英语诗歌的格律
英语诗歌格律
英语诗歌的格律1.一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanze 或strophe ),每节又分为若干行(line 或verse ),每个诗行由若干音步(foot )组成,音步则是由一定数目的重读音节(arsis 或ictus )和非重读音节(thesis )按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或measure )。
2.依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a) 抑扬格(Iambus ;the Iambic Foot ):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b) 扬抑格(Trochee ;the Trochaic Foot ):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c) 扬抑抑格(Dactyl ):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d) 抑抑扬格(Anapaest ;theAnapaesticFoot ):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
不常见的几种格律。
e) 抑扬抑格(Amphibrach ;theAmphibrachyFoot ):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f) 扬扬格(Spondee ):一个音步由两个重读音节构成。
g) 抑抑格(Pyrrhic ):一个音步由两个非重读音节构成。
3.音步也有完整和不完整之分。
诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalecticfoot );如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic )。
4.诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:一音步(monometer )二音步(dimeter )三音步(trimeter )四音步(tetrameter )五音步(pentameter )六音步(hexameter )七音步(heptameter )八音步(octameter )超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。
英语诗歌的格律
英语诗歌的格律1.一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanza或strophe),每节又分为若干行(line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步是由一定数目的重读音节(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或measure)。
2.依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
不常见的几种格律。
e)抑扬抑格(Amphibrach; the Amphibrachy Foot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f)扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。
3.音步也有完整和不完整之分。
诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalectic foot);如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic)。
4.诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:一音步(monometer)二音步(dimeter)三音步(trimeter)四音步(tetrameter)五音步(pentameter)六音步(hexameter)七音步(heptameter)八音步(octameter)超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。
英语诗歌的格律12
英语诗歌的格律1.一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanza或strophe),每节又分为若干行(line或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步是由一定数目的重读音节(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或 measure)。
2.依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
不常见的几种格律。
e)抑扬抑格(Amphibrach; the AmphibrachyFoot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f)扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。
3.音步也有完整和不完整之分。
诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalecticfoot);如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic)。
4.诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:一音步(monometer)二音步(dimeter)三音步(trimeter)四音步(tetrameter)五音步(pentameter)六音步(hexameter)七音步(heptameter)八音步(octameter)超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。
英语诗歌的格律
英语诗歌的格律1.一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanza或strophe),每节又分为若干行(line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步是由一定数目的重读音节(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或measure)。
2.依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
不常见的几种格律。
e)抑扬抑格(Amphibrach; the Amphibrachy Foot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f)扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。
3.音步也有完整和不完整之分。
诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalectic foot);如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic)。
4.诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:一音步(monometer)二音步(dimeter)三音步(trimeter)四音步(tetrameter)五音步(pentameter)六音步(hexameter)七音步(heptameter)八音步(octameter)超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。
英语诗歌的格律
(第一讲用)英诗基础知识读英文诗歌相当不容易。
其中的主要原因是诗歌有其独特的语言特点和表达方式,与散文有明显区别。
为更好地欣赏英文诗歌,很有必要了解一些相关的基本知识。
这方面的知识极其细致,以下只介绍一些最基本的。
一. 节奏诗歌是具有音乐性的语言。
音乐作品的最大特点之一是音符的流动是有节奏的。
所谓节奏就是强拍和弱拍按一定的形式配合起来,有规律地反复出现。
懂点音乐的人都知道,音乐中基本的节奏有两种,即强——弱(2/4拍)和强——弱——弱(3/4拍)。
举两个简单的例子:《东方红》的节奏就是强——弱:5 56│2 —│1 16│2 —│5 5│6i 65│1 16│2 —│《新年好》(HAPPY NEW YEAR)这首儿歌的节奏是强——弱——弱:11 1 5 │33 3 1│13 5 5 │43 2 │23 4 4 │32 3 1│13 2 5│72 1 —│中国古诗有节奏。
其节奏主要是通过汉字特有的声调表现出来的。
传统汉语中的声调有四:平、上、去、入。
平声称“平声”,上、去、入三声统称仄声。
平声与仄声结合起来反复出现,就是中国诗歌的节奏。
如一首五言绝句,其最常见的节奏是:仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
王之涣《等鹳雀楼》:白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
此诗即是这样的节奏。
其中“欲”字是仄声,与格式不合。
但根据格律要求,诗行中的第一字可平可仄。
英文诗歌也有节奏。
英文没有平声、仄声之分,但有重读轻读音节之分,其节奏是通过重读音节与轻读音节表现出来的。
一个重读音节与一个或两个轻读音节按一定的模式搭配起来,有规律地反复出现就是英文诗歌的节奏。
我们知道凡是有两个以上音节的英文单词,都有重读音节与轻读音节之分,在一句话中,根据语法、语调、语意的要求,有些词也要重读,有些要轻读。
如he went to town to buy a book. I‟m glad to hear the news. 英文中有重读和轻读之分,重读的音节和轻读的音节,按一定模式配合起来,反复再现,组成诗句,听起来起伏跌宕,抑扬顿挫,就形成了诗歌的节奏。
英文诗歌节奏韵律介绍
• Eg1. • But once , years after , in the country lanes , • Two scholars , whom at college erst he knew , • Met him , and of his way of life inquired . • Whereat he answered , that the Gipsy crew , • His mates , had arts to rule as they desired • The workings of mens brains ; • 年后,有一次,相逢在乡间小路, • 两个学者,在学院结识于昔往 • 今又遇于;问他作何人生探讨, • 他答:追随才智非凡的吉卜赛同行, • 他的同伴,掌握艺术规律和祈祷 • 能随意左右人们的思路。 • krew 与crew , inquired 与desired 都是刚韵。
尾韵:最常见,最重要的押韵方式
• 1) 联韵:aabb型。 • I shot an arrow into the air, • It fell to earth, I knew not where; • For, so swiftly it flew, the sight • Could not follow it in its flight. • Henry Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song • 2) 交叉韵:abab型。 • Sunset and evening star, • And one clear call for me! • And may there be no moaning of the bar, • When I put out to sea, • Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar
英文诗歌的音律格律
英文诗歌的音律格律第一篇:英文诗歌的音律格律要了解格律,首先要明了“音步”和“韵律”这两个概念。
1.音步(Foot):英诗中重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。
一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。
分析英文诗歌的格律就是将它的句子划分成音步,并分清是何种音步及音步的数量。
这个过程称为scansion。
如:诗句“From fairest creatures we desire increase” 要是分成音步的话,就变成了这个样子: Fro-m fai*re-st crea*ture-s we* de-sire* i-ncrea*se 上面“-”表示它前面是轻读音节,而“*”则表示它前面是重读音节。
我们于是看出:上面的句子共有五个音步,每个音步都是由前轻读后重读的两个音节组成,这样的音节被称为“抑扬格”。
颇有点唐诗的“平仄”的味道,但又有本质上的不同。
Tips:一个音步不必等于一个单词。
根据音步的数量,每一行一个音步的称为“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
2.韵律(Metre):韵律是指音步在朗读时的轻重长短的节奏或规律,这要依据音步所含音节的数量及重读音节的位置来区分。
传统英诗的音步有六种,即:抑扬格(Iambus)扬抑格(Trochee)抑抑扬格(Anapaest)扬抑抑格(Dactyl)抑扬抑格(Amphibrach)扬抑扬格(Dactyl)“抑”为轻读音节,“扬”为重读音节。
“扬抑格”即一个音步有两个音节,前面的音节重读,后面的轻读。
同理,“扬抑扬格”即一个音步有三个音节,最前的音节重读,中轻读,后重读。
英文诗歌的格律体式
一、诗的格律“格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。
而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。
重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。
以下是五种常见格式:1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。
As fair / art thou / my bon/nie lass,So deep / in luve / am I :And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry:Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-)2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。
下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/-Tyger!/ Tyger!/ burning / brightIn the / forests / of the / nightWilliam Blake: The Tyger3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot:每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。
如:三音步抑抑扬格??-/??-/??-Like a child / from the womb,Like a ghost / from the tomb,I arise / and unbuild / it again.4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。
英语诗歌的节奏
第二节英语诗歌得节奏英诗得节奏来自于诗得格律与音步,而音步就是格律得基本单位。
音步就是一定数目得重读音节与非重读音节按照一定得规则排列而成。
音步得排列方式则构成英诗得格律。
按照每一音步中重读音节(扬)与非重读音节(抑)得排列方式,可以把音步分成不同得种类,及格律。
常见得英语诗歌格律有以下四种。
(1)抑扬格:音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
(2)扬抑格:音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
(3)扬抑抑格:音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
(4)抑抑扬格:音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
(1)抑扬格iambus,the iambusfootShe walksinBeauty ﻫﻫShe walks in beauty,like the nightﻫOf cloudle ssclimes and starryskies;And all that's best of darkand brightMeetin her aspect and hereyes: ﻫThus mellow'dto thattenderlightﻫWhichheaven to gaudyday denies、ﻫﻫOne shadethe more, oneraythe less, ﻫHadhalfimpair'd the namelessgraceWhich wavesinevery raventress,Or softly lightens o'er her face;Where thoughts serenely sweet expressHow pure,how deartheir dwelling-place、ﻫﻫAndon thatcheek, and o'er that brow, ﻫSosoft,socalm, yeteloquent,ﻫThe smiles thatwin, the tintsthat glow,But tell of daysin goodness spent,ﻫAmindat peacewithall below,Aheart whoselove is innocent!(2)扬抑格trochee, the trochaic footMen ofEngland, whereforeploughFor thelordswho lay ye lowNever seek to tell thy love,Love that never told can be、(3)扬抑抑格Cannon to right of them,ﻫCannon to left of them,ﻫCannon behind themﻫVolley'dand thunder'd;ﻫStorm'd at withshot and shell,Whilehorse and hero fell,They that had foughtsowellCame thro' thejawsof DeathﻫBack fromthemouth of Hell,ﻫAll thatwas left of them,ﻫLeft of six hundred、(4)抑抑扬格Annabel lee抑扬格一音步Thus IPass byAnddieAsoneUnknownAnd gone----Tellme not,in mournful numbers, Life isbut an empty dream!Forthe soul is dead that slumbers,And things are not what they seem、Life is real!Lifeisearnest!And the grave is notits goal;Dust thouart,to dustreturnest,Wasnotspoken ofthe soul、Notenjoyment,and not sorrow, Is ourdestinedendor way;But to act,that each to-morrowFind us fartherthan to-day、Artislong, andTime is fleeting,And our hearts,thoughstoutand brave, Still, like muffled drums,are beatingFuneralmarchesto the grave、In the world'sbroad fieldof battle,In the bivouac ofLife,Benot like dumb,drivencattle!Beaherointhe strife!Trust noFuture, howe'er pleasant!Let the dead Past bury itsdead!Act,--act in the living Present!Heart within,and God o'erhead!Lives of great men all remind usWe can make our livessublime,And,departing, leave behind usFootprintson the sands oftime; Footprints, that perhaps another,Sailingo'er life's solemn main,A forlorn and shipwreckedbrother,Seeing, shall take heart again、Let us,then, be up and doing,Witha heart forany fate;Still achieving,stillpursuing,Learn to laborand towait、----H、W、Longfellow扬抑格四音步The trumpet ofa prophecy! O wind,If winter es, can springbe farbehind?第三节英诗得音韵_英诗得音乐性还表现在音韵上。
英语诗歌鉴赏
英语诗歌格律判断标准:音步(foot)英语中重读与非重读音节的特殊性组合,一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个,而且其中只有一个必须重读。
格律(Metre)1.抑扬格(Iambus;theIambicFoot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
2.扬抑格(Trochee;the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
3.扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
4.抑抑扬格(Anapest;the Anapestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
5.抑扬抑格(Amphibrach;the Amphibrachy Foot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
6.扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
7.抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。
The Burial of Sir John Moore at Corunna《约翰·穆尔爵士的葬礼》By Charles Wolfe (1791–1823)察理·沃尔夫蒸馏译X X / X / X X / XX /Not a drum/ was heard,/ not a fu/neral note,X X / X X / X X / XAs his corse/ to the ram/part we hu/rried;X X / X X / X X / X /Not a sol/dier dischar/ged his fa/rewell shotX X / X X / X X / XO'er the grave/ where our he/ro we bu/ried.英雄的遗体被匆匆运抵城堡没有鼓乐没有讣告更没人在他长眠的墓前鸣枪以示告别X / X X / X X / X / We bu/ried him dar/kly at dead/ of night, X / X X / X / XThe sods/ with our bayo/nets turning;X X / X / X / X / By the stru/ggling moonbeam's/ misty light X X / X / X / XAnd the lan/tern dimly/ burning.夜深人静四周漆黑一团借着勉强透过迷雾的月光还有那昏暗的油灯我们用刺刀翻开草皮埋葬他X X / X X / X X / Array No useless/ coffin en/closed his breast,X X / X X / X / XNor in sheet/ nor in shroud/ we wound him;X X / X X / X / X X /But he lay/ like a wa/rrior taking/ his restX X / X X / X XWith his mar/tial cloak a/round him.棺椁盛不下他那撕裂的胸膛布单不可以裹尸布更不行看!身裹战袍的他犹如躺下休憩的战士X X / X X / X XFew and short/ were the prayers/ we said,X X / X X / X /And we spoke/ not a word/ of sorrow;X X / X X / X X / X X / But we stead/fastly gazed/ on the face/ that was dead,X X / X X / X X / XAnd we bi/tterly thought/ of the mo/rrow.悼词只有简短的几句措辞中不带一丝悲伤可当我们虔诚地凝神注视那逝者的面庞明日的酸楚不禁油然而生X / X X / X X / X /We thought/, as we ho/llowed his na/rrow bedX / X X / X / XAnd smoothed/ down his/ lonely/ pillow,X X / X X / X X / X X / That the foe/ and the stran/ger would tread/ o'er his head, X X / X / X X / XAnd we far/ away/ on the bi/llow!我们一边为孤独的英雄挖出一张狭小的床抚平他的枕头一边在想当我们乘风破浪远航时敌人和不知情的人会来践踏英雄的头颅/ X X X / X X / X X /Lightly/ they'll talk/ of the spi/rit that's goneX / X / X X / XAnd o'er/ his cold/ ashes upbraid/ him,--X / X X / X X / X X /But little/ he'll reck/, if they let/ him sleep onX X / X X / X X / XIn the grave/ where a Bri/ton has laid/ him.虽然他尸骨已寒但他们还是会侮辱咒骂这逝去的英灵只要他们能让他在同胞亲手下葬的墓地里安息他会对一切都毫不在意X / X X / X / X /But half/ of our hea/vy task/ was doneX X / X X / X / X When the clock/ struck the hour/ for retiring:X X / X / X X / X /And we heard/ the dis/tant and ran/dom gunX X / X / X X / XThat the foe/ was su/llenly fi/ring.刚刚艰难地挖了一半撤退的时间到了远处传来零星的炮声那是敌人战败后愤懑的报复/ X X / X X / X /Slowly/ and sad/ly we laid/ him down,X X / X X / X X / XFrom the field/ of his fame/ fresh and go/ry;X / X X / X X / X X /We carved/ not a line/, and we raised/ not a stone,X X / X X / X X / XBut we left/ him alone/ with his glo/ry.从这片他溅满鲜血留下英名的热土上我们满怀悲愤小心翼翼地将他抬起再放好没有为他树一块石碑更没有刻下一句墓志铭但他的光辉事迹将永载史册整首诗的节奏基本为三步抑抑扬格。
【管理资料】英语诗歌的格律汇编
英语诗歌的格律
5. 韵式:
英语诗歌的行与行之间的押韵格式则被称为韵法(rhyming scheme)。常见的有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB) 、隔行交互押韵(ABAB)和交错押韵(ABBA)等。
英语诗歌的格律
6.十四行诗:
全诗共十四行,每行五个音步,而音步的韵律是抑扬格。 英文的商籁诗两种类型:即意大利体及莎士比业体。
头韵(Alliteration):是指单词开始的字母重复,如great和 grew;
腹韵(Assonance)il;
尾韵(Rhyme):则指单词结尾的字母重复,如great和bait 。
而一行诗中也可能同时存在多种押韵形式,如: The light that lies in women's eyes. 这行诗中有头韵light和lies, 谐元韵light、lies、eyes,还有尾韵lies和eyes。
英语诗歌的格律
音步的数目与格律结合起来,又可进一步细分为许多小类 ,如抑扬格一音步(iambic monometer),扬抑格一音步 (trochaic monometer),抑抑扬格三音步(anapaestic trimeter),扬抑格四音步(trochaic tetrameter),抑扬 格五音步(iambic pentameter),扬抑格六音步( trochaic hexameter)等。
Silent Night! Holy Night!
Silent night! Holy night! All is calm, all is bright, Round yon Virgin Mother and Child! Holy Infant, so tender and mild, Sleep in heavenly peace! Sleep in heavenly peace!
英文诗体裁
英文诗体裁[一] 诗的格律等知识一、诗的格律格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。
而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。
重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“ˊ”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“)”标示,音步之间可用“/”隔开。
以下是五种常见格式:1.抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。
As fair / art thou / my bon/nie lass,So deep / in luve / am I :And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry:Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose注;art=are;luve=love???bonnie=beautiful???a`=all???gang=go上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:)-/)-/)-/()-)2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。
下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-)/-)/-)/-Tyger!/ Tyger!/ burning / brightIn the / forests / of the / nightWilliam Blake: The Tyger3.抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。
如:三音步抑抑扬格))-/))-/))-Like a child / from the womb,Like a ghost / from the tomb,I arise / and unbuild / it again.4.扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:?每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。
英语诗歌的格律
英语诗歌的格律1.一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanza 或strophe),每节又分为若干行(line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步是由一定数目的重读音节(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或measure)。
2.依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
不常见的几种格律。
e)抑扬抑格(Amphibrach; the Amphibrachy Foot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f)扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。
3.音步也有完整和不完整之分。
诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalectic foot);如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic)。
4.诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:一音步(monometer)二音步(dimeter)三音步(trimeter)四音步(tetrameter)五音步(pentameter)六音步(hexameter)七音步(heptameter)八音步(octameter)超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。
英语诗歌的节奏
第二节英语诗歌的节奏宇文皓月英诗的节奏来自于诗的格律和音步,而音步是格律的基本单位。
音步是一定数目的重读音节和非重读音节依照一定的规则排列而成。
音步的排列方式则构成英诗的格律。
依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成分歧的种类,及格律。
罕见的英语诗歌格律有以下四种。
(1)抑扬格:音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
(2)扬抑格:音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
(3)扬抑抑格:音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
(4)抑抑扬格:音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
(1)抑扬格iambus ,the iambus footShe walks in BeautyShe walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less,Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!(2)扬抑格 trochee, the trochaic footMen of England, wherefore ploughFor the lords who lay yelowNever seek to tell thy love,Love that never told can be.(3)扬抑抑格Cannon to right of them,Cannon to left of them,Cannon behind them Volley'd and thunder'd;Storm'd at with shot and shell,While horse and hero fell,They that had fought so wellCame thro' the jaws of DeathBack from the mouth of Hell,All that was left of them,Left of six hundred.(4) 抑抑扬格Annabel lee抑扬格一音步Thus IPass byAnd dieAs oneUnknownAnd gone----Tell me not, in mournful numbers,Life is but an empty dream!For the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem.Life is real! Life is earnest!And the grave is not its goal;Dust thou art, to dust returnest,Was not spoken of the soul.Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined end or way;But to act, that each to-morrowFind us farther than to-day.Art is long, and Time is fleeting,And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beatingFuneral marches to the grave.In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life,Be not like dumb, driven cattle!Be a hero in the strife!Trust no Future, howe'er pleasant!Let the dead Past bury its dead! Act,--act in the living Present!Heart within, and God o'erhead! Lives of great men all remind usWe can make our lives sublime, And, departing, leave behind usFootprints on the sands of time; Footprints, that perhaps another,Sailing o'er life's solemn main,A forlorn and shipwrecked brother,Seeing, shall take heart again. Let us, then, be up and doing,With a heart for any fate;Still achieving, still pursuing,Learn to labor and to wait.----H.W. Longfellow扬抑格四音步The trumpet of a prophecy! O wind,If winter comes, can spring be far behind?第三节英诗的音韵_英诗的音乐性还表示在音韵上。
英语诗歌的格律音韵
英语诗歌的格律音韵
英语诗歌的格律音韵是指诗歌的韵律、节奏和音调。
英语诗歌中最常用的韵脚是押韵,即末韵的音节相同。
例如,
love和dove就是一组押韵的词。
诗歌中的节奏和韵律是由诗歌的音节数和重读音节的位置决定的。
例如,iambic pentameter是一种五音步的诗歌形式,其中每个音步由一个无重音节和一个有重音节组成,如“To be or not to be,that
is the question”。
此外,英语诗歌还有许多其他的韵律形式,如sonnet、
villanelle和haiku等等。
这些格律音韵形式不仅为诗歌的写作提供了规范,同时也赋予了
诗歌以美感和情感的表达。
英文诗歌的韵律及押韵格式
英文诗歌的韵律及押韵格式一、英文诗歌的韵律(Rhythm)1. 定义与概念。
- 韵律就像是英文诗歌的心跳。
它是通过诗歌中音节的重读(stressed)和非重读(unstressed)有规律的排列而形成的。
比如说,在一个简单的单词“apple”中,“ap -”是重读部分,“ - ple”是非重读部分。
在诗歌里,这种重读和非重读音节的组合会形成一种节奏模式。
- 最常见的韵律单位叫音步(foot)。
一个音步通常包含一个重读音节和一个或多个非重读音节。
例如,“iamb”(抑扬格)这种音步,就是由一个非重读音节加上一个重读音节组成,像“be - lieve”这样的单词就可以看作是一个抑扬格音步。
2. 常见的韵律类型。
- 抑扬格(Iambic)- 这是英文诗歌里超级常见的韵律类型。
就像我们刚刚说的,它是由一个非重读音节和一个重读音节组成的音步。
像莎士比亚的十四行诗大多是用抑扬格五音步(Iambic pentameter)写的。
例如他的十四行诗第18首中的句子“Shall I compare thee to a summer's day?”(Shall I / com - pare / thee to / a sum - / mer's day?)这里每一组斜杠隔开的部分就是一个抑扬格音步,一共五个音步,所以是抑扬格五音步。
这种韵律读起来感觉很轻快,就像小步跳舞一样,有一种优雅的节奏感。
- 扬抑格(Trochaic)- 抑抑扬格(Anapestic)- 扬抑抑格(Dactylic)- 扬抑抑格是由一个重读音节和两个非重读音节组成的音步。
例如“mer - ri - ly”这个单词就是一个扬抑抑格音步。
这种韵律读起来有一种滚动感,就像小球在地上滚动一样。
在一些古老的史诗中会经常用到这种韵律,它能给诗歌增添一种宏伟、壮阔的感觉。
二、英文诗歌的押韵格式(Rhyme Scheme)1. 定义与概念。
- 押韵就是单词的最后发音相同。
英语诗歌的节奏
第二节英语诗歌的【2 】节拍英诗的节拍来自于诗的格律和音步,而音步是格律的根本单位.音步是必定命目标重读音节和非重读音节按照必定的规矩分列而成.音步的分列方法则组成英诗的格律.按照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的分列方法,可以把音步分成不同的种类,合格律.常见的英语诗歌格律有以下四种.(1)顿挫格:音步由一个非重读音节加上一个重读音节组成.(2)扬抑格:音步由一个重读音节加上一个非重读音节组成.(3)扬抑抑格:音步由一个重读音节加上两个非重读音节组成.(4)抑顿挫格:音步由两个非重读音节加上一个重读音节组成.(1)顿挫格iambus ,the iambus footShe walks in BeautyShe walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!(2)扬抑格 trochee, the trochaic footMen of England, wherefore ploughFor the lords who lay yelowNever seek to tell thy love,Love that never told can be.(3)扬抑抑格Cannon to right of them,Cannon to left of them,Cannon behind them Volley'd andthunder'd;Storm'd at with shot and shell,While horse and hero fell,They that had fought so wellCame thro' the jaws of DeathBack from the mouth of Hell,All that was left of them,Left of six hundred.(4) 抑顿挫格Annabel lee顿挫格一音步Thus IPass byAnd dieAs oneUnknownAnd gone----Tell me not, in mournful numbers,Life is but an empty dream!For the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem.Life is real! Life is earnest!And the grave is not its goal;Dust thou art, to dust returnest,Was not spoken of the soul.Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined end or way;But to act, that each to-morrowFind us farther than to-day.Art is long, and Time is fleeting,And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beatingFuneral marches to the grave.In the world's broad field of battle,In the bivouac of Life,Be not like dumb, driven cattle!Be a hero in the strife!Trust no Future, howe'er pleasant!Let the dead Past bury its dead!Act,--act in the living Present!Heart within, and God o'erhead! Lives of great men all remind usWe can make our lives sublime, And, departing, leave behind usFootprints on the sands of time; Footprints, that perhaps another,Sailing o'er life's solemn main,A forlorn and shipwrecked brother,Seeing, shall take heart again.Let us, then, be up and doing,With a heart for any fate;Still achieving, still pursuing,Learn to labor and to wait.----H.W. Longfellow扬抑格四音步The trumpet of a prophecy! O wind,If winter comes, can spring be far behind?第三节英诗的音韵_英诗的音乐性还表如今音韵上.音韵是经由过程反复应用雷同或邻近的音素而产生,是组成诗歌音乐美和艺术情趣的主要元素.英诗中常见的音韵情势可以分为两大类:行中韵(internal rhyme)和尾韵 (end rhyme) 1行中韵是指诗行内经由过程反复应用雷同或邻近似的音素而产生,具体表现为以下几种情势.(1)头韵 alliteration头韵是指一行诗或一个句子中,较为邻近的两个或两个以上的词首先子音雷同而产生的音韵.Look at the stars! Look, look up at the skies!O look at all the fire-folk sitting in the air!The bright boroughs, the circle-citadels there!—G. M. Hopkins, “The Starlight NIght”-------------------------------------------------------------------I slip, I slide, I gloom, I glance,Among my skinning swallows.---------------------------------------------------------------------Whereat with blade, with bloody blameful blade,He bravely broached his boiling bloody breast,暗头韵 internal or hidden alliterationHere in the long unlovely street---------------------------------------------------------------------The Scian and the Teian muse,The hero’s harp, the lover’s lute,Have found the fame your shores refuse.头韵与双声(2)腹韵(assonance)腹韵也称原音迭韵或半谐音.From the cradle to the graveDo not go gentle into that good nightOld age should burn and rave at close of day.Rage, rage against the dying of the light.Though wise men at their end know dark is right, Because their words have forked no lightning theyDo not go gentle into that good night.(3)假韵(consonance)Dash-fish hand-send add-read______________________________________________ At once a voice arose amongThe bleak twigs overheadIn a full hearted evensongOf joy illimited.(4)倒尾韵(Reverse Rhyme)great-grazed student-studio sell-sendsoul-sold well-weld painting-patienceA boy’s will is the wind’s willAnd the thoughts of youth are long long thoughts.(5)类尾韵(pararhyme)sit-sat send-sold great-groatspit-spat sweet-sweatYour looks were like the raven,Your bonie brow was brent.2 尾韵(end rhyme)尾韵又称脚韵,是指诗行与诗行之间在行末的押韵.尾韵常分为“完整韵”(perfect rhyme)和“不完整韵”( imperfect rhyme)两种.(1)完整韵一般来说,两个或两个以上的词鄙人列情形下才能被以为是押完整韵:1)重读元音必须雷同;2)该元音后面的音素(子音.子音群,甚至轻读音节)必须完整雷同;3)该元音前面的子音必须是不同的音素.eg lie-high stay-play park-lark fate-late first-burstfollow-swallowheat-deceit rotten-forgotten win-begin sober-October(2)不完整韵不完整韵也称半韵(half rhyme): 两个或两个以上的词的重读元音雷同,但元音前面和后面的子音却不雷同.这种不完整韵在某种情形下是一种腹韵在诗行末尾的表现,如fern-bird, faze-late, like-right假韵A quietness distilled,As twilight long begun,Or Nature, spending with herselfSequestered afternoon.类尾韵-脚韵Strange MeetingIt seemed that out of battle I escapedDown some profound dull tunnel, long since scoopedThrough granites which titanic wars had groined.Yet also there encumbered sleepers groaned,Too fast in thought or death to be bestirred.Then, as I probed them, one sprang up, and staredWith piteous recognition in fixed eyes,Lifting distressful hands as if to bless.And by his smile, I knew that sullen hallBy his dead smile I knew we stood in Hell.(3)阳韵(masculine rhyme)与阴韵( feminine rhyme)从押韵的诗行是以重读音节照样非重读音节结尾,英诗的尾韵还可以分为阳韵和阴韵两类.阳韵指互相押韵的诗行都是以重读音节的词或是单音节单词结尾,如兰斯顿·休斯的《愿望》(Hope)Sometimes when I am lonely,Don’t know why,Keep thinking I won’t be lonelyBy and by.当押韵的诗行是以非重读音节结尾时,即为阴韵,The comrade of thy wanderings over Heaven, As then, when to outstrip thy skiey speed Scarce seemed a vision; I would ne'er have striven3. 韵式(1)持续韵,联韵或流韵,相邻的两行互相押韵的格局Tiger(2)交叉韵,隔行押韵WITH rue my heart is ladenFor golden friends I had,For many a rose-lipt maidenAnd many a lightfoot lad.By brooks too broad for leaping 5The lightfoot boys are laid;The rose-lipt girls are sleepingIn fields where roses fade.(3)首尾韵评论( 0 ) / 推举( 3 ) When You Are Oldby William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleepAnd nodding by the fire,take down this bookAnd slowly read,and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.当你老了叶芝当你老了,头白了,睡意昏沉壁炉旁打盹,请取下这本书慢慢读回忆你曾有的温顺而深奥的眼神若干人爱你风华正茂时假意,或者真心但只有一小我爱着你纯洁的魂魄爱你年轻了的脸上苦楚的皱纹跪在熊熊炉火旁哀声低语诉说爱的逝去而爱已飞越山巅在群星中隐没了脸庞这首诗,叶芝写给他平生厌恶而没有得到的女人,爱尔兰平易近族自治活动的引导人之一.有名的女演员茉德·冈.对我来说它的动听只是那两行“但只有一小我爱着你纯洁的魂魄/爱你年轻了的脸上苦楚的皱纹”.不禁又想起了《恋人》的开首,那段被王小波盛赞的译文:我已经老了.有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个汉子向我走来,他自动介绍本身,他对我说:“我熟悉你,我永久记得你.那时刻,你还很年青,人人都说你美,如今,我是特为来告知你,对我来说,我以为如今你比年青的时刻更美,那时你是年青女人,与你那时的面孔比拟,我更爱你如今备受摧残的面庞.”爱情这种器械,即使它倏忽而至也经常倏忽而去,我们照样会沉迷于把它和某个悠久的时光维度相衔接.是为了证实它真实照样忠诚?风华退去后,沉淀下的才是最形而上的情绪吧?回到实际中,我们却仓皇胆怯急躁.一个姐姐的MSN名字是:“只是颗偶落的种子,为什么非要天天从土里掘出来看着它成长呢?”然而成长太漫长了,进程太漫长了,我们要的只是成果.瑞士蒙特洛城堡地牢中的灯,它幽眇的光一向让我激动.据说拜伦曾被软禁于此.绑缚在行刑柱上的诗人,曾经昂首瞻仰过它. ——————————这一路上的阴郁那么长微弱的光怎么把你照亮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(第一讲用)英诗基础知识读英文诗歌相当不容易。
其中的主要原因是诗歌有其独特的语言特点和表达方式,与散文有明显区别。
为更好地欣赏英文诗歌,很有必要了解一些相关的基本知识。
这方面的知识极其细致,以下只介绍一些最基本的。
一. 节奏诗歌是具有音乐性的语言。
音乐作品的最大特点之一是音符的流动是有节奏的。
所谓节奏就是强拍和弱拍按一定的形式配合起来,有规律地反复出现。
懂点音乐的人都知道,音乐中基本的节奏有两种,即强——弱(2/4拍)和强——弱——弱(3/4拍)。
举两个简单的例子:《东方红》的节奏就是强——弱:5 56│2 —│1 16│2 —│5 5│6i 65│1 16│2 —│《新年好》(HAPPY NEW YEAR)这首儿歌的节奏是强——弱——弱:11 1 5 │33 3 1│13 5 5 │43 2 │23 4 4 │32 3 1│13 2 5│72 1 —│中国古诗有节奏。
其节奏主要是通过汉字特有的声调表现出来的。
传统汉语中的声调有四:平、上、去、入。
平声称“平声”,上、去、入三声统称仄声。
平声与仄声结合起来反复出现,就是中国诗歌的节奏。
如一首五言绝句,其最常见的节奏是:仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
王之涣《等鹳雀楼》:白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
此诗即是这样的节奏。
其中“欲”字是仄声,与格式不合。
但根据格律要求,诗行中的第一字可平可仄。
英文诗歌也有节奏。
英文没有平声、仄声之分,但有重读轻读音节之分,其节奏是通过重读音节与轻读音节表现出来的。
一个重读音节与一个或两个轻读音节按一定的模式搭配起来,有规律地反复出现就是英文诗歌的节奏。
我们知道凡是有两个以上音节的英文单词,都有重读音节与轻读音节之分,在一句话中,根据语法、语调、语意的要求,有些词也要重读,有些要轻读。
如he went to town to buy a book. I’m glad to hear the news. 英文中有重读和轻读之分,重读的音节和轻读的音节,按一定模式配合起来,反复再现,组成诗句,听起来起伏跌宕,抑扬顿挫,就形成了诗歌的节奏。
多音节单词有重音和次重音,次重音根据节奏既可视为重读,也可视为轻读。
读下面这两句诗:Alone │she cuts │and binds│ the grain,And sings │a me│lancho│ly strain.这两行诗的重读与轻读的固定搭配模式是:轻—重。
在每行中再现四次,这样就形成了这两行诗的节奏。
某种固定的轻重搭配叫“音步”(foot),相当与乐谱中的“小节”。
一轻一重,就是这两行诗的音步。
一行诗中轻重搭配出现的次数叫音步数,这两行诗的音步数都是四,所以就称其为四音步诗。
二. 常见的音步类型1. 一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanze或strophe),每节又分为若干行(line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步则是由一定数目的重读音节(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或measure)。
诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种:(浅说:P 2)一音步(monometer)二音步(dimeter)三音步(trimeter)四音步(tetrameter)五音步(pentameter)六音步(hexameter)七音步(heptameter)八音步(octameter)超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。
2. 依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。
(See浅说P. 4)a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。
b)b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapest; the Anapestic Foot):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。
不常见的几种格律e)抑扬抑格(Amphibrach; the Amphibrachy Foot):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。
f)扬扬格(Spondee):一个音步由两个重读音节构成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一个音步由两个非重读音节构成。
3. 音步也有完整和不完整之分。
诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalectic foot);如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic)。
4. 音步的数目与格律结合起来,又可进一步细分为许多小类,如抑扬格一音步(iambic monometer),扬抑格一音步(trochaic monometer),抑抑扬格三音步(anapestic trimeter),扬抑格四音步(trochaic tetrameter),抑扬格五音步(iambic pentameter),扬抑格六音步(trochaic hexameter)等。
从音步数目上看,三音步、四音步和五音步最为常见,尤其是抑扬格五抑,如十四行诗体(sonnet)、英雄双行体(heroic couplet)、素体诗或无韵诗(blank verse)等均以抑扬格五音步的诗行写成。
音步是轻读与重读构成的。
根据重读与轻读搭配的方式的不同,可以划分出不同的音步类型。
音步类型不同,节奏自然也不同。
四种最常见的英语诗歌音步类型/ 格律:(英语诗歌格律)(一)抑扬格如果一个音步中有两个音节,前者为轻,后者为重,则这种音步叫抑扬格音步,其专业术语是(iamb, iambic.)。
轻读是“抑”,重读是“扬”,一轻一重,故称抑扬格。
英语中有大量的单词,其发音都是一轻一重,如adore, excite, above, around, appear, besides, attack, supply, believe, return等,所以用英语写诗,用抑扬格就很便利。
也就是说,抑扬格很符合英语的发音规律。
因此,在英文诗歌中用得最多的便是抑扬格,百分之九十的英文诗都是用抑扬格写成的。
前面的那两句诗就是抑扬格诗。
(二)扬抑格如果一个音步中有两个音节,前者为重,后者为轻,则这种音步叫扬抑格音步,其专业术语是(trochee, trochaic.)。
重读是“扬”,轻读是“抑”,一重一轻,故称扬抑格。
与抑扬格恰好相反。
英语中也有一批其读音为一重一轻的单词,如Happy, many, holy, yonder, headlong, flaming, upper, grandeur, failing等。
写扬抑格的诗,此类词正好合适。
但这类词在英语中其数量不及前面的那些多,与英文的语言规律不十分吻合,所以扬抑格诗不多。
举两句诗例:Present │mirth has │present │laughter_____ Shakespeare Shake your │chains to │earth like │dew______Shelley(三)抑抑扬格抑抑扬格含三个音节,即轻——轻——重,专门术语是:Anapaest, anapaestic例词:cavalier, intercede, disbelieve, reappear, disapprove,indistinct, on the hill.例句:(拜伦的以下四行诗是抑抑扬格:)The Assyr│ian came down │like the wolf │on the fold,And his coh│orts were glea│ming in purp│le and gold;And the sheen│of their spears │was like stars │on thesea, When the blue │waves rolls night│ly on deep │Galilee.——Destruction of Sennacherib这是拜伦写的描述古代亚述人围攻耶路撒冷,被瘟疫所袭的诗的一节。
第四行第二音步中的waves 一词可轻可重。
诗题中的Sennacherib 是亚述国王。
fold 指羊群,purple and gold 描写亚述军队的服饰,Galilee,巴勒斯坦北部的加利利湖。
cohorts军团,sheen,光芒。
(四)扬抑抑格重——轻——轻是扬抑抑格,专门术语是:dactyl, dactylic.例词:happily, merciful, eloquent, messenger, merrily,properly, accident, quantity.例句:Dragging the │corn by her │golden hair._____ Davies: the villain.英文诗歌中的音步类型有十几种之多,常见者即此四种,第一种则最常见。
此外诗句中也常有抑抑格(pyrrhic[/peirik]和扬扬格(spondee[/sp :ndi])出现。
需要说明的是,这些音步类型只是理论上的分析,实际上,一首诗仅用一种音步类型写,这种情况极少见,大多是以某一种为主,同时穿插其他类型。
如果一首诗只含有一种音步,就会显得非常单调机械。
一首诗只要是以某种类型为主的,尽管有其他类型穿插其中,也称此诗为某某格。
如,以抑扬格为主要节奏写成的,就称此诗为抑扬格诗。
现代兴起的一些自由诗(FREE VERSE),不受这些格律的限制。
三. 诗行(一)一诗行不一定是一个完整的句字。
英文诗每行的第一个字母都大写,但是一诗行不一定是一个完整的句子,不一定能表达一个完整的意思。
有时候,一行诗正好是一句,有时两行甚至许多行才构成一个意思完整的句子。
前者叫end-stopped line (结句行),后者叫run-on line.(跨行句)。
这是英文诗与中国诗的最大区别之一。
中国诗歌都是一行表达一个完整的意思。
看下面一节诗:I shot an arrow into the air,It fell to earth, I knew not where;For, so swiftly it flew, the sightCould not follow it in its flight.前两行是end-stopped line,后两行是run-on line。
读跨行句诗,行末停顿较短。
跨行句在英文诗歌中极其普遍,有时十来行才成一完整句子。