectsPharmaceutical manuals also include information about possible side effects that may occur as a result of taking the medication. These effects can range from mild (such as headaches or nausea) to more severe (such as life-threatening allergic reactions). The manual usually indicates the frequency and severity of these effects and provides guidelines on what to do if they occur.WarningsThe warnings section is designed to highlight any potential safety issues associated with using the medication. It provides important information about interactions with other drugs or medical conditions and cautions agnst using the drug in specific situations. For instance, this section might advise agnst using the medication while pregnant or breastfeeding or in patients with certn heart conditions.In conclusion, English pharmaceutical manuals are an essentialsource of information for patients taking medication. They provide crucial detls about drug composition, usage, side effects, and warnings, which help users understand how to use the medication properly and safely. By reading these manuals carefully and following the instructions provided, patients can ensure optimal drug efficacy and minimize the risk of adverse reactions.药品说明书英文药品说明书英文Medicine说明书英文The use of medicine is a very common way to maintain health and treat illnesses. However, it is very important to read the medicine说明书英文 before using the medicine to ensure that you are using it correctly and safely.在日常生活中,使用药品是维护健康和治疗疾病的常见方法,但在使用药品之前,阅读药品说明书英文非常重要,以确保正确、安全地使用药品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书篇一:药品说明书英文翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4.action 作用 5. indication适应症6. contraindications 禁忌症 7. precaution注意事项 8. side effects副作用 9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装 11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期 13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个?r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
?r=recive 在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ? issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:mobic莫比可 rifampicin利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
例:kanamycine由kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。
gentamycine由genta+mycine 译为庆大霉素。
4. 谐意译法:按英语发音,用相应的汉语的音译出,尽可能用汉字表达出药品的作用。
例: reserpine 利血平药品的性状 description 药物性状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用等。
1. 化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。
国内:《新编药物学》《实用抗菌药物学》《英汉化学化工词汇》《英汉医学词汇》国外:新编药物学》《实用抗菌药物学》《英汉化学化工词汇》《英汉医学词汇》国外》 british pharmacopoeia(b.p)《英国药典》 u.spharmarcopoeira (u.s.p) 《美国药典》 2. 理化性状和药理作用: 常用英文词汇有20种:英国药典》 u.s pharmarcopoeira (u.s.p) 《美国药典》 2. 理化性状和药理作用: 常用英文词汇有20种》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。
另外,还会遇到许多缩写词,如:英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。
另外,还会遇到许多缩写词,如》一书,可供翻译英文药物名称时参考。
常用酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用前缀、后缀如下: ? chloride氯化物 ? dihydro-二氢 ? sulfate(sulphate)硫酸盐 ? nitro-硝基 ? hydrochloric盐酸 ? ,ester酯 ? ? ? ? ? acetyl乙酰基 amino氨基 di,二neo-新 ,mycin霉素 ? ? ? ? ,lactone内酯 ,one酮 ,oxide氧化物 ,urea脲三、性状-Description 许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。
这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法如:化学结构 Chemical Structure ? 成分 Composition ? 理化性质Physical and Chemical Properties 3.1本项中常见的句型【例1】Folic acid is a yellowish to orange,crystalline powder;odourless or almost odourless 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
【例2】Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion forintravenous injection,containing 10 W/V % of purified soybean oil 脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
【例3】Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains50mg of ursodesoxycholic acid 熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
【例4】Sterile pyrogen-free, orange red,freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose (本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
【例5】It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
3.2本项中常用的词语1、表示组成、制备的词及短语,如:be derived from 由??衍生 ? contain 含有 ? consist of 由??组成 ?be obtained 制得2、表示性质的一些词类,如:colo(u)r 颜色 stable 稳定的 taste 味道molecular formular 分子式 odo(u)rless 无臭的 molecular weight 分子量crystalline 结晶的 structure 结构 solubility 溶解度 injection 注射剂insoluble 不溶的 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? be prepared from 由??制备have (possess) 有(具有) solution 溶液 odo(u)r 气味 tablets 片剂colo(u)rless 无色的 derivative 衍生物 tasteless 无味的 liquid 液体sterile 无菌的 powder 粉沫 soluble 可溶的 solid 固体四、药理作用-Pharmacological Actions 有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。
其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitroexperiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。
这一项常用的标题是:药理作用 Pharmacological Action ? 药理学 Pharmacology ? 药理性质Pharmacological Properties ? 临床药理 Clinical Pharmacology 其他的表示方法还有:作用 Actions ? 临床效果(用途) Clinical Effect (Use) ? 作用与性质Actions and Properties ? 作用机理 Mechanism of Action ? 作用方式 Mode of Action 如果药品的一种抗生素,可能出现:生物活性 Biological Action ? 微生物学 Microbiology 这一项目中涉及的词汇范围包括药理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,专业词汇多,是较难阅读的一部分内容,阅读时可参阅《英汉医学词汇》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。
另外,还会遇到许多缩写词,如: CNS(中枢神经系统)、EEG(脑电图)、LD50(半数致死剂量)、ECG(心电图)等,这些缩写词可在英汉医学缩略语词典中查到。
CNS-中枢神经系统-central nervous system ? ECG-心电图-Electrocardiograph ? EEG-脑电图描记器-electroencephalo-graph ? LD50半数致死剂量-Lethal Dose 50 test 4.1常见句型举例【例1】Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration 肌注后约30~50分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。
【例2】Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates 戊巴比妥钠对中枢神经系统产生抑制作用,并显示戊巴比妥类特有的镇静催眠作用。
【例3】In clinical trials the drug was shown to be highly effectinve in improving and normalizing the alterated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs 临床试验证实,本品疗效高,可改善已改变了的脑循环,使之恢复正常,治疗与四肢动脉血流不畅有关的疾病。