《和晋陵陆丞相早春游望》原文和翻译
《和晋陵陆丞早春游望》原文及译文
《和晋陵陆丞早春游望》原文及译文古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。
广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。
以下是小编收集整理的《和晋陵陆丞早春游望》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《和晋陵陆丞早春游望》原文:杜审言〔唐代〕独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
《和晋陵陆丞早春游望》译文:只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
《和晋陵陆丞早春游望》赏析:这首一首和诗,作者是用原唱同题抒发自己宦游江南的感慨和归思。
江南早春天气,和朋友一起游览风景,本是赏心乐事,但诗人却像王粲登楼那样,“虽信美而非吾土”,不如归去。
所以这首和诗写得别有情致,惊新而不快,赏心而不乐,感受新鲜而思绪凄清,景色优美而情调淡然,甚至于伤感,有满腹牢骚在言外。
诗一开头就发感慨,说只有离别家乡、奔走仕途的游子,才会对异乡的节物气候感到新奇而大惊小怪。
言外即谓,如果在家乡,或是当地人,则习见而不怪。
在这“独有”、“偏惊”的强调语气中,生动表现出诗人宦游江南的矛盾心情。
这一开头相当别致,很有个性特点。
中间二联即写“惊新”。
表面看,这两联写江南新春伊始至仲春二月的物候变化特点,表现出江南春光明媚、鸟语花香的水乡景色;实际上,诗人是从比较故乡中原物候来写异乡江南的新奇的,在江南仲春的新鲜风光里有着诗人怀念中原暮春的故土情意,句句惊新而处处怀乡。
“云霞”句是写新春伊始。
在古人观念中,春神东帝,方位在东,日出于东,春来自东。
但在中原,新春伊始的物候是“东风解冻,蛰虫始振,鱼上冰”(《礼记·月令》),风已暖而水犹寒。
而江南水乡近海,春风春水都暖,并且多云。
《和晋陵陆丞早春游望》文言文赏析
《和晋陵陆丞早春游望》文言文赏析《和晋陵陆丞早春游望》文言文赏析《和晋陵陆丞早春游望》赏析和晋陵陆丞早春游望杜审言独有宦游人,偏惊物候新[①]。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟[②],晴光转绿苹。
忽闻歌古调[③],归思欲沾巾。
杜审言(约645—708),字必简,祖籍襄阳,迁居河南巩县,官至修文馆直学士,与李峤,崔融,苏味道齐名,称“文章四友”。
他是杜甫的祖父。
原有集散佚,明人辑有《杜审言集》。
晋陵:郡名,治所在今江苏常州市。
陆丞,作者友人,不详其名,时为晋陵郡丞。
《早春游望》是陆丞所作的诗,本篇是唱和之作。
清人王夫之《姜斋诗话》指出:“近体,梁陈已有,至杜审言而始叶于度”。
杜审言的五言律诗,格律严整,音韵谐美,章法井然,意境深远,语言清丽自然,称得上是这种新兴诗体的典范作品。
本诗就是其中较有代表性的一篇。
全诗因物兴感,写自己宦游他乡,辜负春光,不能归家的伤痛之情。
从通篇来看,作者用的是即景抒情的常格,但开头却不落俗套,偏不从自然景物起笔,而是从自身写起.首句“独有宦游人”突出了诗人作为一个异乡游子与本地欣赏春光者迥然不同,为下文伤春蓄足了势头。
《唐诗别裁集》评此句为“警健”。
高步瀛《唐宋诗举要》也引纪昀的话评论说:“起句警拔,入手即撇过一层,擒题乃紧,知此自无通套之病”。
所论皆确。
次句“偏惊物候新”,高度概括,涵盖全篇,堪称“诗眼”。
其中“偏”字呼应首句的“独”字,“惊”字感情色彩更浓,显得生辣而警醒。
“偏”、“惊”合用,点明了多情的诗人对自然景物特有的敏感,所谓“伤心人别有怀抱”,诗的主旨,正是抒发这伤心人独特的“惊”春之情。
如果把此诗比为一支伤春的乐曲,则这两个字显然起到了为全曲的抒情旋律定调的关键作用。
再看“物”字衍出下文的“云霞”、“梅柳”、“黄鸟”、“绿苹”,“候”字关合下文的“海曙”、“江春”、“淑气”、“晴光”等等。
而一“新”字则扣住诗题的“早”字,使得诗歌因物兴感的中心内容更加鲜明动人。
和晋陵陆丞早春游望解释
《和晋陵陆丞早春游望》解释和晋陵陆丞早春游望①[唐]杜审言独有宦游人②,偏惊物候③新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气④催黄鸟,晴光转绿蘋⑤。
忽闻歌古调⑥,归思欲沾巾⑦。
【注释】①和:指用诗应答。
这是一首和诗。
原唱是晋陵陆丞作的《早春游望》。
晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。
陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。
大约武则天永昌元年(689)前后,杜审言在江阴县任职,与陆某是同郡邻县的僚友。
他们同游唱和,可能即在其时。
陆某原唱已不可知。
杜审言这首和诗是用原唱同题抒发自己宦游江南的感慨和归思。
②宦游人:离家作官的人。
③物候:指自然界的气象和季节变化.④淑气:和暖的天气。
⑤绿蘋(pín):浮萍。
⑥古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
⑦巾:一作“襟”。
【译文】只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
【赏析】这首诗一开头就发感慨,说只有离别家乡、奔走仕途的游子,才会对异乡的节物气候感到新奇而大惊小怪。
“独有”“偏惊”的强调语气中,生动表现出诗人宦游江南的矛盾心情。
中间二联即写“惊新”。
表面看,这两联写江南新春伊始至仲春二月的物候变化特点,表现出江南春光明媚、鸟语花香的水乡景色;实际上,诗人是从比较故乡中原物候来写异乡江南的新奇的,在江南仲春的新鲜风光里有着诗人怀念中原暮春的故土情意,句句惊新而处处怀乡。
尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。
对仗工整,结构细密,字字锤炼。
古诗阅读和晋陵陆丞早春游望
古诗阅读和晋陵陆丞早春游望一、原文:《晋陵陆丞早春游望》独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
二、衍生注释:晋陵:即今江苏常州。
宦游人:离家作官的人。
物候新:自然界的景物随着季节的变化而更新。
曙:黎明。
淑气:和暖的天气。
黄鸟:黄莺。
绿蘋:浮萍。
三、赏析:这首诗写诗人宦游他乡,对江南早春景色的新奇与惊喜,以及由此引发的思乡之情。
诗开篇即说只有宦游之人才会对物候的变化特别敏感,突出诗人的特殊身份与感受。
中间两联细致描绘了江南早春的美景,如云霞在曙光中升起,梅柳将春天渡到江南,和暖之气催着黄莺歌唱,晴朗的阳光使绿蘋颜色转深。
最后一联说忽然听到古老的曲调,勾起了思乡之念,以至于泪水沾湿了衣襟。
全诗意境清新,情感真挚。
四、作者介绍:杜审言,字必简,襄州襄阳人。
他是唐代“近体诗”的奠基人之一,作品多为五言律诗,对律诗的定型有重要贡献。
他的诗以浑厚见长,对唐代诗歌的发展有一定影响。
五、运用片段:“哎呀,我现在就像那宦游的杜审言一样,一个人在外地,看到这周围的景色变化,心里真的是别有一番滋味呀!就像他诗里说的‘独有宦游人,偏惊物候新’,我也是对这里的一切又新奇又感慨呢!”二、原文:《春日》胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
春风吹得百花放,万紫千红总是春。
二、衍生注释:胜日:天气晴朗的好日子。
泗水:河名,在今山东曲阜一带。
三、赏析:这是一首写春天的诗,诗人在一个晴朗的日子到泗水河畔寻觅春天的美景,看到无边无际的风光焕然一新。
春风吹拂下,百花盛开,呈现出万紫千红的绚丽景象,诗人感慨这就是春天的特色。
诗中充满了对春天的赞美和喜爱之情。
四、作者介绍:朱熹,南宋时期的理学家、思想家、教育家、诗人。
他的理学思想对后世产生了深远影响,在文学方面也有不少佳作。
五、运用片段:“今天真是个胜日呀,我也去寻芳啦,就像朱熹写的那样,这春天的景色真是太美啦,无边光景一时新,到处都是生机勃勃的呢!”三、原文:《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
古诗和晋陵陆丞相早春游望翻译赏析
古诗和晋陵陆丞相早春游望翻译赏析《和晋陵陆丞相早春游望》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家杜审言。
古诗全文如下:独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
【前言】《和晋陵陆丞早春游望》是唐代诗人杜审言的作品。
此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。
诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。
中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。
尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。
对仗工整,结构细密,字字锤炼。
【注释】⑴和:指用诗应答。
晋陵:现江苏省常州市。
⑵宦游人:离家作官的人。
⑶物候:指自然界的气象和季节变化.⑷淑气:和暖的天气。
⑸绿苹(pín):浮萍。
⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
⑺巾:一作“襟”。
【翻译】只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
【鉴赏】晋陵,唐郡名,即今江苏省常州市。
陆丞相,名元方,晋陵人,武则天时期为相,与杜审言颇有交往。
陆元方有《早春游望》诗寄给他。
因有感于陆元方能够在宦游中赏玩春光,而自己却在异乡为“归思”所苦,于是杜审言将自己的感想结构成篇,作《和晋陵陆丞相早春游望》一诗以和原唱。
首联“独有宦游人,偏惊物候新”,起笔就从同为“宦游人”的角度来应和陆元方《早春游望》的心理感受,说明只有宦游他乡的人,才对自然界的物象和气候的变化特别敏感。
而诗人与陆元方都同为客居异乡的人,“独”字和“偏”字,既是对陆元方诗中感受的充分肯定,又表现了“宦游人”对于岁月流走的特殊敏感性,显得警拔有力;一个“新”字紧扣题中的“早”字,这两句主要是写情,以共同的感受拉近两人间的距离,但也概括地显示了早春“物候新”的非凡景象,为下文粗笔勾勒了总体画面轮廓。
古诗文《和晋陵陆丞早春游望》赏析
古诗文《和晋陵陆丞早春游望》赏析和晋陵陆丞早春游望唐朝:杜审言独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
和晋陵陆丞早春游望译文及注释【译文只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
】【注释⑴和:指用诗应答。
晋陵:现江苏省常州市。
⑵宦游人:离家作官的人。
⑶物候:指自然界的气象和季节变化.⑷淑气:和暖的天气。
⑸绿苹(pín):浮萍。
⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
⑺巾:一作“襟”。
】和晋陵陆丞早春游望创作背景晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。
陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。
杜审言在公元670年(唐高宗咸亨元年)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。
大约公元689年(武则天永昌元年)前后,他到江阴县任职。
此时他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当小官,心情很不高兴。
在江阴县任职时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。
他们同游唱和,可能即在其时。
陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。
此诗是杜审言为唱和而作。
和晋陵陆丞早春游望鉴赏这首一首和诗,作者是用原唱同题抒发自己宦游江南的感慨和归思。
江南早春天气,和朋友一起游览风景,本是赏心乐事,但诗人却像王粲登楼那样,“虽信美而非吾土”,不如归去。
所以这首和诗写得别有情致,惊新而不快,赏心而不乐,感受新鲜而思绪凄清,景色优美而情调淡然,甚至于伤感,有满腹牢骚在言外。
诗一开头就发感慨,说只有离别家乡、奔走仕途的游子,才会对异乡的节物气候感到新奇而大惊小怪。
言外即谓,如果在家乡,或是当地人,则习见而不怪。
在这“独有”、“偏惊”的强调语气中,生动表现出诗人宦游江南的矛盾心情。
这一开头相当别致,很有个性特点。
和晋陵陆丞早春游望(杜审言作品)原文、翻译及赏析
和晋陵陆丞早春游望(杜审言作品)原文、翻译及赏析晋陵陆丞早春游望,这可是个好题目啊!这个春天,我和我的小伙伴们一起去晋陵游玩,我们看到了美丽的景色,也感受到了春天的气息。
现在,我就来和大家分享一下我们的游记吧!1. 1.1 我们出发啦早上六点半,我和我的小伙伴们就起床了,因为我们要去晋陵游玩。
我们吃了早餐,然后就出发了。
路上,我们看到了很多美丽的风景,比如绿油油的田野、高高的山峰等等。
我们都觉得这个春天真是太美了!2. 1.2 到达目的地我们走了很久,终于到了晋陵。
这里有一条很长的河,河边上有很多树和花。
我们在这里玩了一上午,拍照、聊天、吃零食,过得非常开心。
3. 2.1 爬山中午的时候,我们决定去爬山。
这座山很高,但是我们都很有信心。
我们一路上唱歌、跳舞,还给彼此加油鼓劲。
我们终于爬到了山顶,看到了整个晋陵的美景。
我们觉得这个过程真是太棒了!4. 2.2 游泳下午的时候,天气变得有些热了。
我们决定去河里游泳。
水很凉爽,我们在水里游来游去,感觉非常舒服。
还有一些小朋友在河里玩水枪大战,大家都玩得非常开心。
5. 3.1 吃晚饭傍晚的时候,我们回到了旅馆。
这里的厨师做了一桌好吃的菜肴,有鱼、肉、蔬菜等等。
我们都吃得津津有味,觉得这个晚上真是太美好了!6. 3.2 看夜景吃完晚饭后,我们去了酒店的阳台上看夜景。
这里的夜景非常漂亮,有很多灯光和建筑。
我们都觉得很神奇,好像置身于一个童话世界里。
7. 总结这次去晋陵游玩真是太棒了!我们看到了美丽的风景,也感受到了春天的气息。
最重要的是,我们和朋友们一起度过了一个难忘的时光。
希望以后还能有机会再去晋陵游玩吧!。
“云霞出海曙,梅柳渡江春”的意思及全诗翻译赏析
“云霞出海曙,梅柳渡江春”的意思及全诗翻译赏析云霞出海曙,梅柳渡江春。
[译文] 天上的白云和彩霞从海面上出来,已经破晓了,梅柳渡过江来,江南就完全是花发木荣的春天了。
[出自] 杜审言《和晋陵陆丞早春游望》独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
注释:和:指用诗应答。
晋陵:现江苏省常州市。
宦游人:离家作官的人。
物候:指自然界的气象和季节变化。
淑气:和暖的天气。
古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
绿苹(萍)(pín):浮萍。
译文1:只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
译文2:只有远离故里,外出做官之人,才对自然界的物象和气候的变化特别敏感。
清晨太阳从东海海面升起,曙光乍现,云气在朝阳的照射下,变成绚烂的彩霞,从江北来到江南,忽见早春的江南梅树已经开花,杨柳也抽新绿,仿佛梅柳一过长江就染上了迷人的春色一般。
和煦的春天的气息,似乎在催促着黄莺婉转歌唱,晴朗的阳光下,也染得水中的浮萍的颜色更深更绿了。
我正陶醉于江南佳景,忽然读到晋陵陆丞相寄来的格调古朴的游春诗,乡思不禁油然而生,几乎要潸然泪下。
赏析:《和晋陵陆丞早春游望》是唐代诗人杜审言的作品。
此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。
诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。
中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。
尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。
对仗工整,结构细密,字字锤炼。
晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。
陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。
大约公元689年(武则天永昌元年)前后,杜审言在江阴县任职,与陆某是同郡邻县的僚友。
古诗《和晋陵陆丞早春游望》释义
古诗《和晋陵陆丞早春游望》释义独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
“独有宦游人,偏惊物候新。
”诗人以“独有”“偏惊”为开头,强调了自己作为一个宦游人,对异乡物候变化的敏感和惊讶。
他感慨于时光的流转和季节的更替,表达了对故乡的思念之情。
“云霞出海曙,梅柳渡江春。
”这两句描绘了江南早春的美丽景色。
云霞从海上升起,曙光映照大地;梅柳渡过江水,江南一片春色。
诗人通过对自然景象的描写,烘托出江南早春的生机勃勃和美丽迷人。
“淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
”这两句进一步描写了春天的气息和景象。
温暖的气息促使黄鸟鸣叫,明媚的阳光使绿苹更加鲜艳。
诗人通过对动物和植物的描写,展现了春天的活力和美好。
“忽闻歌古调,归思欲沾巾。
”最后两句突然转折,诗人听到了陆丞的古调,勾起了他的思乡之情,泪水不禁沾湿了衣襟。
诗人以“归思欲沾巾”结尾,直接表达了自己的归乡之情,使整首诗的情感得到了升华。
这首诗的艺术特色主要有以下几点:1. :诗人通过对自然景象的描写,营造出了一种优美的意境,使读者能够感受到江南早春的美丽和生机勃勃。
2. :全诗采用了起承转合的结构方式,首联点明主题,颔联和颈联写景,尾联抒情,层次分明,结构严谨。
3. :诗中对仗工整,如“云霞出海曙,梅柳渡江春”“淑气催黄鸟,晴光转绿苹”等,使诗歌具有较强的韵律感和节奏感。
4. :诗人在诗中用了“歌古调”的典故,既点明了题意,又增加了诗歌的文化内涵。
《和晋陵陆丞早春游望》是一首意境优美、结构严谨、对仗工整、用典自然的好诗,它不仅展现了江南早春的美丽景色,也表达了诗人的思乡之情和对生活的热爱。
这首诗对后世诗歌的发展产生了一定的影响,成为了唐代诗歌中的经典之作。
杜审言《和晋陵陆丞早春游望》赏析:宦游江南的思乡情与诗意画卷
杜审言《和晋陵陆丞早春游望》赏析:宦游江南的思乡情与诗意画卷《和晋陵陆丞早春游望》是唐代诗人杜审言的诗作。
此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。
诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。
中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。
尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。
对仗工整,结构细密,字字锤炼。
一、作品原文和晋陵陆丞早春游望杜审言〔唐代〕独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
二、译文及注释1、译文只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的日光下浮萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
2、注释和:指用诗应答。
晋陵:即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。
陆丞:作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。
宦游人:离家作官的人。
物候:指自然界的气象和季节变化。
淑气:和暖的天气。
黄鸟:即黄莺,又名仓庚。
晴光:谓春光。
蘋(pín):多年生草本植物。
绿苹(pín):浮萍。
古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
巾:一作“襟”。
三、创作背景杜审言在唐高宗咸亨元年(670)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。
大约武则天永昌元年(689)前后,他到江阴县任职。
此时他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当小官,心情很不高兴。
在江阴县任职时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。
他们同游唱和,可能即在其时。
陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。
此诗是杜审言为唱和而作。
四、整体赏析这是一首和诗,作者是用原唱同题抒发自己宦游江南的感慨和归思。
江南早春天气,和朋友一起游览风景,本是赏心乐事,但诗人却像王粲登楼那样,“虽信美而非吾土”,不如归去。
和晋陵陆丞早春游望原文翻译与赏析
和晋陵陆丞早春游望原文翻译与赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!和晋陵陆丞早春游望原文翻译与赏析杜审言独有宦游人,偏惊物候新。
《和晋陵陆丞早春游望》原文及赏析
《和晋陵陆丞早春游望》原文及赏析《和晋陵陆丞早春游望》原文及赏析4篇《和晋陵陆丞早春游望》原文及赏析1和晋陵陆丞早春游望原文:独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
诗词赏析:晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。
陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。
杜审言在公元670年(唐高宗咸亨元年)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。
大约公元689年(武则天永昌元年)前后,他到江阴县任职。
此时他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当小官,心情很不高兴。
在江阴县任职时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。
他们同游唱和,可能即在其时。
陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。
此诗是杜审言为唱和而作。
《和晋陵陆丞早春游望》原文及赏析2【作品介绍】《和晋陵陆丞早春游望》是唐代诗人杜审言的作品。
此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。
诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。
中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。
尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。
对仗工整,结构细密,字字锤炼。
【原文】和晋陵陆丞早春游望⑴独有宦游人⑵,偏惊物候新⑶。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟⑷,晴光转绿蘋⑸。
忽闻歌古调⑹,归思欲沾巾⑺。
【注释】⑴和:指用诗应答。
晋陵:现江苏省常州市。
⑵宦游人:离家作官的人。
⑶物候:指自然界的气象和季节变化.⑷淑气:和暖的天气。
⑸绿蘋(pín):浮萍。
⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
⑺巾:一作“襟”。
【白话译文】只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
《和晋陵陆丞早春游望》文言文赏析
《和晋陵陆丞早春游望》文言文赏析《和晋陵陆丞早春游望》赏析和晋陵陆丞早春游望杜审言独有宦游人,偏惊物候新[①]。
云霞出海曙,梅柳渡*春。
淑气催黄鸟[②],晴光转绿苹。
忽闻歌古调[③],归思欲沾巾。
杜审言(约645—708),字必简,祖籍襄阳,迁居河南巩县,官至修文馆直学士,与李峤,崔融,苏味道齐名,称“文章四友”。
他是杜甫的祖父。
原有集散佚,明人辑有《杜审言集》。
晋陵:郡名,治所在今*苏常州市。
陆丞,作者友人,不详其名,时为晋陵郡丞。
《早春游望》是陆丞所作的诗,本篇是唱和之作。
清人王夫之《姜斋诗话》指出:“近体,梁陈已有,至杜审言而始叶于度”。
杜审言的五言律诗,格律严整,音韵谐美,章法井然,意境深远,语言清丽自然,称得上是这种新兴诗体的典范作品。
本诗就是其中较有代表*的一篇。
全诗因物兴感,写自己宦游他乡,辜负春光,不能归家的伤痛之情。
从通篇来看,作者用的是即景抒情的常格,但开头却不落俗套,偏不从自然景物起笔,而是从自身写起.首句“独有宦游人”突出了诗人作为一个异乡游子与本地欣赏春光者迥然不同,为下文伤春蓄足了势头。
《唐诗别裁集》评此句为“*健”。
高步瀛《唐宋诗举要》也引纪昀的话评论说:“起句*拔,入手即撇过一层,擒题乃紧,知此自无通套之病”。
所论皆确。
次句“偏惊物候新”,高度概括,涵盖全篇,堪称“诗眼”。
其中“偏”字呼应首句的“独”字,“惊”字感**更浓,显得生辣而*醒。
“偏”、“惊”合用,点明了多情的诗人对自然景物特有的敏感,所谓“伤心人别有怀抱”,诗的主旨,正是抒发这伤心人独特的“惊”春之情。
如果把此诗比为一支伤春的乐曲,则这两个字显然起到了为全曲的抒情旋律定调的关键作用。
再看“物”字衍出下文的“云霞”、“梅柳”、“黄鸟”、“绿苹”,“候”字关合下文的“海曙”、“*春”、“淑气”、“晴光”等等。
而一“新”字则扣住诗题的“早”字,使得诗歌因物兴感的中心内容更加鲜明动人。
真是脉络井井,关锁紧密,字字千金。
和晋陵陆丞早春游望(杜审言)
和晋陵陆丞早春游望(杜审言) 杜审言的【和晋陵陆丞早春游望】原文及
独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
注释
①和:指用应答。
晋陵:现江苏省常州市。
②宦游人:离家作官的人。
③物候:指自然界的气象和季节变化.
④淑气:和暖的天气。
⑤古调:指陆丞写的,即题目中的《早春游望》。
⑥绿苹(萍)(p n):浮萍。
只有远离故里外出做官之人,
特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,
江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,
晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
《和晋陵陆丞相早春游望》译文赏析诗词
《和晋陵陆丞相早春游望》译文赏析诗词(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!《和晋陵陆丞相早春游望》译文赏析诗词《和晋陵陆丞相早春游望》译文赏析诗词作者:杜审言独有宦游人,偏惊物候新。
《和晋陵陆丞早春游望》全诗原文及鉴赏
《和晋陵陆丞早春游望》全诗原文及鉴赏《和晋陵陆丞早春游望》全诗原文及鉴赏【题解】常州本春秋时吴季札的封地延陵邑,西汉置毗陵县,西晋永嘉五年(311)改晋陵县。
东晋、南朝为晋陵郡治所,隋代先后为常州、毗陵郡治所。
因东晋及南朝有侨置的兰陵县、兰陵郡(治所在今常州西北),故常州又称兰陵,或称南兰陵。
这是一首唱和诗,写常州一带的早春景色所引发的感慨和归思。
前人欣赏此诗,往往爱首尾两联,实际上没有中间两联的景物描写,整首诗就不会如此丰满和别有情趣。
中间两联写江南春色,锻字炼句极见功力。
陆丞,当为晋陵县丞。
大约武则天永昌元年(689)前后,作者在江阴任职,与陆某为邻县僚友,陆某原唱已不可知,也不详其名。
【全诗】《和晋陵陆丞早春游望》.[唐].杜审言.独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿萍。
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
【注释】①“独有宦游人,偏惊物候新。
”二句意谓只有在异乡做官的人对自然界反映出的季节变化特别感到触目惊心。
偏:出乎寻常,特别。
物候:节物气候。
②“云霞出海曙,梅柳渡江春。
”二句意谓曙光从海中升起将云气映成绚丽的霞彩,梅花和杨柳一过长江就换成了春妆。
③“淑气催黄鸟,晴光转绿萍。
”二句意谓温和的气息催促黄莺早鸣,晴日阳光的照耀使水中蘋草转成深绿色。
淑气:温和的气息,即春气。
黄鸟:黄莺。
转:吴曾《能改斋漫录》作“照”。
④古调:赞美陆丞《早春游望》诗的格调有古风。
沾巾:泪水沾湿手巾。
【诗大意】只有为功名而飘流他乡的人,对景物气候的变化才格外敏锐。
云霞从海上升起带来曙光,江南梅柳换上了春装。
和风吹拂送来黄莺的声声啼啭,晴日照耀着摇曳的蘋叶。
忽然听到有人唱起高亢而古雅的曲调,勾起了我的思乡之情,止不住热泪长淌揩湿了巾帕。
【鉴赏】杜审言是唐初著名诗人。
陈子昂在《送吉州杜司户审言序》中说他“有重名于天下,而独秀于朝端”、“合绝唱之音,人皆寡和”。
他自己也很以文学自负,曾说“吾文章当得屈、宋作衙官”。
《和晋陵陆丞早春游望》古诗原文及赏析
《和晋陵陆丞早春游望》古诗原文及赏析《和晋陵陆丞早春游望》古诗原文及赏析【诗句】云霞出海曙,梅柳渡江春。
【出处】唐·杜审言《和晋陵陆丞早春游望》。
【意思】海曙:大海边上;大海深处。
此联的意思是:霞光万道的太阳似乎是从大海深处升起来的,梅花柳树一到江边就到处开放,春意盎然。
后用来歌颂大自然的美是无与伦比的。
【鉴赏】天上的白云和彩霞从海面上出来,这时天色已经破晓了;江边的梅花和杨柳,带来了春天的气象。
【赏析】破晓时分,云霞烘托着的太阳,从东海中冉冉升起。
江南的早春,梅花片片,在晨风中翩翩起舞,柳条也开始吐出淡淡的鹅黄色。
诗句写出江南春天的晨景。
红日与朝霞齐出,春风柔和地抚弄着大地,梅柳呈现出一派新姿。
前句用一“出”字,把太阳和朝霞互相映衬出海的壮观点染得灿烂绚丽之极。
后句着一“渡”字,与北方迥然不同的江南早春盎然生气活现眼前。
两句诗对仗工稳,遣词精湛,清新典雅。
注:曙,天刚亮。
【全诗】《和晋陵陆丞早春游望》.[唐].杜审言.独有宦游人,偏惊物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿萍。
忽闻歌古调,归思欲沾襟。
【注释】①晋陵:唐时为江南东道毗陵郡治所,即今江苏省常州市。
陆丞:作者武则天永昌元年(689)前后在江阴县任职时同郡县的僚友,名不详。
《早春游望》:本篇所和陆丞原作的诗题。
②宦游人:离家飘游在外作官或求仕宦的人。
偏惊:特别惊心。
物候:指自然界由于季节变换而产生的不同景物和气候。
③曙:曙光。
④淑气:暖和的气候。
催黄鸟:催促黄鸟早鸣。
黄鸟,即黄莺,又名黄鹂、仓庚儿。
晴光:晴暖的阳光。
蘋:水生植物绿萍,浮萍。
⑤古调:指陆丞原作诗,其格调高雅接近古人。
归思(si):还乡的念头。
【鉴赏】《全唐诗》在杜审言和韦应物名下都收录此诗,只异二字。
按今本《韦苏州集》10卷无此诗,而宋本、明本《杜审言集》均载之。
当以杜作为是。
这是一首和诗。
晋陵,即今江苏常州市。
武则天永昌元年(689)前后,杜审言曾在江阴县任县丞、县尉一类小官。
《和晋陵陆丞早春游望》杜审言唐诗注释翻译赏析
《和晋陵陆丞早春游望》杜审言唐诗注释翻译赏析《和晋陵陆丞早春游望》杜审言唐诗注释翻译赏析作品简介《和晋陵陆丞早春游望》是唐代诗人杜审言的作品。
此诗写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。
诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。
中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。
尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。
对仗工整,结构细密,字字锤炼。
作品原文和晋陵陆丞早春游望⑴独有宦游人⑵,偏惊物候新⑶。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟⑷,晴光转绿蘋⑸。
忽闻歌古调⑹,归思欲沾巾⑺。
词句注释⑴和:指用诗应答。
晋陵:现江苏省常州市。
⑵宦游人:离家作官的人。
⑶物候:指自然界的气象和季节变化.⑷淑气:和暖的天气。
⑸绿蘋(pín):浮萍。
⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
⑺巾:一作“襟”。
白话译文只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。
海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。
和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。
忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
创作背景晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。
陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。
杜审言在唐高宗咸亨元年(670年)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。
大约武则天永昌元年(689年)前后,他到江阴县任职。
此时他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当小官,心情很不高兴。
在江阴县任职时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。
他们同游唱和,可能即在其时。
陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。
此诗是杜审言为唱和而作。
作品鉴赏这是一首和诗,作者是用原唱同题抒发自己宦游江南的感慨和归思。
江南早春天气,和朋友一起游览风景,本是赏心乐事,但诗人却像王粲登楼那样,“虽信美而非吾土”,不如归去。