复合形容词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【引用】英语复合形容词的构成形式归纳
复合形容词由两个或两个以上的单词构成,词与词之间常加连字符“-”。例如:warm-blooded(热血的)。复合形容词是英语词汇教学的重要组成部分。掌握复合形容词有助于学生扩大词汇量,提高解题和阅读能力。复合形容词的构成规律体现了知识之间的融汇贯通。常见复合形容词按其构成可分为以下几种情况:
1. 数词+ 名词(单数)
one-child (独生子女的) two-hour (两小时的)
three-good (三好的) 100-pound (一百磅的)
2. 数词+ 名词(单数) + 形容词
这种复合形容词作定语时也大多相当于“介词of+名词”构成的短语,表示被修饰词的年龄、新旧、持续时间、地点、距离、面积、体积、长度、宽度、深度、速度、重量、字数、钱数或价格等,翻译时采取直译法。例如:
a seven-year-old girl = a girl of seven years(一个七岁的女孩[表年龄]),
a 50-meter-wide river = a river 50 meters wide(一条50米宽的河[表宽度]),
a ten-meter-tall tree = a tree ten meters tall(一棵10米高的树[表高度]).
three-year-old (三岁的)seven-foot-wide (七英尺的)
8000-meter-long (8000米长的) six-meter-tall (六米高的)
3. 数词+ 名词+ ”-ed”
one-eyed (独眼的) four-storeyed (四层的) two-faced (两面的) four-footed (四只脚的)
three-legged (三条腿的)
4.形容词+名词
full-time (全日制的) high-class (高级的)
second-hand(二手的)part-time(业余的)
mid-term (期中的)final-term (期末的)
first-class/ rate(一流的)
5. 形容词+ 名词+ “-ed”
kind-hearted(好心肠的)cold-blooded (冷血的)
warm-hearted(热心肠的)blue-eyed(蓝眼睛的)
middle-aged(中年的) red-lipped(红嘴唇的)
6. 形容词(副)+现在分词
这种复合形容词中的现在分词于形容词之间具有系表关系。其中的现在分词在时间上多表示经常,语态上则表示被动。这种形容词作定语时相当于主系表关系的定语从句,翻译时采取倒译法.例如:
a funny-looking man = a man who looks funny (一个长滑稽的人),
a bad-smelling fish = a fish which smells bad(一条臭鱼)。
good-looking(长相好看的)ugly-looking(长相丑陋的)
easy-looking (长相随和的)tired-looking(面容疲劳的)
hard-working (勤奋的)ever-lasting(永恒的)
7.形容词/副词+过去分词
这种复合形容词中的过去分词与副词之间具有动状关系。其中的过去分词在时间上表示完成,语态上表示被动,但意义上已失去被动和完成的意味,它实际上已经成了一种形容词,表示性质和状态。这种复合形容词作定语时相当于形式上被动但意义上为系表关系的定语从句,翻译时可根据情况采取直译法和倒译法。例如:
a well-known man = a man who is well known(一个著名的人),
a highly-developed country = a country which highly developed(一个高度发达的国家)。
new-born (新生的)so-called(所谓的)
hard-won (来之不易的)well-dressed(衣着好的)
ready-made(现存的)newly-built (新建的)
recently-built (刚建的)
8. 形容(副)词+ 形容词
dark-blue(深蓝的)light-green(浅绿的)
all-round (全面的)red-hot(灼热的)
9. 名词+ 现在分词
这种复合形容词中的现在分词与名词之间具有动宾关系。现在分词在时间上多表示经常,有时也表示正在进行,语态上表示主动,作定语时相当于具有主谓宾关系的定语从句,翻译时可采取倒译法。例如:
a peace-loving nation = a nation which loves peace(一个爱好和平的民族),
an English-speaking country = a country whose people speak English (一个说英语的国家)。
English-speaking (说英语的)peace-loving(爱好和平的)
man-eating(吃人的)world-shaking(震惊世界的)mouth-watering(流口水的)meat-eating(食肉的)
grass-eating(食草的)
10. 名词+ 过去分词
这种复合形容词中的过去分词与名词或代词之间具有主谓关系。其中的过去分词在时间上表示完成,语态上表示被动,意义上却没有被动和完成的意味,实际上它已成了一种形容词,表示性质和状态.这种复合形容词作定语时相当于“过去分词+by somebody/something”短语,翻译时可采取直译法。例如:
man-made satellites = satellites made by man(人造卫星),
sun-burnt = burnt by sun(晒伤的).
hand-made(手工制作的)heart-broken(令人心碎的)
man-made(人造的)
11. 名词+ 形容词
life-long (毕业的,终生的)world-famous (世界著名的)
world-wide (世界范围的)ice-cold (冰冷的)
12. 名词+ 名词
X-ray (X光的)English-language (英国语言的)
13. 形容词+名词+ “-ed”
这种复合形容词作定语时相当于“短语”,表示被修饰词具有什么性质或特征,翻译时可采取直译法。例如: