初一古文翻译
人教版初一语文古诗文翻译全集
人教版初中语文古诗文翻译全集(含全部课文)七年级上册1.童趣(沈复)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚊为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
2.《论语》十则1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎"3.子曰:"温故而知新,可以为师矣."4.子曰:"学而不思则罔,思而不学则殆."5子曰:"由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也."6.子曰:"见贤思齐焉,见不贤而内自省也."7.子曰:"三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之."8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎"9.子曰:"岁寒,然后知松柏之后凋也."10.子贡问曰:"有一言而可以终身行之者乎"子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人."3.古代诗歌五首4.山市(蒲松龄)奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
七年级上语文古诗文翻译
1.步出夏门行之一观沧海三国(曹操)东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉,歌以咏志。
译文东行登上碣石山,来观赏大海。
海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。
树木一丛一丛到处都是,各种草儿长得十分繁茂。
树木被风吹动发出飒飒的声响,海上翻涌起巨大的波涛。
太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中出发的。
银河星光灿烂,好像是从这浩淼的海洋中产生出来的。
庆幸得很,好极了,用诗歌来咏叹自己远大的志向吧!注释临:登上,有游览的意思。
碣(jié)石:山名。
碣石山,在现在河北省昌黎县的碣石山。
公元207年秋天,曹操征乌桓时经过此地。
沧:通“苍”,青绿色。
海:渤海何:多么澹澹(dàn dàn):水波荡漾的样子。
竦峙(sǒng zhì):高高地挺立。
竦通“耸”,高。
峙:挺立。
萧瑟:树木被秋风吹动的声音。
洪波:汹涌澎湃的波浪日月:太阳和月亮若:如同星汉:银河。
幸:庆幸。
至:极。
幸甚至哉:真是幸运极了啊。
用这首诗歌来抒发自己的心愿志向。
咏:歌吟咏志:即表达心志。
志:理想最后两句与本诗正文没有直接关系,是乐府诗结尾的一种方式。
选自《乐府诗集》这是乐府诗《步出夏门行》中的第一章。
2.次北固山下[唐] 王湾客路青山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达?归雁洛阳边。
译文行旅在青山之外,乘舟于绿水之上,涨潮时两岸间水面变得开阔,顺风时船上的风帆独自高悬,海上的太阳初升在将尽未尽的夜。
江边的春意呈现在尚未逝去的年,家信要寄向何方,让归去的大雁带着它去洛阳。
注释:本诗选自《全唐诗》。
1.次:路途中停宿;这里是停泊,停驻的意思。
3.客路:旅途。
4.青山:点题中“北固山”。
5.前:向前航行。
6.平:涨平,潮水涨得与岸齐平。
7绿水:长江8潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。
七年级古诗文(翻译)
赠绝句南宋• 僧志南 古木阴中系短篷, 杖藜扶我过桥东。
沾衣欲湿杏花雨, 吹面不寒杨柳风。
宿甘露寺僧舍 宋 曾公亮 枕中云气千峰近,床底松声万壑哀。
要看银山拍天浪,开窗放入大江来。
赠刘景文 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。
春晚二首 王令 三月残花落更开, 小檐日日燕飞来。
子规夜半犹啼血, 不信东风唤不回。
浪淘沙 莫道谗言如浪深, 莫言迁客似沙沉. 千淘万漉虽辛苦, 吹尽狂沙始到金. 至节即事 马臻 天街晓色瑞烟浓,名纸相传尽贺冬。
绣幕家家浑不卷, 呼卢笑语自从容。
咏怀古迹五首 杜甫 群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
画图省识春风面,环佩空归月夜魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
题乌江亭 胜败兵家事不期, 包羞忍耻是男儿。
江东子弟多才俊,卷土重来未可知。
题都城南庄 唐 崔护 去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风 十五夜望月寄杜郎中 (唐)王建 中庭地白树栖鸦, 冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望, 不知秋思落谁家? 梦江南 皇甫松 兰烬落,屏上暗红蕉。
闲梦江南梅熟日, 夜船吹笛雨潇潇。
人语驿边桥。
望江南 温庭筠 梳洗罢, 独倚望江楼。
过尽千帆皆不是, 斜晖脉脉水悠悠。
肠断白苹(pín )洲。
鲁山山行 适与野情惬,千山高复低。
好峰随处改,幽径独行迷。
霜落熊升树,林空鹿饮溪。
人家在何许,云外一声鸡。
偶 题 朱熹 门外青山翠紫堆,幅巾终日面崔嵬。
只看云断成飞雨,不道云从底处来。
兰溪棹歌 戴叔伦(唐) 凉月如眉挂柳湾, 越中山色镜中看。
兰溪三日桃花雨, 半夜鲤鱼来上滩。
蝶恋花·花褪残红青杏小 苏轼 花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草? 墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。
邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽。
语文版七年级文言文翻译
一、《论语》六则翻译:1.[子曰:“学而时习之,不亦说乎?]译:孔子说:学了并时常温习它,不也很高兴吗?2.[有朋自远方来,不亦乐乎?]译:有同门师兄弟从远方来(与我探讨学问),不也很快乐吗?3.[人不知而不愠,不亦君子乎?”]译:别人不了解自己而自己又没什么不满,不也算得上君子吗?”4.[子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”]译:孔子说:”温习学过的知识,获得新的理解和体会,就可以做老师了。
”5.[子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”]译:孔子说:”只学习而不思考就会迷惑不解,只思考而不学习就会在学业上陷入困境.”6.[子贡问曰:“孔文子何以谓之’文’也?。
”]译:子贡问孔子说:“孔文字(死后)凭什么被称作‘文’呢?”7.[子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。
”]译:孔子说:“聪明而且爱好学习,不认为向地位比自己低、学识比自己差的人请教可耻,因此被称作‘文’。
”8.[子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”]译:孔子说:“暗暗地记住它,学习而不知满足,教导别人而不知疲倦,对于我有哪一样呢?”9.[子曰:“三人行,必有我师焉;]译:孔子说:“几个人在一起走,其中一定有我的老师;10.[择其善者而从之,其不善者而改之。
”]译:选取他们的好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有就)加以改正。
二、《古文二则》翻译:《陈太丘与友期》:陈太丘和朋友相约同行,约在中午,过了中午朋友没到,太丘放弃等他走了,走后不久,那朋友就到了。
(陈太丘的儿子)元方当时七岁,正在门外玩耍。
客人问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没到,已经离开了。
”友人便生气地说:“真不是人啊!跟人约定同行,却丢下别人走了。
”元方说:“您和我父亲约的是中午。
到了中午您没到,就是不守信用;对着儿子骂他父亲,就是不讲礼貌。
”友人感到很惭愧,走下车去拉元方(以表示歉意),元方走进门去,连头也没回。
七年级上-古诗文翻译
《咏雪》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”译:忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”译:他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
译:他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译:道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
译:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,那人才来。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”译:那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”译:那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。
”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
译:那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
《论语》十二章1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》)译文:孔子说:“学习了知识然后一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐的吗?旁人不了解自己却不生气,不也是道德上有修养的人吗?”2、曾子(曾参,孔子弟子)曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《学而》)译文:曾子说:“我每天多次进行自我检查:替别人出主意做事情是否忠诚呢?与朋友交往是否诚实呢?老师传授的知识是否复习了呢?”3、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
部编版七年级语文上册古文重点句子翻译
部编版七年级语文上册古文重点句子翻译8、《世说新语》二则⑴咏雪1、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
谢太傅在一个寒冷的雪天把家里人聚集在一起,跟子侄们谈论文章的义理。
2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”一会儿雪下得更紧了,太傅高兴地说:“这白雪纷纷扬扬的像什么?”3、兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”他哥哥的长子胡儿说:“把盐撒在空中大体可以相比。
”4、兄女曰:“未若柳絮因风起。
”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风满天飞舞。
”5、公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
太傅高兴地大笑起来。
(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
⑵陈太丘与友期行1、过中不至,太丘舍去,去后乃至。
过了中午(那位朋友)没有到,太丘丢下(他)而离开,(太丘)走后(那位朋友)才到。
2、客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”客人问元方:“令尊在不在?”(元方)回答说:“(父亲)等您好久不见您来,已经走了。
”3、非人哉!与人期行,相委而去。
不是人哪!与别人约好一起走,(却)丢下我走了。
4、君与家君期日中。
日中不至,则是无信。
您和我父亲约定好在中午(一同出行)。
中午您没有来,就是不守信用。
5、友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
(那位)朋友感到惭愧,从车里下来拉他,元方(却)走进门去,连头都不回。
11、《论语》十二章1、学而时习之,不亦说乎?学习了,然后按时温习,不也很愉快吗?2、有朋自远方来,不亦乐乎?有志同道合的人从远方来,不也很快乐吗?3、人不知而不愠,不亦君子乎?”人家不了解我,并不因此恼怒,不也是君子吗?4、吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心尽力呢?跟朋友交往是不是真诚呢?老师传授的知识是否复习过了呢?5、吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑。
我十五岁时,有志于做学问;三十岁时有所成就,说话办事都有把握;四十岁,心里不再感到迷惑。
古文翻译 初一 上下
迂公修屋
迂公家里住着几间破屋。
有一年夏天,接连下了几天大雨,屋顶多处漏雨,一夜之间要把床搬来挪去好多次,最终满屋连一处干地方都没有了,惹得妻儿们都责怪他。
迂公赶忙出去叫了泥瓦匠过来抢修,花了很多功夫,也费了很多钱。
刚一完工,天也云开雾散,晴朗无比。
迂公仰头看着刚刚修好的房屋,无奈地叹道:“运气不佳的人就是运气不佳,真没办法。
刚刚修完屋,老天也停了雨,这不白白赔上了许多工钱吗
狐假虎威
楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江一回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。
捉到一只狐狸,狐狸(对老虎)说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。
您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。
”。
七年级下册语文全册古诗文原文及翻译
七年级下册语文全册古诗文原文及翻译9.木兰诗选自《乐府诗集》【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼[zhCi]声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖[ti己],可汗[k$hdn]大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍[dn]马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍幕[jidn],南市买辔[p0i]头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅[jiGn]溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾[ji 口]啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔[shui>]气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆[zhuing]; 小弟闻姊来,磨刀霍[hub]霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著[zhu6]我旧时裳。
当窗理云鬓[b[n],对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?【译文】宋•欧阳修【原文】陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜[j Tn]。
尝射于家圃[p 0],有卖油翁释担而立,睨[n】]之久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔[h 6 n]之。
康肃问日:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?“翁日:“无他,但手熟尔。
”康肃忿[fOn]然日:"尔安敢轻吾射!”翁日:”以我酌[zhu6]油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因日:”我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
【译文】康肃公陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美,他也因此本领自夸。
一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。
老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。
初中中考古文翻译
曹刿论战
十年春,齐师伐我, 鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打鲁国, 伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的军队。 公将战。曹刿请见。 鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。 将:将要。 其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?” 他的乡亲们说:“那些居高位的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?” 间:参与。 谋:谋划。 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。” 曹刿说:“居高位的人目光太短浅,不能深谋远虑。” 肉食者:这里指居高位,掌权的人。 鄙:浅陋,无知。远谋:深谋远虑。 乃入见。问:“何以战?” 于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?” 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。” 鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给别人。” 专:独自专有。 安:有“养”的意思。 衣:衣服。食:食物。 对曰:“小惠未遍,民弗从也。” 曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。 ” 徧:通“遍”普遍,遍及。 惠:恩惠。弗:不。 从:听从,服从。 公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。” 鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。” 牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器;帛,丝织品。 加:虚报。 对曰:“小信未孚,神弗福也。” 曹刿回答说:“小信用不能为人所信服,神是不会保佑您的。” 孚:为人所信服。 福:赐福,保佑。 信:信用。 公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但一定要处理得合情合理。” 狱:案件。 虽:即使。 必:一定。 以:根据。 情:(以)实情判断。 察:明察。 对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以(凭这个条件)打一仗。如果作战请允许我跟随着去。” 忠:尽力做好分内的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可,可以;以,凭借。 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。 鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军。 鼓:击鼓进军。战于长勺:倒装句,于长勺战 刿曰:“未可。”齐人三鼓。 曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军, 刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。 曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要驱车追击齐军。 驰:驱车(追赶)。败绩:大败。之:齐军 刿曰:“未可。”下视其辙, 曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮痕迹。 下:下车。 视:察看。其:他们的 辙,车轮滚过地面留下的痕迹。 登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 又登上战车,手扶横木,远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。 轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:瞭望,眺望。 既克,公问其故。 已经战胜了齐军后,鲁庄公问(曹刿)其中的原因。 既克:战胜齐军后。 既:已经。 克:战胜 其:其中的 故:原因 对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。 曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军. 夫:发语词。鼓:击鼓 作:振作。 再:第二次。 衰:衰弱。 竭:枯竭。彼:他们的 盈:充满,这里指士气旺盛。故:所以 克:战胜。 夫大国,难测也,惧有伏焉。 大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。 测:估计,推测。 惧:恐怕。 伏:埋伏。 吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。” 靡(mǐ):倒下。
初级中学必背古文20篇原文及翻译
初中必背古文20篇《论语》十二章翻译1. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”孔子说:“学了,然后按一定的时间去复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是道德上有修养的人吗?”2. 曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是否尽心竭力了呢?同朋友交往是否诚实呢?老师传授给我的知识是否复习了呢?”3. 子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”孔子说:“我十五岁立志学习,三十岁立足于社会,四十掌握了知识而不致迷惑,五十岁了解并顺应了自然规律,六十岁听到别人说话就能明辨是非真假,七十岁可以随心所欲,又不超出规矩”4. 子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”孔子说:"在温习旧知识后,能有新体会,新发现,这样的人是可以当老师的."5. 子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”孔子说:"只读书却不思考,就会迷惑而无所适从;只是空想却不读书,就会有害.6. 子曰:“贤哉回也,一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉回也。
”孔子说∶“颜回的品德多么高尚啊,!吃的是一小筐饭,喝的是一瓢水,住在穷陋的小房中,别人都受不了这种贫苦,颜回却仍然不改变他好学的乐趣。
“颜回的品德多么高尚啊!”7. 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。
”8. 子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。
用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。
”9、子曰三人行,必有我师焉。
则其善者而从之,其不善者而改之。
初中必背古文16篇原文及翻译
高考初中必背古文16篇翻译1、论语十则第一则:学习方法子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?” (《学而》)孔子说:"学习并且按时地去复习,不也很快乐吗?有志同道合的人从远方来,不也很高兴吗?别人不了解我但我不生气,不也是道德上有修养的人吗?"重点字词解释:(1)子:先生,指孔子。
中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。
《论语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。
孔子(前551——前479),名丘,字仲尼,春秋时鲁国陬邑(现在山东曲阜)人。
是儒家学派的创始人,我国古代的思想家、教育家。
(2)学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、、书等传统文化典籍。
(3)时习:按时地去复习。
在周秦时代,“时”字用作副词,意为“在一定的时候”或者“在适当的时候”。
但朱熹在《论语集注》一书中把“时”解释为“时常”。
“习”,指演习礼、乐;复习诗、书。
也含有温习、实习、练习的意思。
(4)说:通假字,音yuè,实意“悦”的古体字,愉快的意思。
(5)朋:上古朋和友是有区别的:同门(师)为朋,同志为友。
(6)乐:与说有所区别。
旧注说,悦在内心,乐则见于外。
(7)人不知:此句不完整,没有说出人不知道什么。
缺少宾语。
一般而言,知,是了解的意思。
人不知,是说别人不了解自己。
(8)愠:拼音:yùn,生气,发怒。
(9)君子:道德上有修养的人。
第二则:为人处事曾子曰:“吾(wú)日三省(xǐng)吾(wú)身:为(wèi)人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传(chuán)不习乎?” (《学而》)曾子说:"我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心尽力呢?跟朋友交往是不是真诚,诚实呢?老师传授的知识是否复习过了呢?"重点字词解释: (1)曾子:曾子姓曾名参(shēn)字子舆,生于公元前505~前436年,春秋战国间鲁国南武城(现在山东费县人),是被鲁国灭亡了的鄫国贵族的后代。
人教版初中语文七年级课本古文翻译整理
人教版初中语文七年级课本古文翻译整理1“刘羽冲偶得古兵书……”刘羽冲偶得古兵书,伏读经年,自谓可将兵十万。
会有土寇,自练乡兵与之角。
全队溃覆,几为所擒。
又得古水利书,伏读经年,自谓可使千里成沃壤,绘图列说于州官。
州官亦好事,使试于一村。
沟渠甫成,水大至,顺渠灌入,人几为鱼。
由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉?”如是,日千百遍,惟此六字。
不久发病死。
【译文】:有一个叫刘羽冲的读书人,一次,他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。
恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。
后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,自认为可以使千里荒野变成肥沃的农田。
于是,他就拿着图到处游说求见州官,州官也认为是好事,便让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。
从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。
2狂人之细布昔狂人,令绩师绩锦,极令细好。
绩师加意,细若微尘,狂人犹恨其粗。
绩师大怒,及指控示曰:“此是细缕。
”狂人曰:“何以不见?”师曰:“此缕极细,我工之良匠,犹且不见,况他人耶?” 狂人大喜,以付绩师。
【译文】:从前有个狂妄的人,命令纺织师织丝绸,命令他要织得非常精细美好。
纺织师特别用心地织,纤细得好像微小的尘粒,狂妄的人还不满意,嫌太粗。
纺织师很怒恼,就指向天空让他看:“这就是细微的丝缕。
”狂妄的人说:“为什么看不见?”纺织师说:“这丝缕非常细微,我们纺织工匠中最优秀的师傅尚且看不见,何况是一般的人呢?” 狂妄的人非常喜悦,因而赏谢了纺织师。
(南朝《高僧传(初集)》)(注释:绩师:纺织师加意:特别用心地织恨:不满意,嫌)3预防风灾沈括原文江湖间唯畏大风。
冬月风作有渐,船行可以为备;唯盈夏风起于顾盼间,往往罹难。
曾闻江国贾人有一术,可免此患。
初中文言文古文及_翻译
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与其奇者。
余以癸酉之秋,始至庐山。
初极幽径,人迹罕至。
猿啸哀鸣,属引凄异。
余因想,古之赏音者,有宁移白首之心哉?遂缘级以上,至绝顶。
面壁俯瞰,万象森列。
千岩竞秀,万壑争流。
两岸猿声,不绝于耳。
泉水激石,泠泠作响。
好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
傥能悟此,把酒临风,其喜洋洋者矣。
【翻译】山川的美丽,自古以来就是人们共同谈论的话题。
高峰直插云霄,清澈的溪流见底。
两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木和翠绿的竹子,四季都显得生机勃勃。
清晨的薄雾即将消散,猿猴和鸟儿纷纷鸣叫;夕阳即将落下,鱼儿在水中竞相跳跃。
这里实在是人间的仙境。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏到这里的奇丽景色了。
我在癸酉年秋天初次来到庐山。
起初的山路非常幽深,人迹罕至。
猿猴的悲鸣声声,令人感到凄凉怪异。
我想,古代那些懂得欣赏音乐的人,难道他们有愿意白头时仍然保持初心吗?于是沿着石阶向上,直到山顶。
面对着峭壁俯瞰,万千景象错落有致。
无数的山岩争相展现自己的秀丽,无数的沟壑争相流淌。
两岸猿猴的叫声,在耳边不断回荡。
泉水冲击着岩石,发出清脆的响声。
美丽的鸟儿相互鸣叫,发出和谐动听的音韵。
蝉儿不停地鸣叫,猿猴不停地叫唤。
那些追求功名利禄的人,看到这些壮丽的山峰,心中的欲望就会平息;那些忙于世间事务的人,看到这些幽深的山谷,就会忘记自己的烦恼。
如果能领悟到这些,手捧美酒,迎风而立,那将是无比的快乐啊。
最新人教版七年级语文上册全部文言文原文和翻译
最新人教版七年级语文上册全部文言文原
文和翻译
篇一《孔乙己》
原文
吾无祖籍,无籍也无名。
作工本差池,逐日生计艰难。
亲朋无依,寄宿在草场旁边一个破烂庙里。
远远的看去,这座庙也只不过
是一间有前厅的土坯房。
里面安安稳稳地住了我三四年,你们或许
会觉得奇怪:怎么一个人能在这样的地方过得去?其实也难不倒我,我还有那两只野狗,它们为我看家护院,我为它们搜集食物。
只是,一到夜里,我的心思总会沉重起来,仿佛和我一起在这里栖息的不
仅有野狗,还有许多遭逢悲凉的人,他们的影子、他们的话语,都
萦绕在每一个角落。
我的心情就像这一座庙里的灰尘,无论怎么风吹,总是落灰。
翻译
我没有祖籍,没有籍贯也没有什么名气。
我的手艺平平,每天
都挣扎着为生计而努力。
我没有亲戚朋友可以借助,所以只得搬进
旁边一个破烂的庙里过日子。
这座庙远远望去也不过只是一个带有
前厅的土坯房而已。
我已经住在里面三四年了,或许你们会很惊奇:怎么一个人会奋斗在这样的环境里?其实我并不介意,因为我有两
只野狗,它们看家护院,我则负责给它们寻找食物。
可是,每到夜
晚我的心情总是变得沉重不安,仿佛这里不仅居住着我和野狗,还
有很多和我一样遭遇悲惨的人,他们的影子,他们所说的话语都在
这里萦绕。
我的心境就像这座破庙里的灰尘,无论风吹雨打,始终
不能舍去。
七年级上册古诗文翻译注释
七年级上册古诗文翻译及注释杂诗——王维君自故乡来,应知故乡事。
来日绮窗前,寒梅著花未?译文您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。
请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有?夜雨寄北——李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。
何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起剪烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?注释①选自《李义山集》。
李商隐(约813-约858),字义山,号玉溪生[1],又号樊南生。
怀州河内(现在河南沁阳)人。
唐代诗人。
这首诗是寄给妻子(或友人)的。
当时诗人在巴蜀,妻子(或友人)在长安,所以说“寄北”。
在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由地想念家中的妻子(或友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的情形。
②巴山:泛指巴蜀之地。
③却:还,再。
何当:何时能够。
池:水池。
期:期限。
淮上与友人别——郑谷扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
译文扬子江的岸边杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。
晚风阵阵,从驿亭里飘来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇水和湘水流经的城镇(今湖南一带),而我要去京城长安。
注释①淮(huái):扬州。
②扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。
③离亭:驿亭。
亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。
④潇湘(xiāo xiāng):指今湖南一带。
⑤杨花:柳絮。
⑥秦:指当时的都城长安。
在今陕西境内。
⑦风笛:风中传来的笛声。
⑧杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意送杜少府之任蜀州——王勃城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
文一古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
人教部编七年级语文上册古诗文翻译
观沧海(曹操)东临碣石,以观沧海。
(向东登上碣石山,来观看大海。
)水何澹澹,山岛竦峙。
(海上水波荡漾,山岛高耸直立。
)树木丛生,百草丰茂。
(树木葱茏苍翠,百草丰美茂盛。
)秋风萧瑟,洪波涌起。
(秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。
)日月之行,若出其中;(日月的运行,好像都出于大海的吞吐之中;)星汉灿烂,若出其里。
(银河的灿烂辉煌,好像也都闪耀于大海的胸怀之间。
)幸甚至哉,歌以咏志。
(好极了,让我用诗歌来抒发我的壮志吧。
)闻王昌龄左迁龙标遥有此寄(李白)杨花落尽子规啼,(杨花随风落尽,杜鹃鸟哀啼,)闻道龙标过五溪。
(得知您被贬为龙标尉,一路将要渡过五溪。
)我寄愁心与明月,(把我的思念托付给明月,)随君直到夜郞西。
(让它陪伴您奔赴夜郎之西。
)次山固山下(王湾)客路青山外,(羁旅天涯的征途远在青山之外,)行舟绿水前。
(我乘船在碧绿的江水中逐浪向前。
)潮平两岸阔,(潮水涨满,两岸与江水齐平,整个江面十分开阔,)风正一帆悬。
(晚风顺江吹来,鼓满了高悬的船帆。
)海日生残夜,(夜还未消尽,红日已从海上升起,)江春入旧年。
(江上春早,旧年未过新春已来。
)乡书何处达?(给家乡捎的书信怎样才能转达呢?)归雁洛阳边。
(希望北归的大雁捎一封家书到洛阳。
)天净沙•秋思(马致远)枯藤老树昏鸦,(枯藤缠绕的老树上栖息着黄昏归巢的乌鸦,)小桥流水人家,(流水潺潺的小桥旁住着几户人家,)古道西风瘦马。
(荒凉的古道上萧瑟的秋风里走来一匹瘦马。
)夕阳西下,断肠人在天涯。
(夕阳就要西下,断肠的游子还漂泊在天涯。
)咏雪谢太傅寒雪日集,(谢太傅在一个寒冷的雪天,把家里人聚集在一起,)与儿女讲论文义。
(跟子侄辈讲论文章的义理。
)俄而雪骤,(不一会儿,雪下得急了,)公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”(太傅高兴地说:“这纷扬飘落的白雪像什么呢?”)兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”(他哥哥的长子谢朗说:“把盐撒在空中大体可以相比。
”)兄女曰:“未若柳絮因风起。
七年级古文翻译
《伤仲永》译文:金溪平民方仲永,世代以种田为业。
仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西;父亲对此感到惊异,从邻居家借来给他。
(仲永)当即写了四句诗,并且题上了自己的名字。
这首诗把赡养父母、团结同宗族作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
从此,(有人)指定物品(让他)作诗,他立刻就能完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。
同县的人对他感到非常惊奇,渐渐地用宾客之礼对待他的父亲;有的人(还)花钱求仲永题诗。
他的父亲认为这样有利可图,(就)每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让(他)学习。
我听闻这件事很久了。
明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(这时,他已经)十二三岁了。
让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。
又过了七年,(我)从扬州回来,再到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能完全消失,成为普通人了。
”王安石说:仲永的通达聪慧,是先天得到的。
他先天得到的才能,远远超过一般有才能的人。
最终成为一个普通的人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。
像他那样天生聪明,如此有才能的人,不受到后天教育,尚且要成为普通人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常人恐怕也不能够吧?《孙权劝学》译文:当初,孙权对大将吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务太多为借口推辞。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。
你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处。
”吕蒙从此就开始学习。
后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个在吴县时的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开多日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄认清事物太晚了啊!”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后分别。
初中语文基础知识之古文翻译
初中语文基础知识之古文翻译本文是关于初中语文基础知识之古文翻译,感谢您的阅读!《桃花源记》1.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
--问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。
2.此人一一为具言所闻。
--这个人一一为桃源中的人详细的说出他所听到的。
3.寻向所志,遂迷,不复得路。
--寻找原来所做的标记,竟然迷了路,再也找不到原来的路。
《与朱元思书》1.急湍甚箭,猛浪若奔。
--湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪好象奔马。
2.负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
--高山凭依山势争着向上,互相比高远。
争着高耸,笔直的向上,形成千百座山峰。
3.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
--追求高位的人,望见这里的山峰,追逐名利的心就平静下来了。
办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
4.从流飘荡,任意东西。
--船随水流飘浮移动,随心所欲任船所至观赏景物。
5.好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
--百鸟相互和鸣,鸣声和谐动听。
6.横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
--横斜的树枝在上面遮蔽着,在白天还像在黄昏时一样阴暗。
《岳阳楼记》1.览物之情,得无异乎?--看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?2.不以物喜,不以己悲--不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。
3.居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君_--在朝做官就担忧他的人民,不在朝做官就担忧他的君主。
4.其必曰"先天下之忧而忧,后天下之乐而乐"乎。
--那一定要说"在天下人忧之前先忧,在天下人忧之后才乐"吧。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初一古文翻译原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人题破山寺后禅院清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此俱寂,但余钟磬(qìng)音翻译:清晨,当我漫步走到这座古寺,初升的太阳照耀着高耸的丛林。
一条曲折的小路通向幽静的远方,那里是被花木浓荫覆盖着的禅房。
山光使飞鸟也怡然自乐,深潭倒影,更使人觉得心境的空灵。
万物一片静寂,只能听到那悠悠敲钟的回声。
登岳阳楼全文:作者:杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
译文很早听过闻名遐迩的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼。
大湖浩瀚像把吴楚东南隔开,天地像在湖面日夜荡漾漂浮。
漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟。
关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流。
黄鹤楼阎伯理原文编辑州城西南隅,有黄鹤楼者。
《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。
”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。
观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
何必濑乡九柱、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
[1]课文:州城西南隅,有黄鹤楼者。
《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。
”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。
观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
译文鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。
《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。
”这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。
观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟,顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐像鸟的翅膀高翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞;坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中最美的地方。
于园张岱原文:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。
非显者刺,则门钥不得出。
葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。
园中无他奇,奇在磊石。
前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。
后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。
卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。
再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。
瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。
翻译:于园在瓜洲五里铺停船的地方,是一个叫于五的富人所建造的园子。
不是有地位的人投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来开门迎客的。
葆生叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情地招待我们。
这座园子没有其他的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。
堂屋前用石块垒成的斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而显得奇特。
后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而显得奇特。
卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的贝壳,这里因为阴暗深远而显得奇特。
再后面有一座水阁,长得像小船,横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛深,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。
瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石在这样的假山安置在于园之中就不会使人感到不满意了。
黔之馿原文黔(qián)无驴,有好事者,船载以入。
至则无可用,放之山下。
虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。
稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。
然往来视之,觉无异能者。
益习其声,又近出前后,终不敢搏。
稍近益狎,荡倚冲冒。
驴不胜怒,蹄之。
虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。
译文黔这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运载(驴)进入黔地,运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下,老虎看到它,是个巨大的动物,把它当作神,(老虎)躲藏在树林里偷偷看它。
(老虎)渐渐地出来接近它,非常小心谨慎,不知道它是什么东西。
有一天,驴一声长鸣,虎非常害怕,远远地逃走,认为(驴)将要咬自己,非常恐惧,但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它没有什么特殊的本领。
(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又靠近它,出现在它的身前身后,但始终不敢进攻驴子,(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰撞靠近冲击冒犯它,驴忍不住怒气,用蹄子踢老虎。
老虎因此高兴起来,心里盘算这件事说:“驴的本领不过如此罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开了。
蝉垂緌饮清露,留响出疏桐。
居高声自远,非是藉秋风。
翻译:蝉垂下像帽带一样的触角吮吸着清澈甘甜的露水,声音从稀疏的梧桐树枝间传出。
蝉声远传的原因是因为蝉居在高树上,而不是依靠秋风。
孤雁杜甫孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
译文一只离群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一个劲地飞着叫着,思念和追寻着它的伙伴。
又有谁来怜惜这浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海弥漫间,它望尽天涯,仿佛伙伴们就在眼前;它哀鸣声声,好像听到了同类的呼唤,然而野鸦们全然不懂孤雁的心情,只顾在那里纷纷鼓噪不休。
鹧鸪【唐】郑谷暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡。
雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼。
游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。
相呼相应湘江阔,苦竹从深日向西。
译文鹧鸪在温暖的烟色荒地上面嬉戏,只见他们五彩斑斓的羽毛那么整齐;看它们的行动举止,类别与平日活泼的山鸡相象。
天空阴沉雨水淋漓的时候,从巴丘湖,洞庭湖东南湖边的青草地上经过;黄陵庙花瓣飘落,只听鹧鸪的啼叫声音。
身在异乡的客人刚一听到鸣叫,就不由自主抬起手臂,听任泪水沾湿衣袖;美丽的女子刚一听到鸣叫,开口唱和一曲充满相思情意的《山鹧鸪》,青黑色的眉毛黯然低垂。
宽阔的湘江上鹧鸪叫声此起彼伏,同是不幸境遇的人们的情怀水乳交融;茂密的竹林丛中深处鹧鸪寻找温暖的巢穴,夕阳就要落山,带来悲凉的苦意。
七子之歌闻一中邶有七子之母不安其室。
七子自怨自艾,冀以回其母心。
诗人作《凯风》以愍之。
吾国自《尼布楚条约》迄旅大之租让,先后丧失之土地,失养于祖国,受虐于异类,臆其悲哀之情,盖有甚于《凯风》之七子,因择其中与中华关系最亲切者七地,为作歌各一章,以抒其孤苦亡告,眷怀祖国之哀忱,亦以励国人之奋斗云尔。
国疆崩丧,积日既久,国人视之漠然。
不见夫法兰西之ALSACE---LORRAINE耶?“精诚所至,金石能开。
”诚如斯,中华“七子”之(此应为取读)归来其在旦夕乎!译文七子的母亲有外心,七个孩子就自责自己有过失,希望母亲回心转意。
诗人作《凯风》的诗来怜悯,中国自尼布楚条约到旅顺大连的向外国租让,先后丧失的土地,离开了祖国的养育,受外国人的虐待,考虑他们的悲哀之情,要比《凯风》中描写的七子还要厉害,为此,就选择了和中华关系最亲切的七块地,各写了一首诗歌,借此来替他们抒发有孤独的苦而无处告诉的感情,缅怀祖国的哀痛,也以此激励全国人民的兴奋感情。
国土丧失,日子已经很久了,全国人民漠然地对待。
你没有看见法兰西的阿尔萨斯-洛林吗?“人的诚心所到,能感动天地,使金属石头为之开裂。
”真要是这样的话,我中华的“七子”的归来大概就在朝夕之间了!)采莲曲荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。
乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。
译文:一群采莲姑娘身穿和绿色荷叶一样颜色的罗裙,粉红的荷花映照着姑娘们鲜艳的脸庞。
她们混杂在池塘中难以发现,听到姑娘们的歌声,才知道有人出来的一番景色。
郑谷《莲叶》移舟水溅差差绿,倚槛风摇柄柄香。
多谢浣溪人不折,雨中留得盖鸳鸯。
译文:船在水中移动溅起水珠,被荷叶映成闪耀的绿色,倚靠着门槛,看着风摇动一株株荷花的柄,传来阵阵香气.我要感谢当年在溪水中浣纱的女孩(西施)没有将它攀折,以至留到现在,在雨中那一双双鸳鸯得以在下面栖息。
赠荷花李商隐世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。
惟有绿荷红菡萏,卷舒开合任天真。
此花此叶长相映,翠减红衰愁杀人解释:人间世的花和叶都是不能相比的,花被供入金盆,叶却归于尘土.只有绿色的荷色衬着红色的荷花,不管是卷是舒都随性自然.这花和叶长久的互相映,等到翠色减少红色调凌时,真让人愁杀心肝《白莲》(唐)陆龟蒙素花多蒙别艳欺,此花真合在瑶池。
无情有恨何人觉?月晓风清欲堕时。
译文白色的莲花经常被其它姿色艳丽的花所欺。
其实这冰清玉洁的白莲花,真应该生长在西王母的仙境瑶池之中。
白莲好像无情但却有恨,又有谁人察觉?在天欲破晓而残月尚在,凉爽的晨风吹着,无人知觉的时候,白莲正在悄然凋零。
爱莲说原文水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,世人甚(有的版本为“盛”)爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。
予谓菊,花之隐逸(yì)者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。