科技英语中的名词化及其语篇功能
9科技英语的语篇功能与翻译
科技英语的语篇功能与翻译张志强 一、语有变体多年来,译界对翻译的实质、标准等问题一直存有分歧,究其原因,除了翻译活动的复杂性以及论者观察分析的角度、方法、侧重点不同外,还有所译语料的多样性。
人们在谈翻译时,实际上常常是在谈各自心中、笔下的文学作品或是产品说明的翻译。
随着现代语言研究的深入,人们越来越感到了把一种语言按语域或语体来加以区分的必要性和重要性。
卡特福德在其《翻译的语言学理论》一书中指出,“一种语言”是一个太过宽泛、纷杂的概念,它对于语言描述、比较或教学等的研究都不实用,必须划分出一种语言的若干变体分别加以探讨才行。
刘宓庆先生在其《文体与翻译》一书中,将英语划分成六种文体:新闻报刊、论述、公文、描述与叙述、科技和应用文体,在按语体对翻译进行分类研究方面,做了极有意义的尝试。
彼特・纽马克在其《翻译教程》中,按照一些语言学家对语言功能的划分,将文本划分为三类;第一类是用来表达情感的,主要有抒情诗、小说、戏剧、政治演讲、自传、散文、私人信函等;第二类是用来传递信息的,其中有教材,科技报告、报刊文章、科研论文等;第三类是具有呼唤祈使功能的,包括通知、说明书、广告、宣传册、劝导性文章及通俗小说等。
纽马克同时指出,一个文本的功能很少是单一的,甚至多数文本是三种功能皆有的,但其中必有一种是最为突出的。
如果按话题(top ic )来分类的话,那么所有的文本大致可分为以下三类:(1)文学,(2)公文,(3)科技。
当然,纽马克的分类不尽合理,其他学者还有不同的分类,这里不一一提及。
总而言之,英语已不再是“一种英语”,而是English 2es 。
英语随着话语范围或曰语场(field of dis 2cou rse )话语方式或曰语式(m ode of dis 2cou rse )和话语用意或曰语旨(teno r of dis 2cou rse )的不同,产生出了不同的语域和与之相对应的语言变体,这些语体各有其语言特征,翻译时必须对这些特征有所认识和把握,才能更好地实现语际意义转换,达到功能对等,更好地发挥译文的作用。
英语中的名词化隐喻及其语篇功能
达上的变异。H la (00 将语法隐喻分为概念隐喻 ld ai y 20 )
(dai a m t hr 和人 际隐 喻(n re o a me po ) iet nl e p o) o a it pr n t hr : e s l a 概念隐喻是关系过程 和词 汇语 法的 隐喻化 ; 际 隐喻是指 人
Ke r s n miaiain o n l ig mea h r e ni e tr ;dso re fn t n y wo d : o n l t ;n miai n tp o ;sma t fau e ic u s u ci z o z c o
1 名词化隐喻的概 念
H l a 提出的语法 隐喻概 念指 出 , ld ai y 语法 隐喻 发生 在 词汇语法层 ( x o a m r, 1 i g m a 即从 意义 出发 看其在 语言 表 ee r )
Vo . O N . I2 o 3
【 语言文学 】 英语 中 的名 ຫໍສະໝຸດ 化 隐喻及 其语 篇 功 能 ’
曾庆敏
( 重庆交通学 院 外 国语学 院 , 重庆 407 ) 004
斗辜斗辜斗辜斗辜斗辜心 牛
摘要 : 名词化隐喻是产生语法隐喻的~个重要来源。它的意义 在于可 以使小句 、 语篇 中的信 息结 构重新组合。名词化隐喻在语 篇建构 中具 有多种 功能 , 能使语 篇正式 、 它 客观 、 洁 、 确 、 简 精 衔接 、 连贯。掌握好名 词化隐喻有助于分析语篇 、 理解语 篇 , 从而有效地完成语言交际任务 。 关 键 词: 名词化 ; 名词化隐喻 ; 语义特征 ; 语篇功能
维普资讯
第2 O卷
英语中的名词化
SAT写作:名词化的作用(一)摘要:名词化(nominalization),作为书面化表达里面最重要的语法现象,大量出现在各种正式的文体中,如科技论文。
其表达的客观性和理论化是其特有的优势。
关键词:名词化,无灵主语格,SAT一、前言名词化(nominalization)是指词性作用的名词性转换,即把动词、形容词转换为名词,但表达同样的意思。
名词化即可以起到名词的作用,也可以表达谓语动词或者形容词要表达的内容,从而使表达更客观化;更重要的是,其名词化后可以在名词之前或之后进一步加入定语修饰成分,从而可以使表达的信息更饱满更丰富。
由于把动词和形容词转换为名词后使表述更客观化的优势,名词化在是书面语表达的一大法宝之一,大量出现在研究性论文或其它正式的文体中。
因此大多数TOEFL、SAT、GRE课程或者辅助书籍都会非常强调名词化的写作转化方式,并且由于名词化又可以与别一种重要的书面语表达方式无灵主语格相联系,共同把一些主观结论性的东西表达得更客观,并且也更好的体现笔者的写作技巧。
二、名词化的形式及作用1. 动词名词化英语(论坛)中小到词和词组大到句子和段落都可以进行名词化处理。
简单的如:He failed. 可以转换成his failure;My brother teaches algebra.可以转换成. My brother is an algebra teacher. 都可以称这名词化。
但是名词化在这种小的程度上实际上所起的作用并不大,而只有将其放在一个完整的句子中方可看出,其转换的好处。
比如说前面的his failure。
如果原本后面还有句子:He failed, and this made him lose his fortune and fame. This became the turning point of his life. 如果前面进行转换,我们不仅可以在failure前面加上形容词,如severe,还可以将并列句的后半句与前面进行整合。
英语中的人际语法隐喻
英语中的人际语法隐喻语法隐喻,作为一种重要的语言现象,广泛存在于各种文体中。
其中,名词化语法隐喻在科技英语中尤为常见,它在构建科技英语语篇的衔接和连贯性方面起着关键作用。
本文将探讨名词化语法隐喻及其在科技英语中的语篇衔接功能。
名词化语法隐喻是指通过使用名词或名词短语来表达动词或形容词的含义,从而使语言更加简洁、客观、专业。
在科技英语中,由于需要描述复杂的概念和过程,名词化语法隐喻的使用尤为常见。
构建语义关系:名词化语法隐喻在科技英语中可以用来构建语义关系,使语篇中的句子之间更加连贯。
例如,使用名词化的动词短语“施行手术”可以简洁地表达“做手术”的含义,使句子之间的更加紧密。
提升信息密度:名词化语法隐喻还可以提高语篇的信息密度。
通过将复杂的动作或状态抽象为名词,科技英语可以更有效地传递信息。
例如,“执行任务”这个名词化短语可以简洁地表达“完成任务”的含义,大大提高了信息密度。
增强客观性:名词化语法隐喻的使用可以增强科技英语的客观性。
通过将主观感受或动作转化为客观的名词,名词化语法隐喻可以让读者更加清晰地理解作者的意图,减少主观因素的影响。
提高表达效率:在科技英语中,名词化语法隐喻的使用可以提高表达效率。
使用名词化的短语可以减少冗余的表述,使语言更加简洁明了。
例如,“进行实验”这个短语就比用“做实验”更加简洁高效。
名词化语法隐喻在科技英语中扮演着重要的角色,它不仅可以帮助构建语义关系、提升信息密度、增强客观性,还可以提高表达效率。
对于科技英语的学习者和使用者来说,理解并掌握名词化语法隐喻是提高阅读和写作能力的重要一环。
在翻译研究中,语法隐喻一直是一个备受的话题。
语法隐喻作为一种语言现象,指的是通过改变语法形式来表达不同的语义和语用功能。
在翻译过程中,语法隐喻为译者提供了一种重要的工具,可以帮助他们更好地理解和转换源语言和目标语言之间的意义。
本文将探讨语法隐喻在翻译研究中的重要性及其应用。
语法隐喻的基本原理在于通过改变语法形式来表达不同的意义。
名词化结构在科技英语中的运用及其翻译
名词化结构在科技英语中的运用及其翻译摘要名词化结构是科技英语的主要文体特点之一。
本文分析了科技英语名词化结构的特点、原因以及构成 ,并讨论了不同构成的翻译方法。
关键词:科技英语名词化结构行为名词AbstractNominalization is one of the most important stylistic features of EST. This paper mainly analyses the characteristic, cause and formation of the nominalization of EST, and also presents different ways of translation. Key words: EST nominalization action nounR•夸克等编著的《当代英语语法》( A Grammar of Contemporary English) 在论述科技英语中复杂的语法现象时 ,提到了科技英语的两个最显著特点 : 广泛使用名词化结构和大量使用被动语态。
大量名词化结构的使用是科技英语语篇词汇语法层最典型的特点之一。
名词化结构同时又体现了英汉两种语言和思维方面的差异。
这种差异成为英汉翻译不可忽视的问题。
现从英语名词化结构的主要特点入手, 分析这类词语在汉译时的困难, 提出了归化处理的翻译策略。
一、名词化结构的主要特点英语名词化结构的大量使用减少了英语篇中功能词的使用, 有利于突出英语语篇的主题信息。
从系统功能语法的交际功能角度讲, 名词化结构体现的是事实或过程作为参与者, 避免或减少了施动者人的参与。
这是因为科技英语语篇的主要用途是科技工作者以书面语言形式给读者提供和交流信息, 语篇内容往往是新的科研成果, 科研方法或实验操作过程。
为了使得提供信息易被受话人理解,保证所提供信息的客观和真实性, 科技工作者作为发话人往往不出现在信息交流中, 而是以事实或过程作为参与者。
名词化结构在科技英语中的应用和翻译策略
名词化结构在科技英语中的应用和翻译策略伍燕杰摘要:名词化结构是科技英语的一个独特表现形式,其包含复合名词、动词或形容词产生的名词化结构等。
基于名词化结构的特点,认真分析其翻译策略,将之翻译为主谓结构、动宾结构子类的句子,以准确、无误的表现科技信息。
本文对科技英语中的名词化结构进行了如下分析,并从名词化结构转变为名词词组;名词化结构转化为动宾或主谓结构;名词化结构转变为独立的从句等三个方面论述了科技英语中名词化结构的翻译策略。
关键词:名词化结构;科技英语应用;翻译策略一、引言在英语文体中,科技英语占据重要部分,其本身专业名词、科技术语、被动语态颇多,而其中最突出的特征就是名词化结构,受到了业界人士的广泛关注。
他们从不同的视角对其进行了深入的分析,杨林从语用功能的角度深入探讨了名词化结构的基本概念、特征,并对其翻译中如何处理名词化结构做了深入研究,郭侃俊则对科技英语中的名词化功能及其翻译技巧做了深入探究,如上的这些研究为更好地理解科技英语提供了有效依据。
但,基于科技英语文体的严谨性、周密性以及句式严整等特点,如何转变名词化结构深化理解值得深入探究,而如何将其准确的翻译为汉语被大家更好地理解,是当今科技人员的重点研究方向。
二、科技英语中的名词化结构分析众多研究者针对科技英语中的名词化做了不同的解析,有的将名词化解释为名词的转化,有的则在语法中对名词化结构的概念进行了分析。
无论怎样,这些学者对于名词化的解释都突出了词性转化这一观点。
但是,本文中提到的名词化结构是指名词连用、具有修饰成分组成的具有名词性的词组亦或者是动词、形容词等转化为的名词词组或句子。
(一)单纯的名词化结构由一个或多个名词集中修饰一个名词被称为单纯的名词化结构。
比如,radio frequency sensor(射频敏感器),ramp function(斜坡函数),regional planning model(区域规划模型),power system automation(电力系统自动化)。
科技英语翻译技巧
科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。
科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。
那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。
现分述如下:一、大量使用名词化结构《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。
因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。
而非某一行为。
Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先发现固体排水的原则。
句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。
名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。
If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced.炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。
科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。
Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。
科技英语的句法特点
Unit 8
Gears
• A gear is a form of disk, or wheel, having teeth
around its periphery for providing a positive drive by meshing these teeth with similar teeth on another gear or rack.
• All the other gear forms — bevel gears, helical •
gears, and worm gears — are modifications of the spur gears. The general principle, or the principle on which gear teeth are formed, is practically the same in all the forms of gears in use.
• This results in reduced dynamic effects and attendant
用这种方法加工锻件会浪费一些材料。
用名词化结构表述如下:
The machining of forgings by this method
entails some loss of material.
2. 非人称语气(Impersonal)(无生 命的第三人称语气)
由于科技文章所描述和所讨论的是科学发现或 科技事实。重视事物自身的性能、特征和规律,重 视研究方法及获得结果的真实性,而不是报告这些 结果或自然规律是由谁发现或完成的。例如:
如果两个斜齿轮轴之间的夹角小于90°,……
• The advantage of helical gears lies in the gradual
Unit 1:科技英语阅读方法及翻译技巧(一):名词化结构
e.g.acute bacterial peritonitis急性细菌性腹膜炎
3.由动词派生的名词化结构 (1)定义:由实义动词派生的名词搭配介词短语构 成。
(2)句法功能:主语、宾语、介词宾语
e.g.
the principle of displacement of water by solid bodies固体排水原理 the building of these giant iron and steel works那些 巨大的钢铁构筑物
laser noise amplitude modulation激光噪音调幅
2.复合名词化结构 (1)定义:由一个中心名词和形容词、名词、副词、 分词及介词短语等多个前置或后置修饰语构成。
(2)阅读技巧:确定中心名词——> 确 定 中 心 词 与 修饰语的逻辑关系
(3)特点:意义越具体、物质性越强、与中心词关 系越密切的修饰词离中心词越近
•科技英语阅读方法(一)
名词化结构
名词化结构
大量使用名词化结构是科技英语最突出的特点之一。 使用名词化结构的优点: -客观 -强调动作的客体而非动作本身 -简洁:可以代替同位语从句等较长的句子结构
名词化结构的类型
1.单纯名词化结构 (1)定义:由一个或者多个名词修饰一个中心名词 构成的名词化结构。 (2)阅读技巧:确定中心名词——> 确 定 修 饰 词 和 中心名字的关系 e.g. water purification system净水系统
科技英语中的名词化使用现象探析
科技英语中的名词化使用现象探析名词化(即nominalization)在科技论文写作中常见。
其实英语本身就是一个多用名词的语言,“名词化是人类自然语言的一种普遍现象”,只是不同的文体中名词化的比例是不同的,越正式的文章其中名词化的频率越高。
学习者水平越高,名词化的使用频率随之增加。
科技语篇行文正式、简洁和连贯。
名词化的使用不容忽视。
为了确保研究的可行性和有效性,笔者随机选取了30篇在国际期刊上2007或2008年发表的工科类文章,建成了自然科学论文语料库。
该语料库去除了公式、图表等,同时确保保留论文的四个部分,即:摘要,引言,主体,结论。
该语料库计5877个小句,160517个词汇,作者对其中名词化现象进行手工标注。
运用Wordsmith里面的Wordlist工具对语料库进行数据分析后发现:type/token ratio(TTR)(形符/类符比)为4.50,该数值远远低于standardized TTR(标准形符/类符比)33.06。
mean word length in characters)(平均词长)为 4.67。
Type/token ratio(TTR)是衡量文本中词汇密度的常用方法。
可以辅助说明文本的词汇难度。
但是文本中有大量功能词(function words,如the、a、of等)反复出现,文本每增加一个词,形符就会增加一个,但类符却未必随之增加。
这样文本越长,功能词重复次数阅读,TTR会越低。
通过考察TTR,我们初步可以感知科学文章的本质特征,其中多对现象的描述和解释,使得这种文体的词汇选择必须是精确的,不需要太多变化。
我们能够想到一种现象或结果多由名词阐释,这些词又多衍生词或复合词,这符合语料库中词长的基本数据。
1 名词化的现象与其教学韩礼德在其书中一共归纳了十三种语法隐喻,其中有四种与语法隐喻中最主要的表现形式名词化有关,即过程名词化,状态名词化,条件名词化和关系名词化为标准。
科技的英文名词解释
科技的英文名词解释科技 (Science and Technology) 是指应用自然科学的理论与方法,以改变或创造物质与能源,并解决人类生活中的实际问题的一门综合性学科。
科技与人类社会的发展息息相关,它推动了人类文明的进步和社会的变革。
以下是一些科技领域的英文名词解释,帮助读者更好地理解和运用科技英语。
1. Artificial Intelligence (AI)人工智能,指由计算机系统表现出来的智能行为。
人工智能通过模仿和模拟人类的智能认知和行为,实现自主学习、分析数据、解决问题等功能。
2. Internet of Things (IoT)物联网,指通过互联网连接和传输数据的智能设备或物体网络。
物联网的普及使得物体间的通信和互动更加便捷,促进了各行业的自动化和信息化。
3. Virtual Reality (VR)虚拟现实,使用计算机生成的多感官环境,使用户能够沉浸其中并与虚拟环境进行交互。
虚拟现实技术已广泛应用于游戏、娱乐、培训等领域。
4. Augmented Reality (AR)增强现实,将虚拟内容叠加到现实世界中,通过智能设备呈现给用户。
增强现实技术能够提供实时信息和交互体验,已广泛应用于教育、旅游、制造等领域。
5. Blockchain区块链,一种去中心化的分布式账本技术,能够安全地记录和验证交易数据。
区块链的核心特点是去中心化、透明性和不可篡改性,已被应用于数字货币、供应链管理等领域。
6. Biotechnology生物技术,利用生物学原理和方法,改变和利用生物体的物质和能量。
生物技术的应用范围广泛,包括医药研发、农业改良、环境保护等领域。
7. 3D Printing三维打印,通过逐层堆叠材料来创建实体对象的技术。
三维打印技术具有高度的自由度和可定制性,已广泛应用于制造业、医疗领域等。
8. Renewable Energy可再生能源,指可以源源不断地提供的能量资源。
可再生能源包括太阳能、风能、水能等,对环境友好且能有效替代传统能源。
科技英语的文体特征
科技英语的文体特征
科技英语(English for Scientific Purposes,简称ESP)是一种专业英语,主要用于科学、技术、工程和数学等领域。
科技英语具有一些独特的文体特征,以下是其中的一些:
1.准确性:科技英语注重准确性和客观性,通常避免使用个人情感色彩和主观性的语言。
在描述科学现象和理论时,科技英语力求准确、精炼,旨在传递清晰、无误的信息。
2.技术术语:科技英语涉及到大量的专业术语和技术词汇,这些词汇在日常英语中不常用,但在科技领域却是通用的。
这些术语使得科技英语更加专业化,有助于精确地表达复杂的科学概念。
3.被动语态和名词化:在科技英语中,被动语态和名词化结构的使用非常普遍。
被动语态强调动作的承受者而非施动者,使得论述更加客观。
名词化结构则可以将动词或形容词转换为名词,简化句子结构,提高语言的紧凑性。
4.复杂句型:科技英语中常常使用复杂句型,如长句、复合句和从句等。
这些句型可以表达多个概念和逻辑关系,使信息更加丰富和有条理。
5.缩略语和首字母缩写词:为了简化语言和加快交流,科技英语中常常使用缩略语和首字母缩写词。
这些简短的术语可以节省篇幅,提高表达效率。
6.文献引用:科技英语往往涉及大量的文献引用,文献的引证和文献格式有一套特定的规范。
作者在撰写科技论文或报告时,需要按
照规范进行文献引用,确保信息的可靠性和准确性。
这些文体特征使得科技英语在传达科学信息时更加准确、专业和高效。
名词化在英语科技论文中的文体功能
第3 9卷第 3 期 2O 年 6月 O6
江西师 范大学学报 ( 哲学社会科学版 )
Junl f i g o a U i rt(oi c ne) ora o a xN r l n e i Sc l i cs J n i m v sy aS e
V0 .9No 3 13 .
名词化是语言学的重要概念 , 语言学家对名词化这个范畴的认知是逐渐发展的, 系统功能语言学对
名词化的研究较为系统而深入。韩礼德从语境 和交际功能出发 , 把名词化和语法隐喻联 系起来 , 认为名 词化是语法隐喻的主要来源 , 是概念隐喻的主要手段 。 】 L 名词化是将过程( l 其词汇语法层 的一致式为动
A sr c : o miai t n,a e man l u c rce t g ga ma clmea h r ,t n fr a - b ta t N r n l ai z o s t i  ̄o r e f ra n rm t a t o s r ses v i h " o i i p a l OI p o e s sa d fau e no “h n s t rc se n e tr si t t ig ”.N r n l ain i a pid e tn iey i a o s w i e e rs S o mia i t p l xe s l n v r u r tn g n e z o s e v i t o n l h,e p ca y i n l h s in i cp p r .B s d o op r ,t i p p r k s q a ta v n l fE gi s s e i l E gi ce t a e s a e n c r oa h s a e e u n tt ea a - l n s i f ma i i
科技英语语篇中的名词性隐喻与名词化隐喻探析
科技英语语篇中的名词性隐喻与名词化隐喻探析摘要:基于认知语言学和语法隐喻理论,本研究从词汇层面和语法层面探讨了名词性隐喻和名词化隐喻在科技英语语篇中的作用和功能,认为这两类隐喻为扩大科技英语语篇的词汇量、保证科技语篇的简洁与客观性等方面提供了保证。
关键词:科技英语语篇名词性隐喻名词化隐喻1、引言在认知语言学中,隐喻是一种主要的认知模式。
它被认为是人类将某一领域的经验用来说明或理解另一类领域经验的一种认知方式,其本质是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。
(halliday, 2000)然而,在诸多探讨隐喻认知功能的研究中,用来说明该功能的例证多出自文学作品或日常生活语言,忽视了科技语篇中的隐喻现象。
考虑到英语在科技领域中的重要地位,本文以认知语言学和halliday的语法隐喻理论为理论框架,试图从词汇层面和语法层面探讨名词性隐喻和名词化隐喻在科技英语语篇中的作用和功能,从而希望更加全面深入地认识科技英语语言的本质。
2、理论基础很多学者从不同角度对隐喻进行了研究和阐述,但大致上可从哲学、修辞学、及语言学角度对其进行划分和界定。
哲学中的隐喻最早可追溯至柏拉图,但因其不是哲学家们的研究重点,因此隐喻在哲学中的研究未能得到进一步深入。
修辞学中的隐喻,也即人们常说的修辞手法之一,其本质是通过某种词句的替换而达到增加语言魅力、引发读者共鸣或作品美感的目的,多见于文学创作。
修辞学中的隐喻有着明确的定义和范围,其表现形式和特点也有着明确的界定。
但修辞学仅从词汇层面对隐喻进行了研究。
语言学认为隐喻是人们生活中的一种重要话语现象。
语言学家们从符号学、语义学及心理学等角度对隐喻进行了进一步的研究,并阐释了隐喻产生的理论基础。
伴随着认知语言学的发展,隐喻也被认定为是一种重要的认知机制,是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具(richards,lakoff and johnson等)。
认知语言学家们基于哲学及修辞学对隐喻的研究,提出隐喻不仅是语言的问题,而且与思维密切相关。
浅谈科技英语中的名词化现象
内容 较 少 这 一 特 点 使 得 这 些 短语 在 语 义上
t o =ar i s e, g i ve a n an s we r t o=a ns we r, d r a w
科 教 论 坛
浅 谈 科 技 英 语 中 的名 词化 现 象
代伟业 杨玲 玲 张慧 成 ( 北 京交通 大学海 滨 学院 河北黄 骅 0 6 1 1 0 0 )
摘 要: 名 词化的使 用在 书 面语言 中非常 普遍 , 尤其在科技 英语 中更 为丰富 。 学 习者水 平越 高, 名词化 的使 用频率随之增 加 。 名词 化的使 用能够让行文正 式 、 简洁和连 贯 。 錾此 , 本文从 科技英语 中名 词化的使 用 出发 , 结合 自 建语 料库 的数 据 , 旨在促进 英语 学 习者提 高英语水 平 ,引起 广大教 师 在写作教 学中对 名词化 的重 视 。 关键 词 : 名词化 语法 隐喻 写作教 学 中图分 类号 : G 6 4 2 . 1 文 献标 识 码 : A 文章 编号 : 1 6 7 3 - 9 7 9 5 ( 2 0 1 4 ) 0 2 ( b ) 一0 1 1 9 - 0 2 的表 现 形 式 名 词 化 有 关 , 即 过程 名词 化 , 状 增加 一 定 的扩 展 练 习 。
为 小 句 的名 词 化 。 它 可 以 与 其 他 成 分 一 起 k e e p , ma k e , s e t , t a k e 等。 轻 动 词承 受 的语义 构成 名词性短 语 ,  ̄ l e f f e c t i v e c o l l a b o r a t i o n ,
或形容词加 上名词 后缀派生而来 , 如: -a l 所 承 受 的 语 义 内 容较 少 , 无 法单 独 表 达 一
科技英语名词化
NominalizationIn linguistics, nominalization is the use of a verb or an adjective as a noun, with or without morphological transformation, so that the word can now act as the head of a noun phrase. <The study of the internal structure of words, and of the rules by which words are formed, is called morphology.1) 用名词替代动词例 1. The paper analyzes the problem and solves it.在科技英语中则通常说: The paper gives an analysis of the problem and offers a solution.例 2. You can rectify this fault if you insert a slash.插入一条斜线便可以纠正错误。
在科技英语中则通常说: Rectification of this fault is achieved by insertion of a slash. 在这组例子中,名词化发生在两个地方, rectify-rectification, insert-insertion, 经过名词化处理后,含有两个诸位结构的复合句变成了只含一个主谓结构的简单句,从而使句子的结构更加精炼,也由于使用抽象名词替代原来的人称代词做主语而使句子的语体更加正式。
2) 用名词替代形容词例 3. It is doubtful how accurate the results are. 结果的正确性值得怀疑。
表示为: The accuracy of these results is doubtful.If the experiment is done by this method, there will be some loss of equipment.用这种方法做实验会有些损失。
从语用角度看科技英语中的名词化及其翻译策略
从语用角度看科技英语中的名词化及其翻译策略摘要:名词化是科技英语文体的显著特点之一,名词化在科技英语文献资料中的运用,使科技英语译文的内容更加简洁、精准,表达更加客观、合理,逻辑性更加清晰。
本文从语用学的角度入手,探讨了科技英语文体中的名词化现象,分析了语用学理论在英语翻译中的运用及科技英语文体中名词化结构的语用翻译,并给出了科技英语文体中名词化的翻译策略。
关键词: 科技英语;名词化;语用学;翻译策略中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:1671-6035(2013)05-0000-01一、科技英语的文体特点科技英语,一般是指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术演讲中所使用的英语[1]. 随着现代科学技术的发展与进步以及全球化步伐的加快,科技英语的使用范围也越来越广,其作用和影响力也在逐渐扩大,在许多国家,科技英语已成为现代英语的新领域,其地位也将越来越重要。
科技英语的产生和出现,在全世界引起了广泛的关注和影响,并已成为一种重要的英语文体。
科技英语在词汇方面具有频繁使用名词和复合词,对词汇的精准度要求高,大量使用专业术语及缩略词等特征,在句法方面具有广泛使用长句、被动语态和非人称主语的特点。
二、科技英语文体中名词化的特点名词化,是科技英语的一个重要的语体标记,是指将句子中的动词或形容词转化为名词或名词词组,从而使名词或名词词组获得动词或形容词的意义而具有名词的语法功能。
名词化在科技英语翻译中的运用不同于日常英语,是科技英语翻译的一个重要特征。
在科技英语翻译中,最为常见的名词化是动词的名词化,包括动作名词、动词性名词、动名词和不定式。
动词的名词化就是一个化动态为静态,化抽象为具体的过程。
名词化是科技英语翻译的一个重要特征,而名词或名词词组并非是一个动名词词组或句子。
在科技英语的文体中,名词化结构通常与修饰语—前置修饰语和后置修饰语连在一起使用。
三、语用学理论在英语翻译中的运用语用学是语言学的一个分支,是专门研究语言的理解和使用。
名词化
名词化结构分析编辑名词化,作为用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构的形式,在本质上涉及到一系列的变化过程。
下面几个小节将分别描述名词化过程中级的变化、语义功能的变化和部分语义成分的变化。
名词化结构的级变化如表二所示,韩礼德把语义分成三级,分别为“言辞列”(sequence)、“言辞”(figure)和“成分”(element)。
言辞是对事件的语义表达,因为人类经验主要由发生的事构成,语法通过小句的构建把这些发生的事件转换为语义。
若干表示事件的言辞构成言辞列,由小句组体现。
级阶理论容许向下移动的“级转移”(rank shift),即一个已知单位可移至下一级,但下级单位不能上移。
名词化结构用名词或名词词组代替了一致式中的小句或句组,因此“级转移”是名词化的重要内容。
例如,在下面的两个句子中:(4a) The driver drove the bus too fast down the hill, so the brakes failed.(4b) The driver’s overrapid downhill driving of the bus caused brake failure.(4a)是一致式,(4b)通过语法隐喻把(4a)的两个小句向下转移为两个名词性词组结构。
名词化的语义功能变化伴随着级向下转移,名词化结构产生了有别于一致式结构的功能意义变化(changes in status)。
韩礼德(1995a)指出,我们在进行语义分析时,要看语义功能、语法功能和语法类别三个方面的变化。
就上例而言,动词drive转化成driving时,语义功能由process 转化为entity,语法功能由transitivity转化为thing ,语法类别则由动词转化为名词。
而too fast转化为overrapid后,语义功能由circumstance转化为quality,语法功能由manner转化为epithet,语法类别则由副词转化为形容词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技英语中的名词化及其语篇功能
在科技领域中,英语作为一种国际通用语言,扮演着重要的角色。
在
科技英语中,名词化是一种常见的语言现象,它在语篇中具有重要的
功能。
本文将深入探讨科技英语中的名词化现象及其语篇功能。
一、科技英语中的名词化现象
1.名词化的定义
名词化是指将其他词类的词或短语转化为名词的过程。
在科技英语中,名词化现象普遍存在,例如将动词、形容词、副词等转化为名词,以
满足特定语境的需要。
2.名词化的形式
名词化可以通过不同的形式实现,包括添加后缀、改变词类、使用专
有名词等方式。
在科技英语中,名词化的形式多种多样,具有一定的
规律性和技巧性。
3.名词化的特点
科技英语中的名词化具有一些特点,例如语言简洁、表达精准、适应
复杂语境等。
通过名词化,科技英语得以简练、明快地表达专业概念和观念,适应了科技领域对语言的高度要求。
二、科技英语中的名词化的语篇功能
1.增强语篇的逻辑连贯性
名词化在科技英语的语篇中具有增强逻辑连贯性的功能。
通过将动词或形容词名词化,科技英语得以建立起一套内在的逻辑关系,使语篇各部分之间紧密相连,表达更为精准和有条理。
2.提高语篇的信息密度
名词化还可以提高科技英语语篇的信息密度。
在科技领域中,信息量庞大而复杂,名词化可以将繁杂的信息以最简洁的形式表达出来,使得语篇的信息量得以最大限度地压缩和传达。
3.促进语篇的专业化表达
科技英语中的名词化还可以促进语篇的专业化表达。
名词化使得科技英语更具有专业性和学术性,能够满足专业领域对语言的精准表达需求,有利于促进学术交流和专业知识的传播。
三、名词化在科技英语中的应用策略
1.合理运用名词化后缀
在科技英语中,合理运用名词化后缀是一种重要的应用策略。
通过添加后缀形成名词化,可以帮助读者快速理解专业术语和概念,提高语篇的读者友好性。
2.灵活变换词类
在名词化中,灵活变换词类是一种常见的应用策略。
通过将动词、形容词等转化为名词,可以满足科技英语对语言表达的多样化需求,使得语篇更加灵活多变。
3.运用专有名词
科技英语中的名词化还可以通过运用专有名词来实现。
专有名词在科技领域中具有重要的地位,通过名词化的方式将诸如公司名称、产品名称等转化为普通名词,可以使得语篇更具通用性和普适性。
四、总结
名词化在科技英语中具有重要的语篇功能,是满足科技领域对语言表
达要求的重要手段。
通过对科技英语中的名词化现象及其语篇功能的
深入探讨,有利于读者更好地理解科技英语的特点和规律,提高科技
英语的应用能力和表达水平。
希望本文的内容能够为科技英语相关领
域的学习和研究提供一定的参考价值。
在科技英语中,名词化是一种
常见的语言现象,它在语篇中具有重要的功能。
继续深入探讨科技英
语中的名词化现象及其语篇功能,有助于进一步理解其在科技领域中
的重要性。
五、名词化的语言规范与技巧
1. 名词化的语言规范
在科技英语中,名词化需要符合相应的语言规范。
无生命物体名词化
时常常以“-tion”结尾,例如“conversion(转化)”; 动词名词化
时常常以“-ment”结尾,例如“development(发展)”; 形容词名词化时常以“-ity”结尾,例如“stability(稳定性)”。
遵循这些名
词化的语言规范能够使语言表达更加准确和规范。
2. 名词化的语言技巧
在科技英语中,灵活运用名词化的语言技巧能够使语言表达更加多样
化和丰富。
通过使用不同的名词化后缀,可以表达不同的语义和概念;通过灵活变换词类,可以使语言表达更加灵活多变。
掌握这些名词化
的语言技巧,能够使科技英语的表达更加丰富和生动。
六、名词化在科技领域中的实际应用
1. 在科技领域中,名词化被广泛应用于各种科技文献、论文以及专业报告中。
通过名词化,科技英语得以简练、明快地表达专业概念和观念,提高了专业表达的准确性和有效性。
2. 名词化也被应用于科技领域的各种专业术语和概念中。
“digitalization(数字化)”,“automation(自动化)”,“sustainability(可持续性)”等术语都是通过名词化完成的,使得这些专业概念更加具体和清晰。
3. 除了在文献和术语中的应用外,名词化也被广泛用于科技领域的产品和技术名称中。
通过名词化,产品和技术的名称更加易于理解和记忆,有利于产品的推广和市场营销。
七、名词化在科技英语教学中的重要性
1. 在科技英语教学中,需要充分重视名词化现象的教学和训练。
掌握名词化的规范和技巧,有助于学生更好地理解和运用科技英语,并提高他们在专业领域的沟通和表达能力。
2. 通过名词化的教学,能够帮助学生更好地理解和掌握科技英语中一些复杂的专业术语和概念。
也能够帮助他们提高语言表达的准确性和规范性。
3. 名词化的教学还可以培养学生对科技英语语篇的理解能力。
通过分析和理解科技英语中名词化的语篇功能,能够帮助学生更好地理解和运用科技文献和论文。
八、结语
通过对科技英语中名词化现象及其语篇功能的深入探讨,可以更好地理解名词化在科技领域中的重要性和广泛应用。
名词化不仅是科技英语的一种语言现象,更是科技领域专业表达和学术交流的重要手段。
希望本文的内容能够为科技英语相关领域的学习和研究提供一定的参考价值。