高级英语翻译[试题]

合集下载

高中英语翻译试题(有答案和解析)

高中英语翻译试题(有答案和解析)

高中英语翻译试题(有答案和解析)一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。

(prove)2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。

(as...as)3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。

(Not only)【答案】1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。

1.考查非谓语动词和prove的用法。

The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective2.考查非谓语动词和as...as的用法。

高中英语翻译试题(有答案和解析)

高中英语翻译试题(有答案和解析)

高中英语翻译试题(有答案和解析)一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。

(prove)2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。

(as...as)3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。

(Not only)【答案】1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。

1.考查非谓语动词和prove的用法。

The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective2.考查非谓语动词和as...as的用法。

高级英语翻译题

高级英语翻译题

A/Lesson One Rock superstars:What Do They TBII Us About Ourselves and Our Society?III- Translate the following sentences into Chinese.1. By a man’s heroes ye shall know him..知其崇拜何人便可知其人。

2. They surge to follow him,eager to be touched by a few baptismal drops.2.他们蜂拥跟随,渴望沾上凡滴洗礼的圣水。

3. He sees it as a place where American society(v atrU99les to define and redefine its feelings and beliefs.3.他认为这是一个美国社会努力地定义和重新定义自己的情感及信仰的地方。

4.It is they alone who combine invention and exaggeration,reason and motion,word and sound,music and politics.4.只有他们才能把创造与夸张、理智与动作、言语与声音、音乐和政治融为一体。

5. Then came The Band,mixing the more traditional ideas of country and western music into the more radical“city” ideas of the hard rock5.之后,“乐队”乐团把乡村音乐和西部音乐所表达的较为传统的观念与硬摇滚乐较为激进的“都市”观念结合在了一起IV. Translate the following sentences into English.1.-些社会学家认为你对这些问题的回答很能说明你在想什么,你所在的社会在想什么——换句话说,可以说明你和你所··在社会的立场。

高级英语翻译汉译英

高级英语翻译汉译英

1) A zigzag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2) At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) I really don't know what it is that has made him so angry.4) The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5) Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6) They decided to buy that house with a garage attached.7) The teachers make a point of being strict with the students.8) This little girl is very much attached to her father.9) To achieve the four modernizations, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.10) As dusk fell, daylight faded away.11) The apprentice watched his master carefully and then followed suit.12) Frank often took a hand in the washing-up after dinner.1) There is not a soul in the hall.The meeting must have been put off.2) The book looks very much like a box. (The book looks much the same as a box. )3) Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.4) The very sight of the monument reminds me of my good friends killed in the battle.5) He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.6) What he did had nothing to do with her.7) She couldn't fall asleep as her daughter's illness was very much on her mind.8) I have had the matter on my mind for a long time.9) He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchange opinions with them on various subjects.10) It was only after a few minutes that his words sank in.11) The soil smells of fresh grass.12) Could you spare me a few minutes?13) Could you spare me a ticket?14) That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.1)A big fire burned to the ground more than 300 homes in the slum neighborhood.2)If you are upright and not afraid of losing anything, you will be able to look anyone in the eye.3) Despite the flood, the losses in agricultural production were not that serious.4) This blouse doesn't match the color or the style of the skirt.5) Let's talk about the matter over a cup of coffee.6) I can't imagine you doing disgraceful things.7) He couldn't imagine why people were opposed to his suggestions.8) Stepping off from the car, the official was confronted by two terrorists.9) As long as we stick to these principles, we will surely be successful.10) She was shocked at the news, but before long she recomposed herself.11) It is very difficult to trace this quotation to its source.12) Their way of life could be traced to the ancient traditions handed down to them by their ancestors more than one thousand years ago.1) This is true of the rural area as well as of the urban area.2) He was counting on their support.3) I don't remember his exact words, but I'm sure he did say something to that effect.4) Churchill said, "Tell Stalin that Britain has but one desire --to crush Hitler.5) Only 9% of the population in that country remains illiterate.6) This leaves them no choice but to rely on his efforts.7) The guests were overwhelmed by the warm reception.8) They overwhelmed the enemy by a surprise attack.9) Their difficulty is our difficulty just as we view their victory as our own.10) It is clear that German fascists were trying to put the people in that region under their domination.1)There is no call for hurry.Take your time.2) Are you suggesting that I am telling a lie?3)He tried every means to conceal the fact.4)Our chance to succeed is very slim.Nevertheless we shall do our utmost.5)We will have our meeting at 10 tomorrow morning unless notified otherwise.6)Neither of us is adept at figures.7) Would it be possible to reach that place before dark assuming we set out at 5 o’clock (in the morning)?8) He was reluctant to comply with her request.9) I know you are from the South. Your accent has betrayed you.10) We have no alternative in this matter.1) He was obsessed with fear of poverty.2) Dongting Lake teems with fish and shrimps.3) Tom was every bit as intelligent as the top boy in his class.4) He is an acquaintance of mine, but not a friend.5) Under pressure, he had no other choice but quit office.6) In the end he succumbed to her persuasion and decided to change his original plan.7) Many children succumbed to smallpox then.8) Much to his horror, he found the cabin flooded.9) The kids did extremely well in their exam, to the great satisfaction of both parents and teachers.10) That's Peter all over.11) Not until midnight did the surgeon finish the operation.12) The history course has acquainted me with ancient civilizations.13) The old writer shaped the folktale into a film scenario.14) The dauntless revolutionary spirit of the Chinese people finds full expression in the new play.。

高级英语单元课后翻译题参考答案

高级英语单元课后翻译题参考答案

高级英语单元课后翻译题参考答案高级英语1-5单元课后句子翻译题参考答案第一单元1、我自己还没有看过,不过大家都认为这是一部好片子。

(suppose)I haven’t seen it myself,but it is supposed to be a really good movie.2、女主人把奶酪切成一口一块的大小,客人们吃起来就方便了。

(bite-size)The hostess cut the cheese into bite-size pieces so that it would be more convenient for the guests to eat it.3、睡眠不足的话,很少有人能够正常生活。

(deprive)Few people can function properly if they are deprived of adequate sleep.4、他细心地学我的样子,装作什么怪事都没有发生。

(copy)He carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred.5、他上台后发布的第一项法令就是禁止私人拥有枪支。

(decree)The first decree he issued after he came into office was that private ownership of guns (should) be banned.6、我就是来看他那被说得神乎其神的脚法的。

(fabled)I’ve come to see h is fabled footwork that people talk so mush about.7、我不是一个严格意义上的教师,因为我没有接受过训练,但是我有丰富的教学经验。

(proper)I’m not a teacher proper,since I haven’t been trained, but I’ve had a lot of teaching experience.8.学生通常都会在考试之前猜考试题目。

高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析

高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析

高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。

(prove)2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。

(as...as)3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。

(Not only)【答案】1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。

1.考查非谓语动词和prove的用法。

The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective2.考查非谓语动词和as...as的用法。

高级英语翻译习题

高级英语翻译习题

高级英语Lesson 11. 每架飞机起飞之前必需经过严格的检查。

(check out)Each and every plan must be checked out strictly before taking off.2. 居民坚决反对在旁边建立垃圾焚烧厂,因为他们担忧工厂排放的气体会污染四周的空气。

(waste incineration plant, concerned about)The residents were firmly against the construction of a waste incineration plants in their neighborhood, because they were concerned about the plant's missions which may pollute the surrounding air.3. 在这个地区,生态工程的投资额高达数10亿元。

(mount to)In this area, investments in ecological projects mount up to billions of yuan.4. 干枯的河道里布满了大大小小的石块。

(strewn with)The dry riverbed is strewn with rocks of all sizes.5. 虽然斗争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。

(perish)Although war caused great losses to this country, the local cultural traditions did not perish.6. 为了建筑现代化的高楼大厦,很多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。

(demolish)In order to build modern high-rises, many ancient buildings with ethnic cultural features were demolished.7. 在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。

英语翻译试题及答案高中

英语翻译试题及答案高中

英语翻译试题及答案高中一、单句翻译(每题2分,共20分)1. 他不仅是一位杰出的科学家,还是一位伟大的教育家。

2. 尽管天气恶劣,他们还是决定继续他们的旅程。

3. 我建议你在离开之前检查一下所有的门窗是否锁好。

4. 她对音乐有着浓厚的兴趣,尤其喜欢古典音乐。

5. 他经常在周末去图书馆阅读和学习。

6. 这个项目的成功在很大程度上取决于团队的合作。

7. 他们计划在下个月去欧洲旅行。

8. 她喜欢在早晨散步,因为这有助于她放松心情。

9. 这个城市的交通状况非常糟糕,经常发生交通堵塞。

10. 我们应该尊重每个人的意见,即使我们不同意。

二、段落翻译(每题10分,共30分)1. 随着科技的发展,人们的生活方式发生了很大的变化。

现在,我们可以通过智能手机完成许多日常任务,比如购物、支付和社交。

然而,这也带来了一些问题,如隐私泄露和网络安全。

2. 环境保护是一个全球性的问题,需要我们共同努力。

我们应该减少使用一次性塑料产品,鼓励使用可再生能源,并支持可持续发展的政策。

3. 学习一门外语不仅可以提高我们的认知能力,还可以帮助我们更好地了解不同的文化。

通过学习语言,我们可以更深入地了解一个国家的历史、艺术和传统。

三、短文翻译(50分)请将以下短文翻译成英文:随着全球化的不断深入,跨文化交流变得越来越重要。

在国际商务、外交关系和学术研究等领域,掌握一门外语已经成为一项基本技能。

此外,学习外语还能帮助我们拓宽视野,增进对世界的理解。

答案:一、单句翻译1. He is not only an outstanding scientist but also a great educator.2. Despite the bad weather, they decided to continue their journey.3. I suggest that you check whether all the doors and windows are locked before leaving.4. She has a strong interest in music, especially classical music.5. He often goes to the library to read and study on weekends.6. The success of this project largely depends on the cooperation of the team.7. They plan to travel to Europe next month.8. She likes to take a walk in the morning as it helps her relax.9. The traffic in this city is very bad, and traffic jamsoften occur.10. We should respect everyone's opinions, even if we disagree.二、段落翻译1. With the development of technology, people's lifestyles have changed a lot. Now, we can complete many daily tasks through smartphones, such as shopping, payment, and socializing. However, this has also brought some problems,such as privacy leakage and network security.2. Environmental protection is a global issue that requires our joint efforts. We should reduce the use of disposable plastic products, encourage the use of renewable energy, and support sustainable development policies.3. Learning a foreign language can not only improve our cognitive abilities but also help us better understand different cultures. By learning languages, we can gain a deeper understanding of a country's history, art, and traditions.三、短文翻译With the continuous deepening of globalization, cross-cultural communication has become increasingly important. In fields such as international business, diplomatic relations, and academic research, mastering a foreign language has become a basic skill. In addition, learning a foreign language can also help us broaden our horizons and enhance our understanding of the world.结束语:通过本套试题的练习,同学们应该能够提高英语翻译能力,加深对语言转换的理解。

高级英语历年真题翻译(带答案)

高级英语历年真题翻译(带答案)

2011年1月57.这一解决方式的弊端在于它已不再广泛适用。

58.当这个富足的国家没有孩子饿着肚子上床时,我可能会乐于回去教书。

59.美国人做的比看电视更多的事情只有工作和睡觉。

60.那种认为艺术应该与政治脱钩的观点本身就是一种政治态度。

61.鱼露出水面,闪动着身子在线的另一端挣扎。

他紧紧地将鱼攥在手里,把鱼钩从嘴里取出来。

62.瓦茨那里有抱负又有远见的年轻人谈论的是走出去创业。

他们正是那样做的。

有才能的年轻人成群结队地离开瓦茨。

他们共同拥有的一个本领就是逃离这个贫民窟。

57. The drawback of such solution is that it's not widely applied any more.58. When there're no children going to bed while being hungry in this rich country, I may be willing to go back to teach school.59. What the Americans do more than watch TV are only work and sleep.60. The kind of opinion which thinks that art should separate from politics is a kind of political attitude itself.61. The fish came out of the water, flashing and struggling on the end of the line, and he grasped it firmly in his hand to take the hook from its mouth.62. The talk among the ambitious and future-minded youth in Watts was on getting out so that careers could begin . And they did just that . The talented young people left Watts in droves . The one skill they had in common was the ability to escape the ghetto .2010年10月57.心情好时,我可以谱写出恢弘的交响乐,绘制出壮丽的画卷。

英语高中翻译试题及答案

英语高中翻译试题及答案

英语高中翻译试题及答案一、单句翻译(共10分,每题2分)1. 他昨天没有来参加我们的聚会。

2. 我们正在寻找一个能够说流利英语的助理。

3. 她对音乐有着浓厚的兴趣。

4. 他决定放弃这份工作,因为他觉得压力太大。

5. 尽管天气很冷,我们还是决定去徒步旅行。

答案:1. He did not come to our party yesterday.2. We are looking for an assistant who can speak fluent English.3. She has a strong interest in music.4. He decided to quit the job because he felt the pressurewas too much.5. Despite the cold weather, we still decided to go hiking.二、段落翻译(共20分,每段5分)请将以下段落翻译成英文。

6. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便捷。

我们可以通过网络购物、在线学习,甚至远程工作。

7. 环境保护是我们每个人的责任。

我们应该减少使用一次性塑料产品,并且鼓励回收利用。

8. 教育对于一个国家的未来发展至关重要。

政府应该投资更多的资源来提高教育质量。

答案:6. With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient. We can shop online, study online, and even work remotely.7. Environmental protection is the responsibility of each of us. We should reduce the use of disposable plastic products and encourage recycling.8. Education is crucial for the future development of a country. The government should invest more resources to improve the quality of education.三、对话翻译(共20分,每题5分)请将以下对话翻译成英文。

高级英语(下)习题翻译

高级英语(下)习题翻译

翻译翻译1.He had the brains, the ambition, the good looks. 他有才智,雄心勃勃,又一表人才。

他有才智,雄心勃勃,又一表人才。

2.They learned, among other things, that he was holding three job offers, two in New York and one in Chicago. 他们还了解到他得到了三份工作,两份在纽约,一份在芝加哥。

加哥。

3.With three jobs from three of most prestigious firms in the country, he did not need the interview, this firm. 他根本就不需有了3个全国最有声望的公司提供的工作,个全国最有声望的公司提供的工作,他根本就不需要来参加这次面试,来这家事务所。

要来参加这次面试,来这家事务所。

4. He had never met Lamar Quin and had no idea who would appear on behalf of the firm and conduct the interview. 他与拉马尔·奎恩从未谋面,而且并不知道谁将代表事务所来进行面试。

所来进行面试。

5This meant they had reached the point in interview where the interview was supposed to ask one or two intelligent questions. 这表明面试到了应聘者问一两个聪明问题的时候了。

这表明面试到了应聘者问一两个聪明问题的时候了。

6.We We’’ll send you all over the country to fax seminars. 我们会派你去全国各地参加税务研讨会。

高级英语考试翻译题

高级英语考试翻译题

Lesson 1 Text A1.Fixed subjects and curricula are likely to go into the melting pot and schoolthemselves, if not as physical locations then at least as places exclusively for children, are threatened with extinction.固定的学科和课程可能会融为一体,学校自身若不是因为实际位置,那么至少会因为只招收儿童而面临灭绝的威胁。

2. Because the tradition they were established to pass on became a dead weight, becauseschool became an institution instead of an approach to life, because there was too much emphasis on the written words, too much subject-division, too much authoritarianism----in a word,too much school and not enough learning.因为他们所建立并延续的传统已成为沉重的负担,因为学校已成为一个机构而非一种生活方式,因为有太多的教条、太细的科目划分、太注重权威――总而言之,太多的正规教育而缺乏足够的自我学习。

3. The move towards democracy in schooling has several causes, including the generaldemand for qualified labor to meet the demands of stepped-up technology. In some countries ideology is behind the move, in others, the consequences of decolonization. 推动教育民主化的原因有多个,要符合快速发展的科学技术就需要大量合格的劳动力。

高级英语考试翻译题

高级英语考试翻译题

Lesson 1 Text A1.Fixed subjects and curricula are likely to go into the melting pot and schoolthemselves, if not as physical locations then at least as places exclusively for children, are threatened with extinction.固定的学科和课程可能会融为一体,学校自身若不是因为实际位置,那么至少会因为只招收儿童而面临灭绝的威胁。

2. Because the tradition they were established to pass on became a dead weight, becauseschool became an institution instead of an approach to life, because there was too much emphasis on the written words, too much subject-division, too much authoritarianism----in a word,too much school and not enough learning.因为他们所建立并延续的传统已成为沉重的负担,因为学校已成为一个机构而非一种生活方式,因为有太多的教条、太细的科目划分、太注重权威――总而言之,太多的正规教育而缺乏足够的自我学习。

3. The move towards democracy in schooling has several causes, including the generaldemand for qualified labor to meet the demands of stepped-up technology. In some countries ideology is behind the move, in others, the consequences of decolonization. 推动教育民主化的原因有多个,要符合快速发展的科学技术就需要大量合格的劳动力。

高级翻译考试题目及答案

高级翻译考试题目及答案

高级翻译考试题目及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 一带一路- 人工智能- 可持续发展- 非物质文化遗产- 电子商务2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Artificial Intelligence- Sustainable Development- E-commerce- Non-material Cultural Heritage- Belt and Road Initiative二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 随着全球化的深入发展,各国之间的联系日益紧密。

2. 技术创新是推动经济增长的关键因素。

3. 保护环境是每个公民的责任。

4. 教育公平是社会进步的基石。

5. 人工智能正在改变我们的生活和工作方式。

三、段落翻译(每题10分,共50分)1. 近年来,随着互联网技术的快速发展,网络直播已经成为了一种新兴的娱乐形式。

它不仅丰富了人们的日常生活,还为许多年轻人提供了展示才华的舞台。

2. 气候变化是全球面临的重大挑战之一。

为了应对这一挑战,各国政府必须采取有效措施,减少温室气体排放,并推动可再生能源的发展。

3. 在全球化的背景下,跨文化交流变得越来越重要。

了解不同文化之间的差异和相似之处,可以帮助我们更好地理解彼此,促进国际合作。

四、答案一、词汇翻译1. 一带一路 - Belt and Road Initiative- 人工智能 - Artificial Intelligence- 可持续发展 - Sustainable Development- 非物质文化遗产 - Non-material Cultural Heritage- 电子商务 - E-commerce2. Artificial Intelligence - 人工智能- Sustainable Development - 可持续发展- E-commerce - 电子商务- Non-material Cultural Heritage - 非物质文化遗产- Belt and Road Initiative - 一带一路二、句子翻译1. With the deepening development of globalization, the connections between countries are becoming increasingly close.2. Technological innovation is a key factor in driving economic growth.3. Protecting the environment is the responsibility of every citizen.4. Educational equity is the cornerstone of social progress.5. Artificial Intelligence is changing the way we live and work.三、段落翻译1. In recent years, with the rapid development of Internet technology, online live streaming has become an emerging form of entertainment. It not only enriches people's daily lives but also provides a stage for many young people to showcase their talents.2. Climate change is one of the major challenges faced by the world. To address this challenge, governments around the world must take effective measures to reduce greenhouse gas emissions and promote the development of renewable energy.3. Against the backdrop of globalization, cross-cultural communication has become increasingly important. Understanding the differences and similarities between different cultures can help us better understand each other and promote international cooperation.。

【英语】 高中英语翻译试题(有答案和解析)及解析

【英语】 高中英语翻译试题(有答案和解析)及解析

【英语】高中英语翻译试题(有答案和解析)及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1.网球运动在上海越来越流行了。

(popular)2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。

(as…as)3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。

(keep)4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。

(memory)5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。

(remember)6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。

(despite)【答案】1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.2.I think your suggestion is as valuable as theirs.3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。

高级翻译师考试试卷

高级翻译师考试试卷

高级翻译师考试试卷一、听力理解(共20分)1. 听录音,选择正确的答案(每题2分,共10分)- 录音1:请根据录音内容,选择说话者提到的会议日期。

- 录音2:根据对话,判断说话者是否同意对方的提议。

- 录音3:请根据对话内容,选择说话者提到的目的地。

2. 听录音,回答问题(每题3分,共10分)- 问题1:请根据录音内容,简述会议的主要议题。

- 问题2:对话中提到的项目预计何时完成?- 问题3:说话者为何决定改变原计划?二、词汇与语法(共20分)1. 词汇填空(每题1分,共10分)- 请在下列句子中填入合适的词汇。

- 例句:尽管天气恶劣,但他们仍然坚持完成了任务。

2. 语法改错(每题1分,共10分)- 请找出下列句子中的语法错误,并提供正确形式。

- 例句:He doesn't like to go out when it's raining.三、阅读理解(共30分)1. 阅读以下文章,回答后面的问题(每题5分,共20分)- 文章:《全球化对翻译行业的影响》- 问题1:全球化如何影响翻译行业的发展?- 问题2:文章中提到的翻译技术有哪些?- 问题3:作者对翻译行业未来的展望是什么?2. 阅读以下文章,选择正确的答案(每题5分,共10分)- 文章:《跨文化交流中的翻译挑战》- 问题1:跨文化交流中,翻译面临的主要挑战是什么?- 问题2:作者建议如何克服这些挑战?四、翻译实践(共30分)1. 英译汉(15分)- 请将以下英文段落翻译成中文。

- 英文段落:[此处插入英文段落]2. 汉译英(15分)- 请将以下中文段落翻译成英文。

- 中文段落:[此处插入中文段落]五、案例分析(共30分)1. 分析以下翻译案例,回答问题(每题10分,共20分)- 案例:《一次失败的翻译经历》- 问题1:案例中翻译失败的主要原因是什么?- 问题2:为了避免类似情况,翻译师应该采取哪些措施?2. 根据所提供的翻译案例,撰写一篇不少于500字的分析报告(10分) - 报告要求:分析案例中翻译的准确性、流畅性、文化适应性等方面。

英语高中翻译试题及答案

英语高中翻译试题及答案

英语高中翻译试题及答案1. 将下列句子从英语翻译成中文。

(1) The book you gave me is very interesting.(2) She has been studying English for three years.(3) The weather forecast says it will rain tomorrow.2. 将下列句子从中文翻译成英语。

(1) 这本书你借给我的,我非常喜欢。

(2) 他从早上八点工作到晚上六点。

(3) 这个周末我们计划去郊外野餐。

3. 阅读下面的短文,并将其翻译成中文。

Nowadays, with the development of technology, people can easily communicate with each other through the internet. This has made our lives more convenient. However, it also brings some problems, such as privacy issues and cyberbullying. We should use the internet wisely and protect our personal information.4. 阅读下面的短文,并将其翻译成英语。

随着科技的进步,我们的生活方式发生了巨大的变化。

智能手机、电脑和互联网已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分。

它们让我们能够快速获取信息,与世界各地的人交流。

然而,过度依赖这些技术可能会对我们的健康产生负面影响,如视力下降和睡眠质量降低。

因此,我们应该合理使用这些技术,保持健康的生活方式。

答案:1.(1) 你给我的那本书非常有趣。

(2) 她已经学习英语三年了。

(3) 天气预报说明天会下雨。

2.(1) The book you lent me, I really like it.(2) He works from eight in the morning till six in the evening.(3) We plan to have a picnic in the countryside this weekend.3.如今,随着科技的发展,人们可以通过互联网轻松地相互交流。

00600高级英语2017-2022历年翻译真题(附答案)

00600高级英语2017-2022历年翻译真题(附答案)

202204(上Lesson 12)57.它注定是失败的,每一本书都是失败的,但我确实清楚地知道我想写什么样的书。

It is bound to be a failure, every book is a failure, but l do know with some clarity what kind of book I want to write.(下Lesson 8)58.多年来,我一直搞不清楚蔬菜到底出了什么问题。

我当然知道,大多数蔬菜要想享用它们最鲜美的味道。

必须新鲜采摘并且立即烹调。

For years, I couldn’t figure out what had happened to vegetables. I knew, of course, that most vegetables, to be enjoyed in their full deliciousness, must be picked fresh and cooked at once.(下Lesson 10)59.对于这些产品领先者来说,竞争并非有关产品价格或客户服务(尽管它们不能被忽视),而是有关产品性能。

For these product leaders, competition is not about price or customer service ( though those can’t be ignored ), it’s about product performance(性能).(下Lesson 4)60.晚年生活中获得满足乃至成就的潜能是真实存在而未被充分开发的。

大体上,老年人都是在一个冷漠的世界里挣扎着生存。

The potentials for satisfactions and even triumphs in late life are real and vastly underexplored. For the most part the elderly struggle to exist in an inhospitable world.(上Lesson 13)61.你杀死了你的敌人,而当他死了,你的职业便不复存在,你从胜利中获得的满足感也会很快消退。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6.人生的道路虽然漫长,但紧要处常常只有几步,特别是当人年轻的时候。(转态法)
Although the road of life is long, its most important sections are often covered in only a few steps, especially when a person is young.
12.去年八月那场使七个国家遭受了极大损失的龙卷风已经引起了全球科学家的高度重视。(定语转)
The violent tornado that struck in August last year has aroused great attention among the scientists throughout the world. Seven countries suffered a great loss from the tornado.
7.他像大海捞针一样在茫茫黑夜中寻找金色的梦。(状语转句)
He searched for his golden dream in the pitch dark of the night. It was just like fishing for a needle in the ocean.
8.他一直希望自己能成为老板的助手。(正传反)
2.这3个县经历了那场中国70年代第四次较为严重的遍及数省的自然灾害。(英文定语的语序)
The three counties underwent the fourth most serious natural disaster that plagued several provinces in China in the 1970’s.
14.马路两旁是整齐的梧桐树。(转态法)
The avenue was lined with neatly-spaced plane trees.
15.所谓中国文明者,其实不过是安排给阔人享用的人肉的筵宴。所谓中国者,其实不过是安排这人
肉的筵宴的厨房。(鲁迅《灯下漫笔》)
Our vaunted Chinese civilization is only a feast of human flesh prepared for the rich and mighty. And China is only kitchen where these feasts are prepared.
13.这பைடு நூலகம்菌亦系荣国府近派的重孙,其母亦少寡,独守着贾菌。(合句法)
Jia Jun was a great-great-grandson of the Duke of Rongguo, and the only son of his mother who had been widowed early.
Thereupon the priest withdrew ,while the Lady Dowager and her party went upstairs to
, Xifeng and her companions occupying that to the east.sit in the main balcony
5.这日他比平日起得迟,看见她已经伏在洗脸台上擦脖子,肥皂的泡沫就如大螃蟹嘴上的水泡一般,
高高的堆在两个耳朵后面。(缩句法)
Getting up later than usual, he saw his wife leaning over the wash-stand rubbing her neck, with bubbles like those emitted by great crabs heaped up over both her ears.
The idea that he should become an assistant to his boss has never deserted him.
9.一直在一旁看的小学生们开始鼓掌来。(定语从句换序)
The pupils that had been watching started to applaud.
10.他亲眼目睹了美国战后第六次后果严重的波及各领域的经济危机。(英文定语的语序)
He witnessed the sixth post-war economic crisis of serious consequence that prevailed
in various fields in the USA.
11.自己既不肯动,他倒希望虎姑娘快快进屋去,或是命令他干点什么,简直受不了这样的折磨,一
种什么不像而非常难过的折磨。(拆开状语从句)
He didn’t feel like moving, but wished Tigress would hurry back inside, or else give him some orders. He simply couldn’t stand this strain, which was unlike anything he had ever known, and quite unbearable.
3.这首歌并不曾继续多久,就和笛声共同消失在黑暗里了。(拆开状语从句)
The singing did not last very long.Soon,together with the sound of the flute it faded away in the darkness.
4.说毕,张道士方退出去。这里贾母与众人上了楼,在正面楼上归坐。凤姐等占了东楼。(合句法)
高级英语翻译[试题]
1.她,一个瘦弱多病的女孩子,以她坚强的毅力写出了一部部催人泪下的奋进小说。(同位语语序)
A thin and weak girl susceptible to diseases,she wrote one inspiring novel after another with her strong will.
相关文档
最新文档