与贸易有关的知识产权协议(TRIPS)中英文版本

合集下载

trips协议中英文对照版

trips协议中英文对照版

trips协议中英文对照版TRIPS协议中英文对照版TRIPS协议是世界贸易组织(WTO)下的一个协议,全称为《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)。

该协议于1995年1月1日生效,旨在保护知识产权并促进国际贸易。

以下是TRIPS协议中英文对照版:第一部分:一般规定和基本原则第一条:目的中文版:本协议的目的是为了确保与贸易有关的知识产权制度和实践能够促进技术创新、技术转移、贸易和投资,并为社会公共利益提供支持。

英文版:The objectives of this Agreement are to contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage ofproducers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations.第二条:使用的定义中文版:本协议中的术语应按照《世界贸易组织协定》的规定解释。

英文版:For the purposes of this Agreement, the term "intellectual property" refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.第二部分:知识产权标准第三条:版权和相关权利中文版:本协议要求成员国在版权和相关权利方面采取措施,以确保版权人享有其作品的经济利益,并为公众提供适当的访问。

知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议Knowledge Property Rights Bilingual Agreement (知识产权中英双语协议)1. IntroductionThis Agreement outlines the terms and conditions governing the protection and usage of intellectual property rights (IPR) in both China and English-speaking countries. It aims to establish a mutual understanding and cooperation between the parties involved.2. Definitions2.1 Intellectual Property Rights (IPR)Refers to the legal rights protecting the creations of the mind, such as inventions, patents, trademarks, designs, copyrights, and trade secrets.2.2 PartiesRefers to the entities or individuals entering into this agreement.3. Scope of AgreementThis Agreement applies to all IPR-related matters, including but not limited to patents, trademarks, copyrights, and trade secrets, owned or licensed by the parties involved.4. Maintenance and Protection of IPR4.1 RegistrationThe Parties shall adhere to the relevant registration procedures and requirements in their respective jurisdictions to obtain legal protection for their IPR.4.2 Notice of InfringementIn the event of any suspected IPR infringement, the Parties shall promptly notify each other in writing and provide all necessary evidence.4.3 Cooperation in EnforcementThe Parties agree to cooperate and provide assistance to each other in enforcing and defending their respective IPR. This includes sharing information, joining litigation or administrative proceedings, and taking appropriate legal actions against infringers.5. Licensing and Transfer of IPR5.1 LicensingThe Parties may grant each other licenses to use their IPR within the agreed scope and terms. Any licensing agreement should be detailed in writing and mutually agreed upon.5.2 TransferThe transfer of IPR ownership between the Parties shall be dealt with separately and in accordance with the relevant laws and regulations of their respective jurisdictions.6. Dispute ResolutionAny disputes arising from the interpretation, implementation, or termination of this Agreement shall be settled amicably through negotiations. If no resolution can be reached, the dispute shall be submitted to the relevant courts or arbitration institutions as agreed upon by the Parties.7. Confidentiality7.1 Information SharingIn the course of cooperation under this Agreement, the Parties may share confidential information. Both Parties agree to safeguard and protect such information, not disclosing it to any third party without prior consent.7.2 Non-Disclosure Agreement (NDA)If necessary, the Parties may enter into a separate NDA to further protect confidential information shared during the collaboration.8. Term and Termination8.1 TermThis Agreement shall commence on the effective date and remain in force for a specified period, unless otherwise terminated earlier under the provisions of this Agreement.8.2 TerminationEither Party may terminate this Agreement in writing if the other Party fails to comply with its obligations or breaches any provision of this Agreement.9. Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the jurisdiction agreed upon by the Parties. Any disputes arising from this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the agreed-upon courts.10. Miscellaneous10.1 Entire AgreementThis Agreement represents the entire understanding and agreement between the Parties concerning IPR cooperation and supersedes all prior agreements, whether oral or written.10.2 Amendment and WaiverAny modification or waiver of this Agreement must be made in writing and signed by both Parties.ConclusionThis Knowledge Property Rights Bilingual Agreement serves to protect and regulate the IPR of the Parties involved. By establishing clear terms and procedures, it promotes collaboration and cooperation, ensuring the effective enforcement and usage of intellectual property rights in both Chinese and English-speaking jurisdictions.。

WTO与贸易有关的知识产权协定(中英文-下部分

WTO与贸易有关的知识产权协定(中英文-下部分

WTO与贸易有关的知识产权协定(中英文-下部分SECTION 8: CONTROL OFANTI-COMPETITIVE PRACTICES IN CONTRACTUALLICENCES 第8节:在契约许可中反竞争做法的控制Article 40第40条1. Members agree that some licensing practices or conditions pertaining to intellectual property rights which restrain competition may have adverse effects on trade and may impede the transfer and dissemination of technology.各成员同意,一些限制竞争的有关知识产权的许可做法或条件可对贸易产生不利影响,并会妨碍技术的转让和传播。

2. Nothing in this Agreement shall prevent Members from specifying in their legislation licensing practices or conditions that may in particular cases constitute an abuse of intellectual property rights having an adversethe Member to which the request for consultations has been addressed is undertaking practices in violation of the requesting Member's laws and regulations on the subject matter of this Section,and which wishes to secure compliance with such legislation,without prejudice to any action under the law and to the full freedom of an ultimate decision of either Member. The Member addressed shall accord full and sympathetic consideration to,and shall afford adequate opportunity for,consultations with the requesting Member,and shall cooperate through supply of publicly available non-confidential information of relevance to the matter in question and of other information available to the Member,subject to domestic law and to the conclusion of mutually satisfactory agreements concerning the safeguarding of its confidentiality by the requesting Member.一经请求,每一成员应与任何其他成员进行磋商,只要该成员有理由认为,作为被提出磋商申请的成员的国民或居民的知识产权所有人正在采取的做法违反其关于本节内容的法律和规章,并希望在不妨害按法律采取任何行动以及不损害任一成员作出最终决定的充分自由的情况下,使该立法得以遵守。

与贸易有关的知识产权协议(TRIPS协议).doc

与贸易有关的知识产权协议(TRIPS协议).doc

与贸易有关的知识产权协议(TRIPS协议) -与贸易有关的知识产权协议(TRIPS协议)与贸易有关的知识产权协定(1994年1月1日签定)第一部分一般规定和基本原则第二部分关于知识产权的效力、范围及使用的标准1.版权及相关权利2.商标3.地理标志4.工业设计5.专利6.集成电路的外观设计(分布图)7.对未公开信息的保护8.在契约性许可中对反竞争行为的控制第三部分知识产权的执法1.一般义务2.民事和行政程序及救济3.临时措施4.有关边境措施的特别要求5.刑事程序第四部分知识产权的获得和维护及相关程序第五部分争端的防止和解决第六部分过渡安排第七部分机构安排;最后条款各成员,期望减少国际贸易中的扭曲和阻碍因素,考虑到需要加强对知识产权实行有效和充分的保护,并确保实施知识产权的措施和程序本身不会成为合法贸易的障碍;承认为此目的有必要制订有关下列问题的新的规则和纪律:(a)关于适用1994年关贸总协定的基本原则以及有关的国际知识产权协定或公约;(b)关于就与贸易有关的知识产权的效力,范围和使用制订适当的标准和原则;(c)关于在考虑到各国法律制度的差异,就与贸易有关的知识产权的执法规定有效的和适当的方法;(d)关于制订有效、迅速的程序在多边一级防止和解决政府间争端;(e)关于制定过渡安排使谈判结果得以在最广泛的范围内付诸实施。

; ;承认需要一个包含原则、规则和纪律的多边框架以处理国际冒牌货贸易问题;承认知识产权是私有权利;承认各国知识产权保护体系最基本的公共政策目标,包括发展目标和技术上的目标;还承认最不发达国家成员在国内实施法律和规章方面特别需要最大灵活性,以便创造一个良好的和有生命力的技术基础;强调通过多边程序达成强有力的承诺以解决与贸易有关的知识产权争议从而减少摩擦的重要性;希望在世界贸易组织和世界知识产权组织(本协议中简称为WIPO )以及其他有关的国际组织之间建立一种相互支持的关系;协议如下:第一部分总条款与基本原则第一条成员义务的性质与范围1.成员均应使本协议的规定生效。

TRIPS_及贸易有关的知识产权协定中英文对照

TRIPS_及贸易有关的知识产权协定中英文对照

TRIPS: TEXT OF THE AGREEMENTAgreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights与贸易有关的知识产权协定( TRIPS协定是1994年4月15日在摩洛哥马拉喀什签署的《成立世界贸易组织马拉喀什协定》中的附件1C。

)The TRIPS Agreement is Annex 1C of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, signed in Marrakesh, Morocco on 15 April 1994.与贸易有关的知识产权协定的前言PREAMBLE to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights第一部分总则和基本原则PART I General Provisions and Basic Principles第二部分关于知识产权的效力、范畴和应用时的规范PART II Standards Concerning the Availability, Scope and Use of Intellectual Property Rights1. 著作权和相关的权利Copyright and Related Rights2. 商标Trademarks3. 地理标识Geographical Indications4. 工业品外观设计Industrial Designs5. 专利Patents6. 集成电路布局设计(拓扑图)Layout-Designs (Topographies) of Integrated Circuits7. 对未公开信息的保护Protection of Undisclosed Information8.对许可契约中限制竞争行为的抑制Control of Anti-Competitive Practices in Contractual Licences 第三部分知识产权的实施PART III Enforcement of Intellectual Property Rights1. 基本责任General Obligations2. 民事和行政程序及其救济措施Civil and Administrative Procedures and Remedies3. 临时措施Provisional Measures4. 与边境措施相关的专门要求Special Requirements Related to Border Measures5. 刑事程序Criminal Procedures第四部分知识产权的取得和维持以及当事人之间的相关程序PART IV Acquisition and Maintenance of Intellectual Property Rights and RelatedInter-Partes Procedures第五部分争端的防止和解决PART V Dispute Prevention and Settlement第六部分过渡性安排PART VI Transitional Arrangements第七部分机构安排;最后条款PART VII Institutional Arrangements; Final Provisions全体成员,Members,因渴望减少国际贸易中的被扭曲与障碍,认为必须提高知识产权有效和充分的保护,并应同时确保知识产权行施中的措施和程序其本身不成为合法贸易中的障碍;所以确认需要下列方面的新规则和自律准则:Desiring to reduce distortions and impediments to international trade, and taking into account the need to promote effective and adequate protection of intellectual property rights, and to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade; Recognizing, to this end, the need for newrules and disciplines concerning:(a)关于《1994年关贸总协定(GATT)》和有关国际知识产权协定或公约基本原则的应用;the applicability of the basic principles of GATT 1994 and of relevant international intellectual property agreements or conventions;(b) 关于涉及贸易的知识产权的效力、范畴和应用的适用规范和原则性规定;the provision of adequate standards and principles concerning the availability, scope and use of trade-related intellectual property rights;(c) 关于在考虑各国法律制度之间差异的前提下,实施涉及贸易的知识产权时有效与适宜方式的规定;the provision of effective and appropriate means for the enforcement of trade-related intellectual property rights, taking into account differences in national legal systems;(d) 关于多边参与防止和解决政府间争端的有效与迅速的反应程序的规定;以及the provision of effective and expeditious procedures for the multilateral prevention and settlement of disputes between governments; and(e) 关于为充分分享国际谈判的成果所进行的过渡性安排;transitional arrangements aiming at the fullest participation in the results of the negotiations;且确认,需要拥有一个关于处理国际贸易中假冒商品问题的原则、规则和纪律的多边框架;Recognizing the need for a multilateral framework of principles, rules and disciplines dealing with international trade in counterfeit goods;且确认,知识产权属于私权;Recognizing that intellectual property rights are private rights;且确认,知识产权国家保护制度中基本的政府政策目标,包括开发保护的目标和技术保护的目标;Recognizing the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives;且确认,最不发达国家成员国内法律法规实施时关于最高灵活性的特殊需求,从而使其在本协定实施时能具备健全可行的技术性基础;Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable them to create a sound and viable technological base;需要强调,通过多边程序解决与贸易有关的知识产权争端,重视承诺,从而减少紧张关系的重要性;Emphasizing the importance of reducing tensions by reaching strengthened commitments to resolve disputes on trade-related intellectual property issues through multilateral procedures;期望在WTO与世界知识产权组织(本协定中简称“WIPO”)以及其他有关国际组织之间建立一种相互支持的关系;Desiring to establish a mutually supportive relationship between the WTO and the World Intellectual Property Organization (referred to in this Agreement as “WIPO”) as well as other relevant international organizations;因此通过协定如下:Hereby agree as follows:第一部分总则和基本原则Part I — General Provisions and Basic Principles第1条责任的性质和范围Article 1 Nature and Scope of Obligations1. 各成员均必须实行本协定中的规定,各成员可以但并无义务,在其法律中实施比本协定要求更广泛的保护,只要此种保护不违反本协定的规定。

知识作文之知识产权合同英文版本

知识作文之知识产权合同英文版本

知识产权合同英文版本【篇一:知识产权专业术语中英文对照】知识产权专业术语中英文对照世界贸易组织《wto》 worldtradeorganization关税及贸易总协定《gatt》general agreementontariffsandtrade 亚太经济合作组织《apec》asiapacificeconomiccooperation与贸易有关的知识产权协议《trips》agreementontraderelatedaspectsofintellectualpropertyrights 世界知识产权组织《wipo》worldintellectualpropertyorganization保护知识产权联合国际局internationalboardofintellectualpropertyright 保护工业产权巴黎公约parisconventionfortheprotectionofindustrialproperty商标国际注册马德里协定madridagreementconcerningtheinternationalregistrationofmar ks 商标注册条约《trt》trademarkregistrationtreaty商标注册用商品与国际分类尼斯协定niceagreementconcerningtheinternationalclassificationofggod sand servicesforthepurposeoftheregistrationofmarks建立商标图形要素国际分类维也纳协定viennaagreementforestablishingand internationalclassficationofthefigurativeelementsofmarks 专利合作条约《pct》patentco-operationtreaty共同体专利公约community产patentconvention斯特拉斯堡协定《sa》strasbourgagreement工业外观设计国际保存海牙协定thehague agreementconcerningtheinternationaldepositofindustrialdesig ns工业外观设计国际分类洛迦诺协定locarnoagreement onestablishingandinternationalclassificationforindustrialdesig ns商标,外观设计与地理标记法律常设委员会(sct)standingcommitteeonthelawoftrademarks,industrial designandgergraphicalindication国际专利文献中心《inpadoc》internationalpatentdocumentationcenter 欧洲专利局《epo》europeanpatentoffice欧洲专利公约 european patentconvention比荷卢商标局trademarkoffiiceofbelgium-holland-luxemburg 法语非洲知识产权组织 organizationof africanintellectualproperty 国际商标协会theinternationaltrademarkassociation中华人民共和国商标法 ttrademarklaw ofthepeoplesrepublicofchina 英国商标法trademarklawofunitedkingdomofgreatbritainandnorthernirelan d 美国商标法trademarklawoftheunitedstatesofamerica日本商标法japanesetrademarklaw商标trademark商标局 trademarkofficce商标法trademarklaw文字商标 wordmark图形商标 figurativemark组合商标associatedmark保证商标 certificationmark集体商标 collectivemark驰名商标well-knownmark著名商标 famouysmark近似商标 similarmark防御商标defensivemark服务标记 servicemark注册商标 registeredmark商标注册申请人trademarkregistrant注册申请日 applicationdateoftrademark注册申请号applicationnumber商标注册证 trademarkregistrationcertificate商标注册号trademarkregistrationnumber商标注册日 trademarkregistrationdate商标注册簿trademarkregisteredbook注册有效期 thetermofvalidity商标注册官examinationfortrademarkregistration注册查询 trademarkenquiries注册续展renewaloftrademark分别申请 separateapplication重新申请newregistration别行申请 newapplication变更申请applicationregardingchanges注册代理 trademarkagency注册公告trademarkpublication申请注册 applicationforregistration续展注册renewalofregistration转让注册registrationofassignment变更注册人名义/地址/其它注册事项modificationofname/addressofregistrant/othermatters补发商标证书reissuanceofregistrationcertificate注销注册商标 removal证明 certification异议 opposition使用许可合同备案recordaloflicensecontract驳回商标复审 reviewofrefusedtrademark驳回续展复审reviewofrefusedrenewal驳回转让复审 reviewofrefusedassignment撤销商标复审reviewofadjudicationonopposition异议复审reviewofadjudicationonopposition争议裁定adjudicationondisputedregisteredtrademark撤销注册不当裁定adjudicationoncancellationofimproperlyregisteredtrademark 撤销注册不当复审reviewoncancellationofimproperlyregisteredtrademark处理商标纠纷案件dealingwithinfringement优先权 priority注册申请优先日dateofpriority注册商标使用人 userofregisteredtrademark注册商标专用权exclusiverighttouseregisteredtrademark 注册商标的转让assignmentofregisteredtrademark商标的许可使用licensingofregisteredtrademark使用在先原则principleoffirsttouse注册在先原则principleoffirstapplication商标国际分类internationalclassficationofgoods专利 patent专利权 patentright专利权人patentee专利代理patentagency产品专利 productpatent专利性 patentablity专利申请权 righttoapplyforapatent实用新颖utilitymodel专有性 monopoly专利的新颖性 noveltyofpatent专利的实用性practicalapplicability专利的创造性 inventive专利文件 patentdocument专利申请文件patentapplicationdocument专利请求书 patentrequest专利说明书patentspecification专利要求书 patentclaim专利证书 letterofpatent商标淡化法trademarkdilutionact商标权的权利穷竭 exhaustiontrademark 平行进口parallelimport灰色进口 grayimport反向假冒 reversepassing-off显行反向假冒expressreversepassing-off 隐形反向假冒impliedreversepassing-off 附带使用collateraluse知识产权 intellecturlproperty工业产权industrialproperty外观设计 design发明人 inventor货源标记indicationofsource原产地名称 appellationoforigin(aos)地理标记geopraphicalindication(gis)【篇二:国际专利许可合同英文版】patent license contractcon tract no:conclusion date:conclusion place:indexarticle 1 defininitions article 9 guarantees and claimsarticle 2 scope of the contract article 10confidentialityarticle 3 price of the contract article 11infringementsarticle 4 conditions of payment article 12 taxes anddutiesarticfe 5 technical service and training article 13 forcemajeure article 6 technical documentation article 14 arbitrationarticle 7 verification and acceptance article 15 app1icable law article 8 technical improvement article 16 durationappendixesappendis 1 name, content of patent documents and application of the patentsappendix 2 models, specifications and technical lndices of the contract productappendix 3 the starting date and counting methods of royaltyappendix 4 the content and method of licensor’s auditing appendix 5 training of party a’s personnelappendix 6 technical service or specialist send by party bappendix 7 verification and acceptance of the contract product this contract made____on_____________ day of____________,by and be-tween__________,organized and existingunder the laws of the people’s republic of china. with rehistered office at (hereinafterreferred to as party a) of the first part and __________,organized and existing underthe laws of ____________,with its principal officeat________________.witnessthwhereas the patent right which said in the contract os owned by party b.whereas party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use, manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology;whereas party a hope to use the patented technology of partyb to manufacture and sellthecontract products;both parties authorized representatives, through friendly negotiation, have agreeto en-ter into this contract under the ertms as stipulated below; artide 1 definitionsfor the purpose of this contract, the following terms havethe following meanings;1.1.‘patented technology’means those letters patent, and applications thereforpresently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have therigt to control or grant license thereof during the term hereofin any or all countriesof the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of cotract products.1.2. ‘contract products’mians the products described in appendis2 annexed hereto,to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respectthere-to.1.3. ‘patty a’means____________. or his legal representative,agent and inhetitorto theproperty of the company.1.4. ‘party b’ means___________,or his legal representative,agent and inheritor,to the property of the company.1.5. ‘the contraet factory’ means the place which party party a manufactures thecontract products. that is_______________.1.6.‘spare p`menas replacement parts for contract productsor for any part there-of.1.7. ‘components’means those components and parts of contruct produets which par-tyb has agreed or may from time to time agree in writing topermit party a to manufacture or sell.1.8. ‘technical documents’meane engineering,manufacturing and originating inforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products, includingdrawings, blueprints,design sheets, material specifications,photographs, photostats and general da-ta, and designsand pecifications relatingto manufacturing contract producdts, tools and fix-tures,but includes,however, onlysuch information as is available to party b and applicable tothe operations of party aunder this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.1.9 ‘net selling price’ menans remaining amount of invoice value of the contractprod-ucts, after deduction of packahing,installation and freight charges, trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directly applicable to the prdduct.1.l0 ‘the date of coming into effect of the contract’means the date of raificationofthe contract by the managing constructure of the parties orby the competent authorities ofboth parties, whichevercomes later.article2 scope of the contract2.1. party a agrees to acquire from party b and party b agreesto transfer to party athe patented technology for contract products. such patented technology shall be in exactaccordance with the technologyof party b’s latest products.2.2 party b grants party a the non-exclusive right to designand manufacture contractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.2.3 party b shall be responsible to provide party a with documents relevant to thesaidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details andschedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the contract.2.4 the contract does not cover the patented technology forthe parts from other coun-tres.but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications andthe name of the manufacturers of the parts.2.5 party b shall be responsible for the training of party a’s technicl personnelin party b’s relevant facilities and also do its best to enable party a’s technical personnel to masterthe patentedtechnplogy of the aforesaid contract product (details asper appendix 5 to the contract).2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party a’sfacto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provide party aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,etc. for con-trade mark the two parties.2.8 party b grants party a the rignt to use party b’s trade mark,and use the combinedtrade,mark of both parties or mark the wouding ’production according to licensor’s licence’on the contract produets.article 3 price of the contract3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with the content and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in___________.3.2 royalty under the contract shall be paid from__________ months after the the dateofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settling accountsshallbe 31,december of each year.3.3 royalty at the rate of__________ % (___________percent ) shall be calcuated interms ofnet selling price after the contract products are soldin this year,the contractproducts which not sold shall not be included.3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract productsandroyalty which should be paid in last year shall be submitted to party b in written form by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. thespecific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3to the contract.3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license herein granted shall be deemed to have been sold when paid for.3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royalty thereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for such overpay-mentagainst royalties thereafter accruing.3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall notice partya withinl0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts are detailed in appendix 4 tothe contract.article 4 couditions of payment4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by partya toarty bthrough the bank____________(here it is the business bank of party a, and the bank_________(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in________.4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the writtennotieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royaltyshall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received thefol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with thestipulations of thcontract.【篇三:技术开发委托合同(中英文对照)】technology development contract技术开发(委托)合同contract no.: p-1309-33date:2013-11-08entrusting party (party a):委托方(甲方):address:地址:tel: fax:entrusted party (party b):受托方(乙方):address:地址:tel: fax:party a entrust party b to research and develop technique proposal of smart t/r verification system. party b will develop key circuits verification for the solution and will be in charge of general thought plan.the following articles are reached and abided by the both parties.甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。

trips 协议中文版

trips 协议中文版

由GATT总干事亚瑟·邓克尔提出的《与贸易有关于知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案)》《与贸易有关的知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案)》目录一、一般规定和基本原则二、关于知识产权的可获得性、范围和行使的标准1.著作权及相关权利2.商标3.地理标记4.工业品外观设计5.专利6.集成电路布图设计7.对未公开信息的保护8.对许可合同中限制竞争行为的控制三、知识产权的施行四、知识产权的获得与维持以及相应的程序五、纠纷的预防和解决六、过渡安排七、机构设置和最终条款本协议的缔约方(以下简称缔约方),希望消除对国际贸易的扭曲和阻碍,并考虑到促进对知识产权的充分和有效保护的必要性,以及确保行使知识产权的措施和程序本身对合法贸易不构成障碍;为此目的,认为有必要拟定以下新的规则和纪律:(a)GATT的基本原则和有关知识产权国际性协议或公约的基本原则的可适用性;(b)关于与贸易有关知识产权的获得、范围和行使的适当标准和原则;(c)关于行使与贸易有关知识产权的有效和适用的办法,同时考虑到各国国内法律体制的差别;(d)用于以多边方式解决和预防政府间纠纷的有效和快速的程序;(e)旨在全面接受谈判结果的过渡性安排;认识到有必要形成有关国际假冒商品贸易的原则、规则和惩处的多边性框架;认识到知识产权是私有权;承认各国保护知识产权体制的保护公共利益的基本目标,包括发展和技术目标;也承认最不发达国家在其国内实施法律及其细则方面享受最大程度灵活性的特殊需要,以便使它们能够建立一个坚实和有效的技术基础;强调通过多边程序方式解决与贸易有关的知识产权纠纷,以缓解紧张关系的重要性;希望在GATT和WIPO以及其他有关国际组织之间建立相互支持的关系;从而同意以下各条:第一部分一般规定和基本原则第1条义务的性质和范围1.缔约方应执行本协议的规定。

缔约方可以在其国内法中规定比本协议所要求的更为广泛的保护,其条件是这样的保护不得违反本协议的规定,但缔约方没有义务一定要这样做。

trips协议的中英文对照版

trips协议的中英文对照版

trips协议的中英文对照版【文章标题】: Trips协议中英文对照版【引言】:TRIPS(Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights,知识产权与贸易的相关方面协议)是世界贸易组织(WTO)下的一个重要协议。

该协议于1995年生效,其目标是规范全球知识产权保护和相关贸易的国际标准。

TRIPS协议旨在平衡知识产权持有者和公众的利益,以促进技术创新和技术转让。

在本文中,我们将提供TRIPS协议的中英文对照版本,并讨论其中的关键内容和影响。

【正文】:一、前言TRIPS协议是世界贸易组织的一个重要协议,在国际上对知识产权保护和相关贸易进行了细致的规范和协调。

以下是TRIPS协议的中英文对照版。

二、TRIPS协议的重要内容TRIPS协议包含了知识产权保护的各个方面,其中包括版权和相关权利、商标、工业设计、专利、地理标志和非法竞争等。

以下是TRIPS协议的主要内容:1. 版权和相关权利a) 中文:版权是指著作权人对其作品享有的权利。

b) 英文:Copyright refers to the rights that the author of a work possesses.2. 商标a) 中文:商标是商品或服务的标志,用以区别其来源。

b) 英文:Trademark is a symbol used to distinguish the origin of goods or services.3. 专利a) 中文:专利是对新的发明、技术或产品的独占权。

b) 英文:Patent is the exclusive right to a new invention, technology, or product.4. 地理标志a) 中文:地理标志是指具有特定地理区域特征的产品。

b) 英文:Geographical indication refers to a product with specific geographical characteristics.5. 非法竞争a) 中文:非法竞争是指在商业活动中不正当的竞争行为。

trips协议

trips协议

1、《与贸易有关的知识产权协定》简称TRIPs协定;2、"中国将从加入之日起全面实施TRIPs协定"--摘自中国加入WTO议定书《与贸易有关的知识产权协定》的宗旨是,加强对知识产权的有效保护,防止与知识产权有关的执法措施或程序变成合法贸易的障碍,以减少对国际贸易的扭曲。

知识产权是指,公民或法人对其在科学、技术、文化、艺术等领域的发明、成果和作品依法享有的专有权,也就是人们对自己通过脑力活动创造出来的智力成果所依法享有的权利。

一、产生背景《与贸易有关的知识产权协定》的产生,有其深刻的历史背景?quot;乌拉圭回合"将与贸易有关的知识产权列入多边谈判的议题,这被认为是对关税与贸易总协定的重大突破。

一、知识产权及其国际保护对知识产权进行国际保护,是知识和技术交流日趋国际化的客观需要。

随着科技的高速发展,智力成果的国际市场逐步扩大,统一知识产权保护的法律,成为国际社会的普通要求。

1883年制定的《保护工业产权巴黎公约》,是知识产权国际保护的开端。

1967年《成立世界知识产权组织公约》在瑞典斯德哥尔摩签订。

世界知识产权组织于1970年4月成立,1974年成为联合国的一个专门机构,主管工业产权、著作权及商标注册的国际合作。

一些地区性的知识产权保护条约或组织也相继缔结或建立。

知识产权的国际保护空前加强。

现行的知识产权国际公约主要有:《保护工业产权巴黎公约》(通称《巴黎公约》),《商标国际注册马德里协定》(通称《马德里协定》),《专利合作条约》,《保护植物新品种国际公约》,《保护文学艺术作品伯尔尼公约》(通称《伯尔尼公约》),《保护表演、录音制品制作者与广播组织公约》(通称《罗马公约》),《集成电路知识产权条约》等。

随着国际贸易的不断发展,通过转让技术、专利和商标的使用权及版权许可,含有知识产权的产品有国际贸易中所占比重越来越大。

这些产品主要是新药品、新科技产品;计算机软件、电影、音乐、书籍;知名品牌商品;植物新品种等。

知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议

知识产权中英双语协议知识产权中英双语协议本文档旨在规定涉及知识产权的合作事宜。

本协议适用于以下称之为“双方”的合作伙伴:甲方:公司名称:注册地质:法定代表人:乙方:公司名称:注册地质:法定代表人:鉴于以下事实,双方达成协议如下:第一章协议目的本协议的目的是确保双方在知识产权领域的合作能够顺利进行。

双方在本协议下享有相互尊重和保护知识产权的权利,并同意按照以下条款进行合作。

第二章定义和范围1. 知识产权(Intellectual Property Rights,简称IPR):指法律法规保护的各种知识产权,包括但不限于专利权、商标权、著作权、数据库权、域名权等。

2. 侵权行为:指未经合法持有人授权擅自使用、复制、传播或以其他方式侵害知识产权的行为。

第三章知识产权保护1. 双方保证在合作过程中遵守各自所属国家和国际法律法规,尊重对方的知识产权,并不以任何方式侵犯对方的知识产权。

2. 甲方作为知识产权的提供方,应确保其所提供的知识产权享有充分合法的权益,并无任何无效或争议。

3. 乙方作为知识产权的使用方,应按照甲方的授权合法使用知识产权,并不得擅自转让或以其他方式侵权。

4. 双方在合作过程中产生的任何新的知识产权,均归属于双方共同所有。

第四章知识产权权益的保护和争端解决1. 如发生知识产权权益受损的情况,双方应立即协商解决。

如协商不成,双方同意将争议提交至所在地有管辖权的仲裁机构进行仲裁。

2. 任何一方发现对方存在实际或威胁性的侵权行为,都有权向所在地有管辖权的法院提起诉讼,要求停止侵权行为和赔偿损失。

第五章保密条款1. 双方承诺在合作过程中,不得将对方的商业秘密、技术秘密等保密信息泄露给任何第三方,除非获得对方书面同意或根据法律法规的规定。

2. 保密期限为本协议存续期和终止后的五年。

第六章违约责任1. 如任何一方违反本协议任何条款,给对方造成损失的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方的损失。

2. 除非经双方书面协商一致,任何一方不得擅自解除本协议。

和贸易有关的知识产权协议(TRIPS)中英文版本

和贸易有关的知识产权协议(TRIPS)中英文版本

Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property RightsPREAMBLEPART I General Provisions and Basic PrinciplesPART II Standards Concerning the Availability, Scope and Use of Intellectual Property Rights1.Copyright and Related Rights2.Trademarks3.Geographical Indications4.Industrial Designs5.Patentsyout-Designs (Topographies) of Integrated Circuits7.Protection of Undisclosed Information8.Control of Anti-Competitive Practices in Contractual LicencesPART III Enforcement of Intellectual Property Rights1.General Obligations2.Civil and Administrative Procedures and Remedies3.Provisional Measures4.Special Requirements Related to Border Measures5.Criminal ProceduresPART IV Acquisition and Maintenance of Intellectual Property Rights and Related Inter-Partes ProceduresPART V Dispute Prevention and SettlementPART VI Transitional ArrangementsPART VII Institutional Arrangements; Final ProvisionsPreambleMembers,Desiring to reduce distortions and impediments to international trade,and taking into account the need to promote effective and adequate protection of intellectual property rights,and to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade;Recognizing,to this end,the need for new rules and disciplines concerning:(a) the applicability of the basic principles of GATT 1994 and of relevant international intellectual property agreements or conventions;(b) the provision of adequate standards and principles concerning the availability,scope and use of trade-related intellectual property rights;(c) the provision of effective and appropriate means for the enforcement of trade-related intellectual property rights,taking into account differences in national legal systems;(d) the provision of effective and expeditious procedures for the multilateral prevention and settlement of disputes between governments;and(e) transitional arrangements aiming at the fullest participation in the results of the negotiations;Recognizing the need for a multilateral framework of principles,rules and disciplines dealing with international trade in counterfeit goods;Recognizing that intellectual property rights are private rights;Recognizing the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives;Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable them to create a sound and viable technological base;Desiring to establish a mutually supportive relationship between the WTO and the World Intellectual Property Organization (referred to in this Agreement as “WIPO”) as well as other relevant international organizations;Hereby agree as follows:Part I General Provisions and Basic PrinciplesArticle 1 Nature and Scope of Obligations1.Members shall give effect to the provisions of this Agreement. Members may,but shall not be obliged to, implement in their law more extensive protection than is required by this Agreement,provided that such protection does not contravene the provisions of this Agreement. Members shall be free to determine the appropriate method of implementing the provisions of this Agreement within their own legal system and practice.2.For the purposes of this Agreement, the term “intellectual property”refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.3.Members shall accord the treatment provided for in this Agreement to the nationals of other Members.1 (1) In respect of the relevant intellectual property right,the nationals of other Members shall be understood as those natural or legal persons that would meet the criteria for eligibility for protection provided for in the Paris Convention (1967),the Berne Convention (1971),the Rome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits,were all Members of the WTO members of those conventions.2(2) Any Member availing itself of the possibilities provided in paragraph 3 of Article 5 or paragraph 2 of Article 6 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the “Council for TRIPS”).Article 2 Intellectual Property Conventions1.In respect of Parts II, III and IV of this Agreement, Members shall comply with Articles 11When “nationals”are referred to in this Agreement,they shall be deemed,in the case of a separate customsterritory Member of the WTO,to mean establishment in that customs territory.2 In this Agreement,“Paris Convention”refers to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property;“Paris Convention(1967)refers to the Stockholm Act of this Convention of 14 July 1967.“Berne Convention”refers to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works;“Berne Convention(1971)refers to the Paris Act of this Convention of 24 July 1971.“Rome Convention”refers to the International Convention for the Protection of Performers,Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations,adopted at Rome on 26 October 1961.“Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits”(IPIC Treaty)refers to the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits,adopted at Washington on 26 May 1989.“WTO Agreement”refers to the Agreement Establishing the WTO.through 12,and Article 19,of the Paris Convention (1967).2.Nothing in Parts I to IV of this Agreement shall derogate from existing obligations that Members may have to each other under the Paris Convention,the Berne Convention,the Rome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits.Article 3 National Treatment1.Each Member shall accord to the nationals of other Members treatment no less favorable than that it accords to its own nationals with regard to the protection3 of intellectual property,subject to the exceptions already provided in,respectively,the Paris Convention (1967),the Berne Convention (1971),the Rome Convention or the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits. In respect of performers,producers of phonograms and broadcasting organizations,this obligation only applies in respect of the rights provided under this Agreement. Any Member availing itself of the possibilities provided in Article 6 of the Berne Convention (1971) or paragraph 1(b) of Article 16 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for TRIPS.2.Members may avail themselves of the exceptions permitted under paragraph 1 in relation to judicial and administrative procedures, including the designation of an address for service or the appointment of an agent within the jurisdiction of a Member,only where such exceptions are necessary to secure compliance with laws and regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement and where such practices are not applied in a manner which would constitute a disguised restriction on trade.Article 4 Most-Favored-Nation TreatmentWith regard to the protection of intellectual property,any advantage,favor,privilege or immunity granted by a Member to the nationals of any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the nationals of all other Members. Exempted from this obligation are any advantage,favor,privilege or immunity accorded by a Member:(a) deriving from international agreements on judicial assistance or law enforcement of a general nature and not particularly confined to the protection of intellectual property;(b) granted in accordance with the provisions of the Berne Convention (1971) or the Rome Convention authorizing that the treatment accorded be a function not of national treatment but of the treatment accorded in another country;(c) in respect of the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations not provided under this Agreement;(d) deriving from international agreements related to the protection of intellectual property which entered into force prior to the entry into force of the WTO Agreement,provided that such agreements are notified to the Council for TRIPS and do not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination against nationals of other Members.Article 5 Multilateral Agreements on Acquisition or Maintenance of Protection The obligations under Articles 3 and 4 do not apply to procedures provided in multilateral3 For the purpose of Article 3 and 4,“protection”shall include matters affecting the availability,acquisition,scope,maintenance and enforcement of intellectual property rights as well as those matters affecting the use of intellectual property rights specifically addressed in this Agreement.agreements concluded under the auspices of WIPO relating to the acquisition or maintenance of intellectual property rights.Article 6 ExhaustionFor the purposes of dispute settlement under this Agreement, subject to the provisions of Articles 3 and 4 nothing in this Agreement shall be used to address the issue of the exhaustion of intellectual property rights.Article 7 ObjectivesThe protection and enforcement of intellectual property rights should contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology,to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare,and to a balance of rights and obligations.Article 8 Principles1.Members may,in formulating or amending their laws and regulations, adopt measures necessary to protect public health and nutrition,and to promote the public interest in sectors of vital importance to their socio-economic and technological development,provided that such measures are consistent with the provisions of this Agreement.2.Appropriate measures, provided that they are consistent with the provisions of this Agreement,may be needed to prevent the abuse of intellectual property rights by right holders or the resort to practices which unreasonably restrain trade or adversely affect the international transfer of technology.PART II Standards concerning the availability, scope and use of Intellectual Property RightsSECTION 1: COPYRIGHT AND RELATED RIGHTSArticle 9 Relation to the Berne Convention1.Members shall comply with Articles 1 through 21 of the Berne Convention (1971) and the Appendix thereto. However,Members shall not have rights or obligations under this Agreement in respect of the rights conferred under Article 6bis of that Convention or of the rights derived therefrom.2.Copyright protection shall extend to expressions and not to ideas, procedures,methods of operation or mathematical concepts as such.Article 10 Computer Programs and Compilations of Dataputer programs,whether in source or object code,shall be protected as literary works under the Berne Convention (1971).pilations of data or other material,whether in machine readable or other form,which by reason of the selection or arrangement of their contents constitute intellectual creations shall be protected as such. Such protection,which shall not extend to the data or material itself,shall be without prejudice to any copyright subsisting in the data or material itself.Article 11 Rental RightsIn respect of at least computer programs and cinematographic works,a Member shall provide authors and their successors in title the right to authorize or to prohibit the commercial rental to the public of originals or copies of their copyright works. A Membershall be excepted from this obligation in respect of cinematographic works unless such rental has led to widespread copying of such works which is materially impairing the exclusive right of reproduction conferred in that Member on authors and their successors in title. In respect of computer programs, this obligation does not apply to rentals where the program itself is not the essential object of the rental.Article 12 Term of ProtectionWhenever the term of protection of a work, other than a photographic work or a work of applied art,is calculated on a basis other than the life of a natural person,such term shall be no less than 50 years from the end of the calendar year of authorized publication,or,failing such authorized publication within 50 years from the making of the work,50 years from the end of the calendar year of making.Article 13 Limitations and ExceptionsMembers shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder.Article 14 Protection of Performers, Producers of Phonograms (Sound Recordings) and Broadcasting Organizations1.In respect of a fixation of their performance on a phonogram, performers shall have the possibility of preventing the following acts when undertaken without their authorization:the fixation of their unfixed performance and the reproduction of such fixation. Performers shall also have the possibility of preventing the following acts when undertaken without their authorization: the broadcasting by wireless means and the communication to the public of their live performance.2.Producers of phonograms shall enjoy the right to authorize or prohibit the direct or indirect reproduction of their phonograms.3.Broadcasting organizations shall have the right to prohibit the following acts when undertaken without their authorization:the fixation,the reproduction of fixations,and the rebroadcasting by wireless means of broadcasts, as well as the communication to the public of television broadcasts of the same. Where Members do not grant such rights to broadcasting organizations,they shall provide owners of copyright in the subject matter of broadcasts with the possibility of preventing the above acts,subject to the provisions of the Berne Convention (1971).4.The provisions of Article 11 in respect of computer programs shall apply mutatis mutandis to producers of phonograms and any other right holders in phonograms as determined in a Member's law. If on 15 April 1994 a Member has in force a system of equitable remuneration of right holders in respect of the rental of phonograms,it may maintain such system provided that the commercial rental of phonograms is not giving rise to the material impairment of the exclusive rights of reproduction of right holders.5.The term of the protection available under this Agreement to performers and producers of phonograms shall last at least until the end of a period of 50 years computed from the end of the calendar year in which the fixation was made or the performance took place. The term of protection granted pursuant to paragraph 3 shall last for at least 20 years from the end of the calendar year in which the broadcast took place.6.Any Member may, in relation to the rights conferred under paragraphs 1,2 and 3,provide for conditions,limitations,exceptions and reservations to the extent permitted by the Rome Convention. However,the provisions of Article 18 of the Berne Convention (1971) shall also apply,mutatis mutandis,to the rights of performers and producers of phonograms in phonograms.SECTION 2: TRADEMARKSArticle 15 Protectable Subject Matter1.Any sign,or any combination of signs, capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings,shall be capable of constituting a trademark. Such signs,in particular words including personal names,letters,numerals,figurative elements and combinations of colors as well as any combination of such signs,shall be eligible for registration as trademarks. Where signs are not inherently capable of distinguishing the relevant goods or services,Members may make registrability depend on distinctiveness acquired through use.Members may require,as a condition of registration,that signs be visually perceptible.2.Paragraph 1 shall not be understood to prevent a Member from denying registration of a trademark on other grounds,provided that they do not derogate from the provisions of the Paris Convention (1967).3.Members may make registrability depend on use. However,actual use of a trademark shall not be a condition for filing an application for registration. An application shall not be refused solely on the ground that intended use has not taken place before the expiry of a period of three years from the date of application.4.The nature of the goods or services to which a trademark is to be applied shall in no case form an obstacle to registration of the trademark.5.Members shall publish each trademark either before it is registered or promptly after it is registered and shall afford a reasonable opportunity for petitions to cancel the registration. In addition,Members may afford an opportunity for the registration of a trademark to be opposed.Article 16 Rights Conferred1.The owner of a registered trademark shall have the exclusive right to prevent all third parties not having the owner's consent from using in the course of trade identical or similar signs for goods or services which are identical or similar to those in respect of which the trademark is registered where such use would result in a likelihood of confusion. In case of the use of an identical sign for identical goods or services,a likelihood of confusion shall be presumed. The rights described above shall not prejudice any existing prior rights,nor shall they affect the possibility of Members making rights available on the basis of use.2. Article 6bis of the Paris Convention (1967) shall apply,mutatis mutandis,to services. In determining whether a trademark is well-known,Members shall take account of the knowledge of the trademark in the relevant sector of the public,including knowledge in the Member concerned which has been obtained as a result of the promotion of the trademark.3. Article 6bis of the Paris Convention (1967) shall apply,mutatis mutandis,to goods or services which are not similar to those in respect of which a trademark is registered,provided that use of that trademark in relation to those goods or services would indicate aconnection between those goods or services and the owner of the registered trademark and provided that the interests of the owner of the registered trademark are likely to be damaged by such use.Article 17 ExceptionsMembers may provide limited exceptions to the rights conferred by a trademark,such as fair use of descriptive terms,provided that such exceptions take account of the legitimate interests of the owner of the trademark and of third parties.Article 18 Term of ProtectionInitial registration,and each renewal of registration,of a trademark shall be for a term of no less than seven years. The registration of a trademark shall be renewable indefinitely. Article 19 Requirement of Use1. If use is required to maintain a registration,the registration may be cancelled only after an uninterrupted period of at least three years of non-use,unless valid reasons based on the existence of obstacles to such use are shown by the trademark owner. Circumstances arising independently of the will of the owner of the trademark which constitute an obstacle to the use of the trademark,such as import restrictions on or other government requirements for goods or services protected by the trademark,shall be recognized as valid reasons for non-use.2. When subject to the control of its owner,use of a trademark by another person shall be recognized as use of the trademark for the purpose of maintaining the registration. Article 20 Other RequirementsThe use of a trademark in the course of trade shall not be unjustifiably encumbered by special requirements,such as use with another trademark, use in a special form or use in a manner detrimental to its capability to distinguish the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.This will not preclude a requirement prescribing the use of the trademark identifying the undertaking producing the goods or services along with,but without linking it to,the trademark distinguishing the specific goods or services in question of that undertaking.Article 21 Licensing and AssignmentMembers may determine conditions on the licensing and assignment of trademarks,it being understood that the compulsory licensing of trademarks shall not be permitted and that the owner of a registered trademark shall have the right to assign the trademark with or without the transfer of the business to which the trademark belongs.SECTION 3: GEOGRAPHICAL INDICATIONSArticle 22 Protection of Geographical Indications1. Geographical indications are,for the purposes of this Agreement,indications which identify a good as originating in the territory of a Member,or a region or locality in that territory,where a given quality,reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.2. In respect of geographical indications,Members shall provide the legal means for interested parties to prevent:(a) the use of any means in the designation or presentation of a good that indicates or suggests that the good in question originates in a geographical area other than the true。

TRIPS-与贸易有关的知识产权协定中英文对照

TRIPS-与贸易有关的知识产权协定中英文对照

TRIPS: TEXT OF THE AGREEMENTAgreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights与贸易有关的知识产权协定(TRIPS协定是1994年4月15日在摩洛哥马拉喀什签署的《成立世界贸易组织马拉喀什协定》中的附件1C。

)The TRIPS Agreement is Annex 1C of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, signed in Marrakesh, Morocco on 15 April 1994.与贸易有关的知识产权协定的前言PREAMBLE to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights第一部分总则和基本原则PART I General Provisions and Basic Principles第二部分关于知识产权的效力、范畴和应用时的规范PART II Standards Concerning the Availability, Scope and Use of Intellectual Property Rights1. 著作权和相关的权利Copyright and Related Rights2. 商标Trademarks3. 地理标识Geographical Indications4. 工业品外观设计Industrial Designs5. 专利Patents6. 集成电路布局设计(拓扑图)Layout-Designs (Topographies) of Integrated Circuits7. 对未公开信息的保护Protection of Undisclosed Information8.对许可契约中限制竞争行为的抑制Control of Anti-Competitive Practices in Contractual Licences第三部分知识产权的实施PART III Enforcement of Intellectual Property Rights1. 基本责任General Obligations2. 民事和行政程序及其救济措施Civil and Administrative Procedures and Remedies3. 临时措施Provisional Measures4. 与边境措施相关的专门要求Special Requirements Related to Border Measures5. 刑事程序Criminal Procedures第四部分知识产权的取得和维持以及当事人之间的相关程序PART IV Acquisition and Maintenance of Intellectual Property Rights and RelatedInter-Partes Procedures第五部分争端的防止和解决PART V Dispute Prevention and Settlement第六部分过渡性安排PART VI Transitional Arrangements第七部分机构安排;最后条款PART VII Institutional Arrangements; Final Provisions全体成员,Members,因渴望减少国际贸易中的被扭曲与障碍,认为必须提高知识产权有效和充分的保护,并应同时确保知识产权行施中的措施和程序其本身不成为合法贸易中的障碍;所以确认需要下列方面的新规则和自律准则:Desiring to reduce distortions and impediments to international trade, and taking into account the need to promote effective and adequate protection of intellectual property rights, and to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade;Recognizing, to this end, the need for new rules and disciplines concerning:(a)关于《1994年关贸总协定(GATT)》和有关国际知识产权协定或公约基本原则的应用;the applicability of the basic principles of GATT 1994 and of relevant internationalintellectual property agreements or conventions;(b) 关于涉及贸易的知识产权的效力、范畴和应用的适用规范和原则性规定;the provision of adequate standards and principles concerning the availability, scopeand use of trade-related intellectual property rights;(c) 关于在考虑各国法律制度之间差异的前提下,实施涉及贸易的知识产权时有效与适宜方式的规定;the provision of effective and appropriate means for the enforcement of trade-relatedintellectual property rights, taking into account differences in national legal systems;(d) 关于多边参与防止和解决政府间争端的有效与迅速的反应程序的规定;以及the provision of effective and expeditious procedures for the multilateral preventionand settlement of disputes between governments; and(e) 关于为充分分享国际谈判的成果所进行的过渡性安排;transitional arrangements aiming at the fullest participation in the results of thenegotiations;且确认,需要拥有一个关于处理国际贸易中假冒商品问题的原则、规则和纪律的多边框架;Recognizing the need for a multilateral framework of principles, rules and disciplines dealing with international trade in counterfeit goods;且确认,知识产权属于私权;Recognizing that intellectual property rights are private rights;且确认,知识产权国家保护制度中基本的政府政策目标,包括开发保护的目标和技术保护的目标;Recognizing the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives;且确认,最不发达国家成员国内法律法规实施时关于最高灵活性的特殊需求,从而使其在本协定实施时能具备健全可行的技术性基础;Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable them tocreate a sound and viable technological base;需要强调,通过多边程序解决与贸易有关的知识产权争端,重视承诺,从而减少紧张关系的重要性;Emphasizing the importance of reducing tensions by reaching strengthened commitments to resolve disputes on trade-related intellectual property issues through multilateral procedures;期望在WTO与世界知识产权组织(本协定中简称“WIPO”)以及其他有关国际组织之间建立一种相互支持的关系;Desiring to establish a mutually supportive relationship between the WTO and the World Intellectual Property Organization (referred to in this Agreement as “WIPO”) as well as other relevant international organizations;因此通过协定如下:Hereby agree as follows:第一部分总则和基本原则Part I — General Provisions and Basic Principles第1条责任的性质和范围Article 1 Nature and Scope of Obligations1. 各成员均必须实行本协定中的规定,各成员可以但并无义务,在其法律中实施比本协定要求更广泛的保护,只要此种保护不违反本协定的规定。

跟贸易有关的知识产权协议Trips

跟贸易有关的知识产权协议Trips

与贸易有关的知识产权协议(1993 年12 月15 日)各成员方:本着减少国际贸易中的扭曲及障碍的愿望,考虑到有必要促进对知识产权有效和充分的保护,以及确保实施保护产权的措施及程序本身不致成为合法贸易的障碍;认识到为此目的,有必要制定关于下列的新规则及规范:(1) 1994 关贸总协定基本原则及有关的国际知识产权协议和公约的合用性;(2)关于与贸易有关的知识产权的效力、范围和使用的适当标准及原则的规定;(3)关于在考虑到各国法律体系差异的同时,使用有效并适当的方法,实施与贸易有关的知识产权的规定;(4)关于采取多边性的防止和解决各国间争端的有效并迅捷的程序的规定;(5)旨在使谈判结果有最广泛的参加者的过渡安排;认识到建立对付国际仿冒商品贸易的原则、规则及规范的多边框架的必要性;认识到知识产权为私有权;认识到保护知识产权的国家体制基本的公共政策目标,包括发展和技术方面的目标;还认识到最不发达国家成员方为建立一个稳固可行的技术基础而在国内实施法律和条例方面对最大限度的灵便性具有特殊需要;强调通过多边程序为解决与贸易有关的知识财产问题争端作出更加有力的承诺以缓解紧张事态的重要性;希翼在世界贸易组织及世界知识产权组织(本协议中称"WIPO"之间以及其他有关国际组织之间建立一种相互支持的关系。

兹协议如下:第一部份总则和基本原则第1 条义务的性质和范围1.各成员方应使本协议的规定生效。

各成员方可以,但不应受强制地,在其本国法律中实行比本协议所要求的更加广泛的保护,只要这种保护不与本协议条款相抵触。

各成员方应在各自的法律体系及惯例范围内自由确定实施本协议各条款的适当方法。

2.本协议所称的"知识产权"一词系指第二部份第 1 至第7 节所列举所有种类的知识财产。

3.各成员方应赋予其他成员方国民以本协议所规定的待遇。

就相关的知识产权而言,如果所有世界贸易组织成员方已是这些公约的成员方,则其他成员方国民应被理解为符合1967 《巴黎公约》、1971 《伯尔尼公约》、《罗马公约》及《有关集成电路知识产权条约》所规定的受保护资格标准的自然人或者法人。

与贸易有关的知识产权协议-无删减范文

与贸易有关的知识产权协议-无删减范文

与贸易有关的知识产权协议与贸易有关的知识产权协议概述在全球经济一体化的背景下,贸易和知识产权之间的关系变得越来越紧密。

为了确保公平竞争和保护创新,国际社会通过制定贸易协议来处理涉及知识产权的贸易问题。

本文将重点介绍与贸易有关的知识产权协议。

TRIPs协议TRIPs(Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)是指与贸易有关的知识产权协议,由世界贸易组织(WTO)成员国共同制订和批准。

TRIPs协议于1995年生效,其目的是确立国际上知识产权的最低标准,并加强知识产权的保护和执法。

TRIPs协议涵盖了各种知识产权,包括版权、商标、专利、工业设计等。

协议规定了知识产权的保护期限、被保护的范围、知识产权侵权的行为以及法律救济措施等方面的内容。

TRIPs协议的重要性TRIPs协议在全球范围内起到了重要的作用。

它既是知识产权的国际标准,也是贸易自由化的一部分。

以下是TRIPs协议的重要性所在:1. 促进创新和技术转移:通过规定知识产权的保护和执法,TRIPs协议鼓励创新和技术转移。

知识产权的保护可激励企业投入更多资源进行创新研发,并将其技术转让给其他国家,促进技术水平的提高。

2. 确保公平竞争:TRIPs协议规定了知识产权的范围和保护期限,防止了知识产权的滥用和垄断行为,保证了公平竞争的环境。

在知识产权受到保护的前提下,企业可以享有合法的竞争优势。

3. 保护传统知识和地理标志:TRIPs协议还关注并保护了传统知识和地理标志。

这些知识和标志对某些国家和群体具有重要意义,协议保护其不受侵权和盗用。

TRIPs协议的争议与挑战尽管TRIPs协议在保护知识产权和促进贸易方面起到了积极的作用,但也面临一些争议和挑战:1. 保护程度的平衡问题:有观点认为,TRIPs协议过于偏重于知识产权的保护,可能限制了发展中国家的发展空间。

这些国家可能无法承担知识产权保护的成本,并受到发达国家企业的竞争压力。

(整理)与贸易有关的知识产权协议Trips.

(整理)与贸易有关的知识产权协议Trips.

与贸易有关的知识产权协议(Trips)全体成员,期望着减少国际贸易中的扭曲与阻力,考虑到有必要促进对知识产权充分、有效的保护,保证知识产权执法的措施与程序不至于变成合法贸易的障碍;认识到欲达此目的,有必要制定与下列内容有关的新规则与制裁措施:(a)1994年“关税与贸易总协定”的基本原则及有关知识产权的国际协议或公约的基本原则的可适用程度;(b)涉及与贸易有关的知识产权的效力、范围及利用的适当标准与原则的规定;(c)涉及与贸易有关的知识产权执法的有效与恰当的措施规定,并顾及各国法律制度的差异;(d)以多边方式防止及解决政府间争端的有效及快速程序规定;(e)目的在于全面接受谈判结果的过渡安排。

承认为处理国际假冒商品贸易而在原则、规则、纪律上建立多边结构的必要性;承认知识产权为私权;承认保护知识产权的诸国内制度中被强调的保护公共利益的目的,包括发展目的与技术目的;也承认最不发达的国家成员在其域内的法律及条例的实施上享有最高灵活性的特殊需要,以使之能建立起健全、可行的技术基础;强调通过多边程序解决与贸易有关的知识产权争端,从而缓解紧张的重要性;期望着在世界贸易组织与世界知识产权组织及其他有关国际组织之间建立相互支持的关系;就此达成如下协议:第一部分总条款与基本原则第一条成员义务的性质与范围1.成员均应使本协议的规定生效。

成员可在其域内法中,规定宽于本协议要求的保护,只要其不违反本协议,但成员亦无义务非作这类规定不可。

成员有自由确定以其域内法律制度及实践实施本协议的恰当方式。

2.对于本协议,“知识产权”术语,系指第二部分第一至第七节中所包括的所有类别的知识产权。

3.成员均应将本协议提供的待遇,赋予其他成员的国民本协议所说“国民”,在世界贸易组织的成员是“独立关税区”的情况下,系指居住于该区内或在该区内有实际有效之工商营业所的自然人或法人。

译者说明:《世界贸易组织协定中与贸易有关的知识产权协议》中所有注文均采用脚注依次顺序排列。

trips协议中文版

trips协议中文版

trips协议中文版由GATT总干事亚瑟?邓克尔提出的《与贸易有关于知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案)》《与贸易有关的知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案) 》目录一、一般规定和基本原则二、关于知识产权的可获得性、范围和行使的标准1.著作权及相关权利2.商标3.地理标记4.工业品外观设计5.专利6?集成电路布图设计7.对未公开信息的保护8.对许可合同中限制竞争行为的控制三、知识产权的施行四、知识产权的获得与维持以及相应的程序五、纠纷的预防和解决六、过渡安排七、机构设置和最终条款本协议的缔约方(以下简称缔约方) ,希望消除对国际贸易的扭曲和阻碍,并考虑到促进对知识产权的充分和有效保护的必要性,以及确保行使知识产权的措施和程序本身对合法贸易不构成障碍;为此目的,认为有必要拟定以下新的规则和纪律:(a)GATT的基本原则和有关知识产权国际性协议或公约的基本原则的可适用性;(b)关于与贸易有关知识产权的获得、范围和行使的适当标准和原则;(c)关于行使与贸易有关知识产权的有效和适用的办法,同时考虑到各国国内法律体制的差别;(d)用于以多边方式解决和预防政府间纠纷的有效和快速的程序;(e)旨在全面接受谈判结果的过渡性安排;认识到有必要形成有关国际假冒商品贸易的原则、规则和惩处的多边性框架;认识到知识产权是私有权;承认各国保护知识产权体制的保护公共利益的基本目标,包括发展和技术目标;也承认最不发达国家在其国内实施法律及其细则方面享受最大程度灵活性的特殊需要,以便使它们能够建立一个坚实和有效的技术基础;强调通过多边程序方式解决与贸易有关的知识产权纠纷,以缓解紧张关系的重要性;希望在GATT和WIPO以及其他有关国际组织之间建立相互支持的关系;从而同意以下各条:第一部分一般规定和基本原则第1条义务的性质和范围1.缔约方应执行本协议的规定。

缔约方可以在其国内法中规定比本协议所要求的更为广泛的保护,其条件是这样的保护不得违反本协议的规定,但缔约方没有义务一定要这样做。

与贸易有关的知识产权协定(TRIPS协议)-2022

与贸易有关的知识产权协定(TRIPS协议)-2022

与贸易有关的知识产权协定(TRIPS 协议)第一部份总则和基本原则第二部份关于知识产权效力、范围和使用的标准1.版权和相关权利2.商标3.地理标识4.工业设计5.专利6.集成电路布图设计(拓扑图)7.对未披露信息的保护8.对协议许可中限制竞争行为的控制第三部份知识产权的实施1.普通义务2.民事和行政程序及补救3.暂时措施4.与边境措施相关的特殊要求5.刑事程序第四部份知识产权的取得和维持及当事人之间的相关程序第五部份争端的防止和解决第六部份过渡性安排第七部份机构安排:最后条款与贸易有关的知识产权协定各成员,期望减少对国际贸易的扭曲和妨碍,并考虑到需要促进对知识产权的有效和充分保护,并保证实施知识产权的措施和程序本身不成为合法贸易的障碍;认识到,为此目的,需要制定有关下列问题的新的规则和纪律:(a)GATT1994 的基本原则和有关国际知识产权协定或者公约的合用性;(b)就与贸易有关的知识产权的效力、范围和使用,规定适当的标准和原则;(c)就实施与贸易有关的知识产权规定有效和适当的手段,同时考虑各国法律制度的差异;(d)就在多边一级防止和解决政府间争端规定有效和迅速的程序;(e)旨在最充分地分享谈判结果的过渡安排;认识到需要一个有关原则、规则和纪律的多边框架,以处理冒牌货的国际贸易问题;认识到知识产权属私权;认识到各国知识产权保护制度的基本公共政策目标,包括发展目标和技术目标;还认识到最不发达国家成员在国内实施法律和法规方面特殊需要最大的灵便性,以便它们能够创造一个良好和可行的技术基础;强调通过多边程序达成加强的承诺以解决与贸易有关的知识产权争端从而减少紧张的重要性;期望在 WTO 与世界知识产权组织 (本协定中称“WIPO”) 以及其他有关国际组织之间建立一种相互支持的关系;特此协议如下:第一部份总则和基本原则第 1 条义务的性质和范围1.各成员应实施本协定的规定,各成员可以,但并无义务,在其法律中实施比本协定要求更广泛的保护,只要此种保护不违反本协定的规定。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property RightsPREAMBLEPART I General Provisions and Basic PrinciplesPART II Standards Concerning the Availability, Scope and Use of Intellectual Property Rights1.Copyright and Related Rights2.Trademarks3.Geographical Indications4.Industrial Designs5.Patentsyout-Designs (Topographies) of Integrated Circuits7.Protection of Undisclosed Information8.Control of Anti-Competitive Practices in Contractual LicencesPART III Enforcement of Intellectual Property Rights1.General Obligations2.Civil and Administrative Procedures and Remedies3.Provisional Measures4.Special Requirements Related to Border Measures5.Criminal ProceduresPART IV Acquisition and Maintenance of Intellectual Property Rights and RelatedInter-Partes ProceduresPART V Dispute Prevention and SettlementPART VI Transitional ArrangementsPART VII Institutional Arrangements; Final ProvisionsPreambleMembers,Desiring to reduce distortions and impediments to international trade,and taking into account the need to promote effective and adequate protection of intellectual property rights,and to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade;Recognizing,to this end,the need for new rules and disciplines concerning:(a) the applicability of the basic principles of GATT 1994 and of relevant international intellectual property agreements or conventions;(b) the provision of adequate standards and principles concerning the availability,scope and use of trade-related intellectual property rights;(c) the provision of effective and appropriate means for the enforcement of trade-related intellectual property rights,taking into account differences in national legal systems;(d) the provision of effective and expeditious procedures for the multilateral prevention and settlement of disputes between governments;and(e) transitional arrangements aiming at the fullest participation in the results of thenegotiations;Recognizing the need for a multilateral framework of principles,rules and disciplines dealing with international trade in counterfeit goods;Recognizing that intellectual property rights are private rights;Recognizing the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives;Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable them to create a sound and viable technological base;Desiring to establish a mutually supportive relationship between the WTO and the World Intellectual Property Organization (referred to in this Agreement as “WIPO”) as well as other relevant international organizations;Hereby agree as follows:Part I General Provisions and Basic PrinciplesArticle 1 Nature and Scope of Obligations1.Members shall give effect to the provisions of this Agreement. Members may,but shall not be obliged to, implement in their law more extensive protection than is required by this Agreement,provided that such protection does not contravene the provisions of this Agreement. Members shall be free to determine the appropriatemethod of implementing the provisions of this Agreement within their own legal system and practice.2.For the purposes of this Agreement, the term “intellectual property”refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.3.Members shall accord the treatment provided for in this Agreement to the nationals of other Members.1(1) In respect of the relevant intellectual property right,the nationals of other Members shall be understood as those natural or legal persons that would meet the criteria for eligibility for protection provided for in the Paris Convention (1967),the Berne Convention (1971),the Rome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits,were all Members of the WTO members of those conventions.2(2) Any Member availing itself of the possibilities provided in paragraph3 of Article 5 or paragraph2 of Article6 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the “Council for TRIPS”).Article 2 Intellectual Property Conventions1.In respect of Parts II, III and IV of this Agreement, Members shall comply with1When “nationals”are referred to in this Agreement,they shall be deemed,in the case of a separate customsterritory Member of the WTO,to mean establishment in that customs territory.2 In this Agreement,“Paris Convention”refers to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property;“Paris Convention(1967)refers to the Stockholm Act of this Convention of 14 July 1967.“Berne Convention”refers to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works;“Berne Convention(1971)refers to the Paris Act of this Convention of 24 July 1971.“Rome Convention”refers to the International Convention for the Protection of Performers,Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations,adopted at Rome on 26 October 1961.“Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits”(IPIC Treaty)refers to the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits,adopted at Washington on 26 May 1989.“WTO Agreement”refers to the Agreement Establishing the WTO.Articles1 through 12,and Article 19,of the Paris Convention (1967).2.Nothing in Parts I to IV of this Agreement shall derogate from existing obligations thatMembers may have to each other under the Paris Convention,the Berne Convention,theRome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits.Article 3 National Treatment1.Each Member shall accord to the nationals of other Members treatment no less favorable than that it accords to its own nationals with regard to the protection3of intellectual property,subject to the exceptions already provided in,respectively,the Paris Convention (1967),the Berne Convention(1971),the Rome Convention or the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits. In respect of performers,producers of phonograms and broadcasting organizations,this obligation only applies in respect of the rights provided under this Agreement. Any Member availing itself of the possibilities provided in Article6 of the Berne Convention (1971) or paragraph 1(b) of Article16 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for TRIPS.2.Members may avail themselves of the exceptions permitted under paragraph1 in relation to judicial and administrative procedures, including the designation of an3 For the purpose of Article 3 and 4,“protection”shall include matters affecting the availability,acquisition,scope,maintenance and enforcement of intellectual property rights as well as those matters affecting the use of intellectual property rights specifically addressed in this Agreement.address for service or the appointment of an agent within the jurisdiction of a Member,only where such exceptions are necessary to secure compliance with laws and regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement and where such practices are not applied in a manner which would constitute a disguised restriction on trade.Article 4 Most-Favored-Nation TreatmentWith regard to the protection of intellectual property,any advantage,favor,privilege or immunity granted by a Member to the nationals of any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the nationals of all other Members. Exempted from this obligation are any advantage,favor,privilege or immunity accorded by a Member:(a) deriving from international agreements on judicial assistance or law enforcement of a general nature and not particularly confined to the protection of intellectual property;(b)granted in accordance with the provisions of the Berne Convention (1971) or the Rome Convention authorizing that the treatment accorded be a function not of national treatment but of the treatment accorded in another country;(c)in respect of the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations not provided under this Agreement;(d)deriving from international agreements related to the protection of intellectual propertywhich entered into force prior to the entry into force of the WTO Agreement,provided that such agreements are notified to the Council for TRIPS and do not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination against nationals of other Members.Article 5 Multilateral Agreements on Acquisition or Maintenance of ProtectionThe obligations under Articles3 and 4 do not apply to procedures provided in multilateral agreements concluded under the auspices of WIPO relating to the acquisition ormaintenance of intellectual property rights.Article 6 ExhaustionFor the purposes of dispute settlement under this Agreement, subject to the provisions of Articles3 and 4 nothing in this Agreement shall be used to address the issue of theexhaustion of intellectual property rights.Article 7 ObjectivesThe protection and enforcement of intellectual property rights should contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology,to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare,and to a balance of rights and obligations.Article 8 Principles1.Members may,in formulating or amending their laws and regulations, adoptmeasures necessary to protect public health and nutrition,and to promote the public interest in sectors of vital importance to their socio-economic and technological development,provided that such measures are consistent with the provisions of this Agreement.2.Appropriate measures, provided that they are consistent with the provisions of this Agreement,may be needed to prevent the abuse of intellectual property rights by right holders or the resort to practices which unreasonably restrain trade or adversely affect the international transfer of technology.PART II Standards concerning the availability, scope and use of Intellectual Property RightsSECTION 1: COPYRIGHT AND RELATED RIGHTSArticle 9 Relation to the Berne Convention1.Members shall comply with Articles 1 through 21 of the Berne Convention (1971) and the Appendix thereto. However,Members shall not have rights or obligations under this Agreement in respect of the rights conferred under Article 6bis of that Convention or of the rights derived therefrom.2.Copyright protection shall extend to expressions and not to ideas, procedures,methods of operation or mathematical concepts as such.Article 10 Computer Programs and Compilations of Dataputer programs,whether in source or object code,shall be protected as literary works under the Berne Convention (1971).pilations of data or other material,whether in machine readable or other form,which by reason of the selection or arrangement of their contents constitute intellectual creations shall be protected as such. Such protection,which shall not extend to the data or material itself,shall be without prejudice to any copyright subsisting in the data or material itself.Article 11 Rental RightsIn respect of at least computer programs and cinematographic works,a Member shall provide authors and their successors in title the right to authorize or to prohibit the commercial rental to the public of originals or copies of their copyright works. A Member shall be excepted from this obligation in respect of cinematographic works unless such rental has led to widespread copying of such works which is materially impairing the exclusive right of reproduction conferred in that Member on authors and their successorsin title. In respect of computer programs, this obligation does not apply to rentals wherethe program itself is not the essential object of the rental.Article 12 Term of ProtectionWhenever the term of protection of a work, other than a photographic work or a work of applied art,is calculated on a basis other than the life of a natural person,such term shall be no less than 50years from the end of the calendar year of authorized publication,or,failing such authorized publication within 50 years from the making of the work,50 years from the end of the calendar year of making.Article 13 Limitations and ExceptionsMembers shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder.Article 14 Protection of Performers, Producers of Phonograms (Sound Recordings) and Broadcasting Organizations1.In respect of a fixation of their performance on a phonogram, performers shall have the possibility of preventing the following acts when undertaken without their authorization:the fixation of their unfixed performance and the reproduction of such fixation. Performers shall also have the possibility of preventing the following acts when undertaken without their authorization: the broadcasting by wireless means and the communication to the public of their live performance.2.Producers of phonograms shall enjoy the right to authorize or prohibit the direct or indirect reproduction of their phonograms.3.Broadcasting organizations shall have the right to prohibit the following acts when undertaken without their authorization:the fixation,the reproduction of fixations,and the rebroadcasting by wireless means of broadcasts, as well as the communication to the public of television broadcasts of the same. Where Members do not grant such rights tobroadcasting organizations,they shall provide owners of copyright in the subject matter of broadcasts with the possibility of preventing the above acts,subject to the provisions of the Berne Convention (1971).4.The provisions of Article 11 in respect of computer programs shall apply mutatis mutandis to producers of phonograms and any other right holders in phonograms as determined in a Member's law. If on 15 April 1994 a Member has in force a system of equitable remuneration of right holders in respect of the rental of phonograms,it may maintain such system provided that the commercial rental of phonograms is not giving rise to the material impairment of the exclusive rights of reproduction of right holders.5.The term of the protection available under this Agreement to performers and producers of phonograms shall last at least until the end of a period of 50 years computed from the end of the calendar year in which the fixation was made or the performance took place. The term of protection granted pursuant to paragraph3 shall last for at least 20 years from the end of the calendar year in which the broadcast took place.6.Any Member may, in relation to the rights conferred under paragraphs1,2 and 3,provide for conditions,limitations,exceptions and reservations to the extent permitted bythe Rome Convention.However,the provisions of Article 18 of the Berne Convention(1971) shall also apply,mutatis mutandis,to the rights of performers and producers of phonograms in phonograms.SECTION 2: TRADEMARKSArticle 15 Protectable Subject Matter1.Any sign,or any combination of signs, capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings,shall be capable of constituting a trademark. Such signs,in particular words including personal names,letters,numerals,figurative elements and combinations of colors as well as any combination of such signs,shall be eligible for registration as trademarks. Where signs are not inherently capable of distinguishing the relevant goods or services,Members may make registrability depend on distinctiveness acquired through use. Members may require,as a condition of registration,that signs be visually perceptible.2.Paragraph 1 shall not be understood to prevent a Member from denying registration of a trademark on other grounds,provided that they do not derogate from the provisions of the Paris Convention (1967).3.Members may make registrability depend on use.However,actual use of a trademark shall not be a condition for filing an application for registration.An application shall not be refused solely on the ground that intended use has not taken place before the expiry of a period of three years from the date of application.4.The nature of the goods or services to which a trademark is to be applied shall in no case form an obstacle to registration of the trademark.5.Members shall publish each trademark either before it is registered or promptly after it is registered and shall afford a reasonable opportunity for petitions tocancel the registration. In addition,Members may afford an opportunity for the registration of a trademark to be opposed.Article 16 Rights Conferred1.The owner of a registered trademark shall have the exclusive right to prevent all third parties not having the owner's consent from using in the course of trade identical or similar signs for goods or services which are identical or similar to those in respect of which the trademark is registered where such use would result in a likelihood of confusion. In case of the use of an identical sign for identical goods or services,a likelihood of confusion shall be presumed. The rights described above shall not prejudice any existing prior rights,nor shall they affect the possibility of Members making rights available on the basis of use.2.Article 6bis of the Paris Convention (1967) shall apply,mutatis mutandis,to services. In determining whether a trademark is well-known,Members shall take account of the knowledge of the trademark in the relevant sector of the public,including knowledge in the Member concerned which has been obtained as a result of the promotion of the trademark.3.Article 6bis of the Paris Convention (1967) shall apply,mutatis mutandis,to goods or services which are not similar to those in respect of which a trademark is registered,provided that use of that trademark in relation to those goods or services would indicate aconnection between those goods or services and the owner of the registeredtrademark and provided that the interests of the owner of the registered trademark are likely to be damaged by such use.Article 17 ExceptionsMembers may provide limited exceptions to the rights conferred by a trademark,such as fair use of descriptive terms,provided that such exceptions take account of the legitimate interests of the owner of the trademark and of third parties. Article 18 Term of ProtectionInitial registration,and each renewal of registration,of a trademark shall be for a term of no less than seven years. The registration of a trademark shall be renewable indefinitely.Article 19 Requirement of Use1.If use is required to maintain a registration,the registration may be cancelled only after an uninterrupted period of at least three years of non-use,unless valid reasons based on the existence of obstacles to such use are shown by the trademark owner. Circumstances arising independently of the will of the owner of the trademark which constitute an obstacle to the use of the trademark,such as import restrictions on or other government requirements for goods or services protected by the trademark,shall be recognized as valid reasons for non-use.2.When subject to the control of its owner,use of a trademark by another person shall be recognized as use of the trademark for the purpose of maintaining the registration.Article 20 Other RequirementsThe use of a trademark in the course of trade shall not be unjustifiably encumbered by special requirements,such as use with another trademark, use in a special form or use in a manner detrimental to its capability to distinguish the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.This will not preclude a requirement prescribing the use of the trademark identifying the undertaking producing the goods or services along with,but without linking it to,the trademark distinguishing the specific goods or services in question of that undertaking. Article 21 Licensing and AssignmentMembers may determine conditions on the licensing and assignment of trademarks,it being understood that the compulsory licensing of trademarks shall not be permitted and that the owner of a registered trademark shall have the right to assign the trademark with or without the transfer of the business to which the trademark belongs.SECTION 3: GEOGRAPHICAL INDICATIONSArticle 22 Protection of Geographical Indications1.Geographical indications are,for the purposes of this Agreement,indications which identify a good as originating in the territory of a Member,or a region or locality in that territory,where a given quality,reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.2.In respect of geographical indications,Members shall provide the legal meansfor interested parties to prevent:(a)the use of any means in the designation or presentation of a good that indicates or suggests that the good in question originates in a geographical area other than the true place of origin in a manner which misleads the public as to the geographical origin of the good;(b)any use which constitutes an act of unfair competition within the meaning of Article10bis of the Paris Convention (1967).3.A Member shall,ex officio if its legislation so permits or at the request of an interested party,refuse or invalidate the registration of a trademark which contains or consists of a geographical indication with respect to goods not originating in the territory indicated,if use of the indication in the trademark for such goods in that Member is of such a nature as to mislead the public as to the true place of origin.4.The protection under paragraphs 1,2 and 3 shall be applicable against a geographical indication which,although literally true as to the territory,region or locality in which the goods originate,falsely represents to the public that the goods originate in another territory.Article 23 Additional Protection for Geographical Indications for Wines and Spirits1.Each Member shall provide the legal means for interested parties to prevent use of a geographical indication identifying wines for wines not originating in the place indicated by the geographical indication in question or identifying spirits for spirits not originating in the place indicated by the geographical indication in question,even where the true origin of the goods is indicated or the geographical indication is used in translation or accompanied by expressions such as “kind”,“type”,“style”,“imitation”or the like.42.The registration of a trademark for wines which contains or consists of a geographical indication identifying wines or for spirits which contains or consists of a geographical indication identifying spirits shall be refused or invalidated, ex officio if a Member's legislation so permits or at the request of an interested party,with respect to such wines or spirits not having this origin.3.In the case of homonymous geographical indications for wines,protection shall be accorded to each indication,subject to the provisions of paragraph 4 of Article 22. EachMember shall determine the practical conditions under which the homonymous indications in question will be differentiated from each other,taking into account the need to ensureequitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.4.In order to facilitate the protection of geographical indications for wines,negotiations shall be undertaken in the Council for TRIPS concerning the establishment of a multilateral system of notification and registration of geographical indications for wines eligible for protection in those Members4Notwithstanding the first sentence of Article 42,members may,with respect to these obligations instead provide for enforcement by administrative action.participating in the system.Article 24 International Negotiations; Exceptions1.Members agree to enter into negotiations aimed at increasing the protection of individual geographical indications under Article 23.The provisions of paragraphs4 through 8 below shall not be used by a Member to refuse to conduct negotiations or to conclude bilateral or multilateral agreements. In the context of such negotiations, Members shall be willing to consider the continued applicability of these provisions toindividual geographical indications whose use was the subject of such negotiations.2.The Council for TRIPS shall keep under review the application of the provisions of this Section,the first such review shall take place within two years of the entry into force of the WTO Agreement.Any matter affecting the compliance with the obligations under these provisions may be drawn to the attention of the Council,which,at the request of a Member,shall consult with any Member or Members in respect of such matter in respect of which it has not been possible to find a satisfactory solution through bilateral or plurilateral consultations between the Members concerned.The Council shall take such action as may be agreed to facilitate the operation and further the objectives of this Section.3.In implementing this Section, a Member shall not diminish the protection of geographical indications that existed in that Member immediately prior to the date of entry into force of the WTO Agreement.4.Nothing in this Section shall require a Member to prevent continued and similar use of a particular geographical indication of another Member identifying wines or spirits in connection with goods or services by any of its nationals or domiciliaries who have usedthat geographical indication in a continuous manner with regard to the same or related goods or services in the territory of that Member either (a)for at least 10 years preceding 15 April 1994 or (b)in good faith preceding that date.5.Where a trademark has been applied for or registered in good faith,or where rights to a trademark have been acquired through use in good faith either.(a)before the date of application of these provisions in that Member as defined in Part VI;or(b)before the geographical indication is protected in its country of origin,measures adopted to implement this Section shall not prejudice eligibility for or the validity of the registration of a trademark,or the right to use a trademark,on the basis that such a trademark is identical with, or similar to, a geographical indication.6.Nothing in this Section shall require a Member to apply its provisions in respect of a geographical indication of any other Member with respect to goods or services for which the relevant indication is identical with the term customary in common language as thecommon name for such goods or services in the territory of that Member. Nothing in this Section shall require a Member to apply its provisions in respect of a geographical indication of any other Member with respect to products of the vinefor which the relevant indication is identical with the customary name of a grape variety existing in the territory of that Member as of the date of entry into force of the WTO Agreement.7.A Member may provide that any request made under this Section in connection with the use or registration of a trademark must be presented within five years after the adverse use of the protected indication has become generally known in that Member or after the date of registration of the trademark in that Member provided that the trademark has been published by that date,if such date is earlier than the date on which the adverse use became generally known in that Member,provided that the geographical indication is not used or registered in bad faith.8. The provisions of this Section shall in no way prejudice the right of any person to use,in the course of trade,that person's name or the name of that person's predecessor in business,except where such name is used in such a manner as to mislead the public.9.There shall be no obligation under this Agreement to protect geographical indications which are not or cease to be protected in their country of origin,or which have fallen into disuse in that country.SECTION4: INDUSTRIAL DESIGNSArticle 25 Requirements for Protection1.Members shall provide for the protection of independently created industrial designs that are new or original. Members may provide that designs are not new or。

相关文档
最新文档