《长门赋》及卓文君写给司马相如地情诗

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

卓文君写给司马相如的情诗

今逛书店,随意翻了一本《中国历代趣味诗词300首赏析》看看,感觉不错。特别是卓文君写给司马相如的数字诗,本人最喜欢。现摘抄给博友们共同分享!

司马相如,是著名辞赋家、文学家。景帝时为武骑常侍,后辞官去临邛(今邛崃)。在临邛,司马相如以其优美的琴曲打动了才女卓文君,卓文君不顾家人的反对与司马相如“私奔”,并在结为伉俪,靠卖酒为生。他们这种反对封建婚姻的束缚,追求爱情和婚姻自由的行动,为历代人们所称颂。

一别之后,

两地相念。

只说是三四月,

却谁知五六年。

七弦琴无心弹,

八行书无可传。

九连环从中折断,

十里长亭眼望穿。

百般想来千般念,

万般无奈把郎怨。

万语千言说不尽,

百无聊赖十倚栏。

重九登高看孤雁,

八月中秋月不圆。

七月十五烧香秉烛问苍天,

六月伏天人人摇扇我心寒。

五月石榴如火偏遇阵阵冷雨浇花端。

四月枇杷未黄我却对镜心意乱。

急匆匆,三月桃花随水转,

飘零零,二月风筝线儿断。

郎啊郎,郎啊郎,

恨不得下一世你作女来我作男!

此诗不仅顺序地嵌有自一至十和百、千、万十三个数字,又倒序地嵌有十三个数字,且自然流畅,浑然天成。司马相如看完妻子这封悲悲切切、字字血、声声泪的盖世佳作,深感疚,也为妻子的出众才华无比叹服。

司马相如写给卓文君的信:

一二三四五六七八九十百千万

这分明是对她已“无亿(意)”。

她巧妙的运用这些字又回了一封信!

卓文君致司马相如书:

一别之后,两地相悬。

说是三四月,却谁知五六年。

七弦琴,无心谈;

八行书,无可传。

九连环中断,

十里长亭望眼穿。

百般想,千般念,

万般无奈把郎怨。

万语前言说不完,

百无聊耐十倚栏。

重九登高看孤雁,

八月中秋月圆人不圆。

七月烧香秉烛问苍天,

六月伏天人人摇扇我心寒。

五月石榴如火,偏遇阵阵冷雨浇花端;

四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。

急匆匆,三月桃花随水转;

飘零零,二月风筝线儿断。

噫!郎呀郎,也不得不下一世

你为女来我为男!

数字是单调、枯燥的,但在诗人的笔下,一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、万……等却变得有韵味,有魅力。

西汉司马相如做官之后,有遗弃老婆卓文君之意。卓文君察觉到了,就给他写了一封信,其中有一首趣味盎然的数字诗《文君怨》:“一别之后,二地相思。只说是三四月,又谁知五六年。七弦琴无心弹,八行书不可传,九连环从中折断,十里长亭望眼穿。百思想,千系念,万般无奈把郎怨。万语千言说不完,百无聊赖十倚栏。重九登高看孤雁,八月中秋月圆人不圆。七月烧香秉烛问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。五月石榴如火偏遇冷雨

浇花端,四月枇杷未黄我欲对镜心意乱。急匆匆,三月桃花随水转,飘零零,二月风筝线儿断。噫!郎呀郎,巴不得下一世你为女来我为男。”相如读后很受感动,与卓文君和好如初!

别亦难

《长门赋》司马相如

夫何一佳人兮,步逍遙以自娛。魂踰跌而不返兮,形枯稿而獨居。言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。伊予志之漫愚兮,懷真愨之懽心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。奉虛言而望召猓诔悄现

x宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。廓獨潛而專精兮,天飄飄而疾風。登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。飄風迴而起閏兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。翡翠脅翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鐘音。刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。羅丰茸之游樹兮,離樓梧而相撐。施瑰木之欂櫨兮,委參差以糠梁。時彷彿以物類兮,象積石之將將。五色炫以相曜兮,爛燿燿而成光。緻錯石之瓴甓兮,象毒瑁之文章。張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。撫柱媚以從容兮,覽曲臺之央央。白鶴噭以哀號兮,孤雌跱於枯楊。日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。按

流徵以卻轉兮,聲幼妙而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄長袂以自翳兮,數昔日之愆殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就床。意芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。忽寑寐而夢想兮,魄若君之在旁。惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀眾星之行列,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若歲兮,懷鬱鬱其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。妾人竊自悲兮,究年歲而不敢望。翻译: 信息网一位美好的女子,在缓步,在自思。她的心魂似乎远去不回,她的形貌正在孤独中憔悴。她记得君王曾经说每天都会来,但现在酒宴欢乐,便忘了我。君王的心思已经转变,再也不想起旧人,他只和他得意的人亲近。我仍然那样痴,总抱着真诚的心思,总希望君王能赐问,使我能够见到他,总希望能收到君王的诏谕。我记得他从前的每一句空话,心里真的怀抱着希望,在城南的离宫里我等候君王,我已经准备了菲薄的菜肴,但君王并不曾到来。我独自忧思,别的什么都不想,天空又突然有一阵风过去。走上兰台我眺望远处,心神在震动中似乎散去。四方厚重的云塞住天空,虽是白日,天色已经昏,有一阵阵雷声好像是君王的车声。微风吹过重门,掀动帷帐,外面的桂树杂发,正散出浓香。几只孔雀飞来,似乎在一起互相问候,几头黑猴子鸣啸,似乎他们在吟诗。翡翠鸟敛翼飞聚,鸾凤或南或北的高飞。我长长吁气,又觉得一阵不安,似乎愁思在攻入我心。从兰台下来,我环顾四方,慢慢的走遍整个宫廷。这里高大的正殿直接天空,那么大又那么高。歇了一会儿,举在东厢徘徊,静看无限景色的精细美好。我靠着玉门去

相关文档
最新文档