大学英语期末考试翻译考试重点
大学英语期末考试翻译题

大学英语期末考试翻译题(一)中国人注重人与自然的和谐相处。
在中国传统思想中,“天人合一”是一个著名的话题。
中国传统思想更注重个人修养的提升,更注重“修身养性”;更为重视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。
视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。
可以说,可以说,中国有一套完整的影响了中国几千年的思想体系,而这套体系最重要的组成部分就是孔子(Confucius )、孟子(Mencius )开创的儒家思想(Confucianism )和老子(Laozi )、庄子(Zhuangzi )开创的道家思想(Taoism )以及中国特色的佛学思想(Buddhism )。
其中,对中国影响最大、最深远的是儒家思想。
The Chinese people pay more attention to the harmonious relation between human beings and nature.“Nature and man are one”is a familiar statement in traditional Chinese ideology. Much emphasis is laid upon the moral cultivation and temper refinement as well as the spiritual enlightenment on the part of the individual rather than upon the logic reasonning.For thousands of years,China,so to speak,has been under the influence of a holistic system of thoughts,which is largely composed of Confucianism initiated by Confucius and Mencius,Taoism initiated by Laozi and Zhuangzi,as well as Buddhish with Chinese characteristics,among which Confucianism played a fundamental role in shaping China. (二)关汉卿是元代成就最高、影响最大的剧作家,他一生写了60多部杂剧(zaju ),现存的还有18部,大多表现了下层妇女的苦难和斗争。
大学英语期末考试复习资料

大学英语期末考试复习资料期末考试复习翻译1.Some immigrate to a new land just for economic reasons Others for adventurous motivation, and still others for the values that might suit their own ideals.一些人出于冒险的动机,还有一些是出于更合适于个人发展的价值观的目的2.In order to escape starvation and war in their respective homelands,waves of immigrants bring into developed countries not just menial jobs but also in new ideas and high-tech skills, thus making them more productive而且带来了新思想,高科技,结果使这些国家生产力更强3.A majority of college graduates see employment after graduation as an option to embrace the opportunities to earn enough to live a decent life遇到挣钱过好日子。
4.and it was subsequently translated into five languages后来相继被译成。
5.in the hope that I might recognize her希望我能。
6.Initially, I felt shy and insecure about my job起初我害羞。
7.I felt completely out of place and ended up in early departure from the party 我觉得自己完全。
大学英语期末作文翻译

大学英语期末作文翻译Title: The Importance of College English Final Exam。
As the semester comes to an end, college students across the country are preparing for their final exams in various subjects, including the dreaded college English final exam. Many students may wonder why this particular exam is so important, and why it is given so much weight in their overall grade. In this essay, we will explore the importance of the college English final exam and why it is crucial for students to take it seriously.First and foremost, the college English final exam is important because it assesses the students' overall understanding and proficiency in the English language. English is a universal language, and having a strong command of it is essential for success in both academic and professional settings. The final exam provides an opportunity for students to demonstrate their ability to comprehend and analyze complex texts, as well as to expresstheir thoughts and ideas coherently and effectively. By doing well on the exam, students can prove that they have the language skills necessary to excel in their future endeavors.Furthermore, the college English final exam serves as a comprehensive review of the material covered throughout the semester. It tests students on their knowledge of grammar, vocabulary, reading comprehension, and writing skills, allof which are fundamental components of the English language. By studying for the exam, students are able to revisit and reinforce the concepts and skills they have learned in class, which can help solidify their understanding of the subject matter. Additionally, the exam provides an opportunity for students to identify any areas of weakness and to seek help or additional practice in those areas.In addition to assessing language proficiency and serving as a review of course material, the college English final exam also plays a significant role in determining students' grades. The exam is often weighted heavily, and a good performance can have a positive impact on a student'soverall grade in the course. Conversely, a poor performance can lower a student's grade, potentially affecting their GPA and academic standing. As such, it is crucial for students to dedicate time and effort to prepare for the exam in order to achieve the best possible outcome.Moreover, the college English final exam is an opportunity for students to showcase their academic growth and development. Throughout the semester, students have been exposed to a variety of texts, writing assignments, and language exercises that have helped them expand their knowledge and skills in English. The final exam allows students to demonstrate how they have grown as learners and how they have applied what they have learned in a meaningful way. It is a chance for students to take pridein their accomplishments and to show their teachers and peers how far they have come.In conclusion, the college English final exam is a crucial component of the academic experience for college students. It assesses language proficiency, serves as a comprehensive review of course material, determinesstudents' grades, and allows students to showcase their academic growth and development. As such, it is essential for students to take the exam seriously and to prepare for it diligently. By doing so, students can demonstrate their mastery of the English language and set themselves up for success in their future academic and professional pursuits.。
大学英语四、六级考试翻译题的考查重点及解题技巧

520 ) 2 00
六 级 考 试 翻译 部 分 的 考 查 重 点 与 四 级 考 试 非 常 接 近 , 主 要 是 词 组 短语 、 法 结 构 ( 拟 语 气 、 装 等 )惯 用 表 达法 和 语 虚 倒 、 高 频 词 。 四级 考 试 的 翻译 考查 重 点 相 比 , 级 的考 查 点 有 以 与 六 下 特 点 : 加 多样 化 , 句 的 考 查 偏 少 , 注 重 高 频 词 的 考 查 更 从 更 等 。 请 看 以 下六 级 翻译 “ 查 重 点 ” 计 表 和 各 考 查 点 的分 值 考 统 比例 表 。
三 、 查 重 点 分 析 考 ( ) 用 短语 一 常 在 历年 的 翻译 考 题 里 . 语 的 考 查 所 占的 比例 最 高 . 且 短 而
很 多 时 候还 跟 其 他 考 点 一 起 考 查 ; 些 短 语 都 是 常 用 短 语 。 这 主
要 是 一 些 固定 搭 配 和 词 组 , 四 、 级 考 试 的 重 中 之 重 . 出 是 六 为 卷 专家 所 偏 爱 。 因此 , 《 学 英 语 课 程 教 学要 求 ( 对 大 试行 ) e le出 现 , 在 过 去 的 四 、 级 考 试 中频 繁 考 到 的重 点 词 组 和 固定 搭 并 六 配 , 生 应 给 予 足够 的重 视 。可结 合 历 年 的 考 题模 式 掌 握 其 特 考 点 并 归 纳 自 己的 学 习 方法 。 例句 1 : ( 亏 了一 系 列 的新 发 明 )d c r c n 多 ,ot s a o
不从心。
20 0 7年 6月 20 0 7年 I 2月
分 词短 语 结 构
20 0 8年 6月 从 句 、 短语 20 0 8年 1 2月 20 0 9年 6月 从 句 短 语
西华大学研究生英语期末考试课后翻译(unit1-unit6)

西华大学研究生英语期末考试课后翻译西华大学研究生英语期末考试课后翻译((unit1-unit6) Unit1
Unit2
1、
2、浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。
西湖醋鱼是其中的一道名菜。
这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。
中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。
因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。
Unit3
Unit4
Unit5
做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一系列动作和冥想的最佳选择。
根据瑜伽师和学派的不同,一些瑜伽动作做起来辛苦异常,而另一些却只是在呼吸和心跳平稳的情况下调整和伸展肢体。
每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度,这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。
练习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。
Unit6。
大学英语考试翻译技巧

大学英语考试翻译技巧大学英语考试翻译技巧很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇,我们不能否认四级翻译中词汇的重要性,但是最重要的还应该是句式。
接下来店铺搜集了大学英语考试翻译技巧欢迎查看,希望帮助到大家。
大学英语考试翻译题型介绍1、测试形式翻译部分测试学生把汉语所承载信息用英语表达出糊能力。
所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
六级长度为120-150个汉字。
2、评分标准翻译题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:13-15分译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,基本无语言错误,仅有个别小错。
10-12分译文基本上表达了原文的意思,文字通顺、连贯,无重大语言错误;7-9分译文勉强表达了原文的意思,用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误;4-6分译文仅表达了部分原文的意思,用词不准确,有相当多的严重语言错误;1-3分译文支离破碎,除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
3、答题步骤1)快速阅读题目,充分理解汉语段落的内容,及句间逻辑关系。
2)逐句翻译。
首先找准每一个句子主干部分(主谓宾成分),再将其他修饰成分按照其功能和逻辑关系转化为从句、分词短语、介词短语、独立主格结构等形式。
同时应根据汉语旬间暗含的逻辑关系,增补逻辑关系词,从而使译文更连贯。
3)对译文进行检查和修正,尤其要注意:时态、语态、主谓一致、动宾结构搭配、词性,以及冠词、代词、介词是否用对等问题。
注意汉英两种语言的不同表达习惯,检查上下文是否有不连贯的地方,前后有无矛盾、重复的地方,有无逻辑不通的地方。
大学英语考试翻译技巧一、词的翻译(一)词义选择所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,但是要求我们将其在特定场合的正确意思选出来。
正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。
期末翻译试题答案 适合大学英语专业的翻译考试,作业

期末翻译试题题型及各部分分值1-2 长句部分上课列举的例子1. 他的观点被驳地体无完肤2. 但是一百年后,黑人依旧没有获得自由,一百年后,黑人的生活仍然不幸地被种族隔离的镣铐和歧视的枷锁桎梏着。
3. 将这一事实一带而过是无济于事的,需要强调和重复,充分地加以说明。
4. 所有的商品都免费送货,这个新计划在1998年亚洲经济危机最糟糕的时候启动实施。
5. 大规模杀伤性武器没有消失,由于在印度和巴基斯坦进行的核试验,核不扩散条约现在正遭到严重的破坏。
6. 对自己所做的事感到震惊,杰克冲向护栏,纵身跳向下面的岩石,在那里,大海迅速的淹没了他。
7. 将为中国提供多边论坛,用于商讨贸易问题年8. 决不能把个人利益凌驾于国家利益之上个9. 因此需要建立一种机制,让人们即能买得到,又能买得起.10. 他的谎言被当场曝光了重复1.发言人称国务院将修改安全规范和卫生规范2.电流的主要影响是磁效应,电效应,化学效应3.这是我们的立场,不是他们的立场4.他是个石油大亨,一个白手起家的石油大亨5.轰炸外国大使馆很明显的违背了国际法,尤其是违背了日内瓦公约。
6.无知是畏惧的根源,也是羡慕的根源7.世界人们正越来越关注另一项措施,这个措施使吸烟者越来越意识到自己的不良习惯8.总统十分欣慰地宣布,飞机从虚幻的遥远的喜玛拉雅地势低平的地方起飞9.尽管据称原子能发电站没有危害,但这种发电站依然被建在远离人群的地方。
10.这些请愿书一定会送到驻莫斯科的外国记者手里11.字母I代表我,O代表owe12.普通加速度是自由落体的加速度13.太空探测器在不到600英尺的地方穿过了火星,向地面传回许多火星表面的图片14.Out of sight, out of mind眼不见心不烦15.季节的每一次更迭,气候的每一次变换,以及一天中的每一个小时,使山峦的奇幻色彩和形状发生了变化,那些远近的家庭好主妇都把这看做准确的晴雨表正说反译1,第一次轰炸未击中目标2,Hasty makes waste勿用力过猛3,欲速则不达4,We may safely say so我们这样说万无一失5,The explanation is pretty thin这个解释是十分不充分的6,The doubt was still unsolved---他一再解释,一团仍然存在7,He was an indecisive sort of person and always capricious.他这人优柔寡断,而且总是反复无常8,Don’t lose time in doing—赶紧把信寄出去9,With no exception无一例外10,The significance of these incidents wasn’t lost on us.这些事件引起了我们的重视合译1. 安然起初一家公司的名字,然后变成了一桩丑闻的代名词,现在又用做一个及物动词2. 那声音来自远处,但他知道这是一群猎狗在狂吠3. 1953年,我刚从爱尔兰的科尔克勒来此寻找出路被动语态1. 这种不分党派的态度,最常见于秘密会议中2. 许多盆地是由于地壳下沉而形成的3. 他昨晚在一家剧院遇刺了定语从句1. 月球是一个声断音绝的地方,一个万籁俱寂的世界2. There are many people很多人想看这部电影3. 这些会议促使他辞职,理由就是他的年纪越来越大,身体越来越差4. 我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有国籍的某种标志5. 只有你能做到这件事6. 这是第一次我和老板发生严重的纠纷,7. 大使只宴请了几个人,因为他特别想她眼里是不错的丈夫人选和这几个人谈谈,听听他们的看法8. 他吃了一只蘑菇,结果就病倒了9. 钢零件上通常涂有油脂,免得生锈10. 水如果不清洁就会引起重病11. 趁你年富力强的时候,为人民做出更多的贡献吧12. 科学家皆勤奋分译1. 离公园几个街区便是与公园平行的克莱门特大街,哪有几十家民族餐馆,热闹得像第二个唐人街2. 他在公司的地位无可争议,又有相当可观的收入,这使得他在他眼里是不错的丈夫人选3. 他没料到他的知识如此渊博,但是觉得有些不好意思,没有说出口4. On December 31,2001,a dozen of members of the European Union 2001年12月31日,十二个欧盟成员国决定启用欧元5. 无论是在事实上,还是在感情上,我都不是他们的敌人,而是他们的朋友6. The shining flowerpot holder stood importantly in the west window--课外Neither should seek hegemony in the Asia-Pacific region and each is opposed to efforts (by any other country or group of countries) (to establish such hegemony), and neither is prepared to negotiate [on behalf of any third party] or to enter into agreements or understandings [with the other] (directed at other states).任何一方都不应该在“亚洲-太平洋”地区谋求霸权,每一方都反对任何国家或国家集团建立这种霸权的努力;任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。
大学体验英语综合教程4(第三版)课文翻译及课后答案(1-4单元期末考试范围)

8.1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2. 他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。
(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4. 说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。
(at best, at worst)At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5. 我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
(strive, make no headway)We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.9.1.It seems that the only time fathers merit attention is when they are criticized for not helping enough with the housework ... or when they die .看起来似乎父亲唯一值得人们提及的是因为他们做家务太少而受到指责的时候(我怀疑这一说法的可靠性,因为“家务”的定义中很少包括打扫屋顶的雨水沟,给汽车换机油或其他一些典型的由男人们做的事),或者是在他们去世的时候2. One exception to the “unnecessary father” syndrome is the glowing media attention that at home dad shave received.这种“无需父亲”综合征的一个例外是家庭全职父亲所受到的媒体的赞扬。
大学英语期末考试翻译考试重点

3. The only known way to curb AIDS is to persuade people to change behavior抑制艾滋病已知的唯一方法就是劝说人们改变行为方式。
4. No one should lightly deny public health officials the tools they need to combat AIDS, including use of the AIDS antibody tests.没人可以轻易阻止公共卫生官员获得对抗艾滋病所需的工具,包括对艾滋病抗体检测的使用。
5. The official proposing mandatory testing is facing more arguments.主张强制检测的官员正面临更多的争议。
3. Neither of these government systems was intended to serve the public.这些政府的体系都不以服务大众为目的。
4. To help finance the wars postage rates were increased.为了负担战争的费用,邮资也开始上涨。
5. Most mail was still being transported the same way in the middle of the 19th century.到了19世纪中叶,大多数信件还是以这种方式来递送。
2. It is important that science and technology be pushed forward as quickly as possible.重要的是要把科学技术尽快搞上去。
3. It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.飞机坠毁飞行员还能活着,这似乎是令人难以想象的事。
大学英语期末考试复习参考资料

大学英语期末考试复习参考资料英语期末考试复习参考资料一、范围:1、阅读部分:一篇出自于阅读赏析,一篇出自于综合训练(U1-U7)2、词性变换:主要来源于综合训练上的有关词汇练习的部分(U1-U7)3、翻译句子:主要来源于课本structure部分、课本翻译练习、课后翻译作业等。
考试非整句翻译,以补全句子的形式进行考查。
课本翻译练习和课后翻译作业由于各人都有答案,所以请大家自行整理复习。
由于时间仓促等原因,若大家发现下列内容中有错误,请予以指出,谢谢!二、课本structure 部分句子整理:Unit1:一、考查现在分词,(课本P8)1、Turning to the right,you will find a path leading to the cottage. 往右转,你会发现一条通向农舍的小径。
2、Staring into space(发呆,发愣), the small girl felt frustrated at what the teacher asked her.那个小女孩对于老师的发问感到灰心丧气,便只呆呆地愣着。
3、Climbing to the top of the tower, we saw a beautiful sight.爬到塔的顶端,我们看到了美丽的景色。
二、考查倒装句。
(课本P8)1、Not only did learning another language teach me the value of hard work, but it also gave me insights into another culture.学习另一种语言不仅教给了我勤奋的价值,还给予我对另一种文明的洞察力。
2、Not only did we lose all our money , but we also came close to(差一点)losing our lives,我们不仅输了(丢了)我们所有的钱,还差点丢了我们的生命。
北京语言大学22春“英语”《英汉 汉英翻译》期末考试高频考点版(带答案)试卷号4

北京语言大学22春“英语”《英汉汉英翻译》期末考试高频考点版(带答案)一.综合考核(共50题)1.事情终于私下解决了。
A.The matter was finally settled under the table.B.The matter was finally settled privately.参考答案:A2.她不老实,我们不能信任她。
A.She is not honest,we can't trust her.B.Because she is not honest, we can't trust her.参考答案:B3.中国政府决定,要用3年左右时间使大多数国有企业走出困境。
A.The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficulties.B.Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years.参考答案:A4.Cadres at all levels should improve their art of leadership. 各水平的领导干部都必须提高领导水平。
A、错误B、正确参考答案:A参考答案:A6.The little chap’s good-natured honest face won his way for him.小伙子长相和蔼诚恳,为自己赢得了自己的方式。
()A.正确B.错误参考答案:B7.粗放型经济增长方式 extensive economic growth mode.()A.正确B.错误参考答案:A8.An idea suddenly struck me. 我突然想到一个主意。
大学英语期末考试音译汉

大学英语期末考试音译汉In the middle and late 20th century, the rapid development of science and technology witnessed the birth of high technology, represented by the Internet. But at the same time various high-tech crimes, as represented by cybercrime, also arouse, constituting a potential threat to the healthy development of society. How to prevent and reduce high-tech crimes has become a common concern. China is facing a similar situation. To avoid or reduce losses caused by high-tech crimes, we should keep alert in our daily lives, so as not to be deceived.<译文>20世纪中后期,随着科学技术的迅速发展,以网络技术为代表的高科技相继问世。
但与此同时,以网络犯罪为代表的各种高科技犯罪也开始出现,对社会的健康发展带来潜在的威胁。
如何预防和减少高科技犯罪已成为受到普遍关注的问题。
中国也面临着同样的问题。
为避免或减少由此带来的损失,在日常生活中,我们应该提高警惕,避免上当受骗。
With the increasingly fierce competition in the job market, Chinese college students are attaching more and more importance to internships. Every year, a lot of senior students take part in internships which may help them find out whether what they have made the right choice of career and have a clear idea of what they are going to do in their target job and what the job demands; it also helps students learn skills and cultivate their abilities. Taking internships is an effective way to secure a good job. In recruiting new staff, companies tend to prefer applicantswith relevant internship experience. Some companies will give preference to those who have done an internship in their companies.<译文>随着就业市场竞争的日益激烈,中国大学生越来越重视实习。
大二上大学英语期末考试翻译题答案

GRAMMAR REVIEW1.I’ll borrow whichever tent you are not using now (你们现在不用的任何一顶帐篷).2.Free movie tickets will be given to whoever comes/come first (最早来的人们).3.We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best (任何我们队长认为最佳的条件).4.Friends are forever comforts.Wherever/No matter where I go (无论我走到哪里)their care follows.5.It is neither possible nor sensible for parents to satisfy whatever wishes their child/children expresses/express (孩子表达的任何愿望).6.However disappointed/No matter how disappointed you may feel about the surroundings/environment/situation (不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.7.Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it (不管谁触犯法律)will be punished.8.David is in the habit of knitting his brows whenever he concentrates on a problem (每当他集中精力思考问题的时候).1.It is not luck but hard work that led him to today’s success.2.Prof.Moen argues that it is energy makes the world go round.3.It is not until he had proved he was honest that he won the family’s trust.4.It was clearly the headmaster himself who/that opened the door for me.5.What is it that Jack has to take into consideration when applying for the job? TRANSLATION1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的.The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力和勇敢区分开来.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的.There spring uo so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”.Laws do not regulate such things as betrayal to friends,that is why there is what we call / is called “the court of morally”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”.无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足.Today’s culture is described as“fast-food culture”.Whatever they may be / are doing,people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time. 6.常言说,天下没有免费的午餐.如果你想要什么,就得去挣.As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go and earn / work for it.GRAMMAR REVIEW1.Sitting on the stairs was/On the stairs was sitting (楼梯上坐着)a dark-haired girl.2.Over the wall came/flew (墙那边飞过来了)a shower of stones.3.Round the corner was (拐角那儿)a policeman on the beat.4.Then finally came (终于到了)the graduation ceremony we had been looking forward to.5.Under the table was lying (桌子底下躺着)a half-conscious young man.6.At/On the top of(On top of)the hill stood (山顶矗立着)the castle in all its grace.1.The beaver chews down trees to get food and material to build its home with.2.Do your parents think Tom is a nice boy to go out with?3.The goals for which he has fought all his life seem unimportant to him now.4.A great book,rich in ideas and beauty,demands the most active reading you are capable of.5.The essay starts by asking a question,to which the author then gives a positive answer. TRANSLATION1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多.In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人.I built all my hopes on his promise(s),only to find that he was not a man of sincerity at all.3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病.We took Mother to all the best hospitals we could find,but all our efforts were in vain;she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子. Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14,a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的.In the information era,communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous.6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情.Love takes time,for it is not / forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.。
英汉翻译期末试题及答案

英汉翻译期末试题及答案(一)一、将下列英文短语翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. figure out - 弄清楚,理解2. go over - 检查,复习3. pick up - 捡起,学会4. set up - 设立,组建5. run out of - 用完,耗尽二、将下列中文短语翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 引起注意 - attract attention2. 坚持不懈 - persevere3. 习惯于 - be accustomed to4. 取得进展 - make progress5. 与...保持联系 - keep in touch with三、将下列句子翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. She has been studying English for five years. - 她已经学习英语五年了。
2. They will arrive at the airport at 10 o'clock. - 他们将于十点钟到达机场。
3. My brother is interested in playing basketball. - 我兄弟对打篮球很感兴趣。
4. We need to buy some vegetables for dinner. - 我们需要买些蔬菜来做晚餐。
5. I can't find my keys. Have you seen them? - 我找不到我的钥匙了,你看见了吗?四、将下列句子翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 你昨天去哪里了?- Where did you go yesterday?2. 这本书是我的,不是你的。
- This book is mine, not yours.3. 我妈妈正在做饭。
- My mother is cooking.4. 你明天几点起床?- What time will you get up tomorrow?5. 我们需要更多的时间来完成这个项目。
大学英语期末考试段落翻译题库

尽管很多学生反感英语,经常对英语学习感到迷茫,他们仍然觉得必须学好英语。
那么老师如何使学生的英语学习之旅变得愉快呢?有效、准确且有益的沟通技能取决于语法和词汇。
因此,对于那些缺乏语言功底,需要从头学起的学生来说,教授语言的基本框架,准确的语法和恰当的词汇是非常有道理的。
学好语法和掌握大量的词汇就好比拿着路线图在车况良好的车里驾驶。
我们要常常查看路线图(核对语法)和调整汽车的引擎(调节词汇)。
具备了这两大有利条件,学生就会逐渐喜欢上英语,他们的英语学习之旅也会变得得心应手。
Although many students seem allergic to English and always get lost in English learning, they still feel obliged to learn it well. Then how can teachers make students’ journey of English learning enjoyable? Effective, precise, and beneficial communication depends upon grammar and a good vocabulary.Thus, for the students with language deficit and should learn from scratch, it does make sense to teach them the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary. Learning grammar and a good vocabulary is just like driving with a road map in a well-conditioned car.One should often study the road map (check grammar) and tune up the car engine (adjust vocabulary). Equipped with these two essential assets, students will surely become attached to English and have excellent control in their journey of English learning.未来几年里,人文学科可能会继续其长期低迷的态势。
(完整版)大学英语4期末考试翻译

Unit 1 Topic 1: Friends一个人可能会有很多朋友,但知心朋友只有一两个。
我们把一些朋友看作是亲密的朋友,把其他的视为普通朋友。
那些对我们不忠实的人不能称为我们的朋友。
A person can have many friends but only one or two bosom friends. We regard some of our friends as our intimate friends, and others as ordinary friends. Those who are unfaithful to us can’t be called our friends.好朋友是真正的朋友,而真正的朋友是终生的朋友。
可以说朋友如同自己的左膀右臂。
首先朋友是一个你能依赖,信任和与之交谈的人。
其次朋友是一个能倾听你诉说(烦心事)的人或你能在他面前畅所欲言的人。
更重要的是朋友是一个在你身处于困境时会给你帮助的人。
正如俗话所说:患难之交见真情。
A good friend is a real friend, and a real friend is a friend for life. A friend is, as it were, a second self. First, a friend is one whom you can count on, trust and talk to. Second, a friend is someone who will listen to you when you talk about your problems or before whom you may think aloud. What is more, a friend is a person who will help you if you are in trouble. Just as the saying goes: A friend in need is a friend indeed我们应该和(心地)善良、有同情心、关心他人、诚实、体贴的人交朋友,因为他们是真诚的、可信赖的。
大二上大学英语期末考试翻译题答案

GRAMMAR REVIEW1.I’ll borrow whichever tent you are not using now (你们现在不用的任何一顶帐篷).2.Free movie tickets will be given to whoever comes/come first (最早来的人们).3.We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best (任何我们队长认为最佳的条件).4.Friends are forever comforts.Wherever/No matter where I go (无论我走到哪里)their care follows.5.It is neither possible nor sensible for parents to satisfy whatever wishes their child/children expresses/express (孩子表达的任何愿望).6.However disappointed/No matter how disappointed you may feel about the surroundings/environment/situation (不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.7.Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it (不管谁触犯法律)will be punished.8.David is in the habit of knitting his brows whenever he concentrates on a problem (每当他集中精力思考问题的时候).1.It is not luck but hard work that led him to today’s success.2.Prof.Moen argues that it is energy makes the world go round.3.It is not until he had proved he was honest that he won the family’s trust.4.It was clearly the headmaster himself who/that opened the door for me.5.What is it that Jack has to take into consideration when applying for the job? TRANSLATION1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的.The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力和勇敢区分开来.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的.There spring uo so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”.Laws do not regulate such things as betrayal to friends,that is why there is what we call / is called “the court of morally”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”.无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足.Today’s culture is described as“fast-food culture”.Whatever they may be / are doing,people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time. 6.常言说,天下没有免费的午餐.如果你想要什么,就得去挣.As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go and earn / work for it.GRAMMAR REVIEW1.Sitting on the stairs was/On the stairs was sitting (楼梯上坐着)a dark-haired girl.2.Over the wall came/flew (墙那边飞过来了)a shower of stones.3.Round the corner was (拐角那儿)a policeman on the beat.4.Then finally came (终于到了)the graduation ceremony we had been looking forward to.5.Under the table was lying (桌子底下躺着)a half-conscious young man.6.At/On the top of(On top of)the hill stood (山顶矗立着)the castle in all its grace.1.The beaver chews down trees to get food and material to build its home with.2.Do your parents think Tom is a nice boy to go out with?3.The goals for which he has fought all his life seem unimportant to him now.4.A great book,rich in ideas and beauty,demands the most active reading you are capable of.5.The essay starts by asking a question,to which the author then gives a positive answer. TRANSLATION1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多.In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人.I built all my hopes on his promise(s),only to find that he was not a man of sincerity at all.3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病.We took Mother to all the best hospitals we could find,but all our efforts were in vain;she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子. Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14,a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的.In the information era,communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous.6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情.Love takes time,for it is not / forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.。
大一英语考试翻译复习句子

英译汉Unit11. Some students believe that attendance at classes should be optional有些学生认为上课应是非强制性的。
3. Liberal schools want teenagers to have a happy childhood and not to study every day 推崇自由的学校希望孩子们有一个幸福的童年,而非每天学习。
5. Many adults wish that hah gone to a more progressive school许多成年人希望他们曾经去过教学更为进步的学校。
Unit21. The silence made the traveler feel very lonely.寂静使旅行者觉得非常孤单。
3. The old man shrugged his shoulders and disappeared into the darkness.老人耸耸肩,消失在夜幕中。
Unit31. Local newspapers often buy stories from international news agencies.地方报社经常从国际通讯社购买新闻报道。
2. A general reporter has to cover a wider range of topics than a specialist reporter普通记者要比专栏记者涉及更广泛的题材。
3. A cassette recorder is usually used when interviewing people.盒式磁带录音机通常是在采访时使用的。
5. Good foreign correspondents tend to be very expensive.优秀的外国通讯记者往往索价很高Unit41. Virtual reality programmes can now be usd to plan how to decorate your apartment. 虚拟现实程序现在可被用于计划如何装饰你的房间。
英语期末考试翻译

Unit 71、萨姆买不起他极想要那种照相机,因为那相机太贵了。
Sam could not afford (to buy) the camera he longed for because it was too expensive.2、整个上午他都在忙惊天动地写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。
He was busy writing the story all the morning , only breaking off occasionally to have some tea.3、他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了。
He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down in the world.4、他常利用她缺乏(lack)生意头脑(business sense)而欺骗她。
He often took advantage of her lack of business sense to cheat her. 5、王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗?Prof. Wang , would you do us a favor by coming to our English evening this Saturday?6、看外表他一点也不像是个八十多岁的老人。
He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance.7、他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。
Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.8、我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3. The only known way to curb AIDS is to persuade people to change behavior抑制艾滋病已知的唯一方法就是劝说人们改变行为方式。
4. No one should lightly deny public health officials the tools they need to combat AIDS, including use of the AIDS antibody tests.没人可以轻易阻止公共卫生官员获得对抗艾滋病所需的工具,包括对艾滋病抗体检测的使用。
5. The official proposing mandatory testing is facing more arguments.主张强制检测的官员正面临更多的争议。
3. Neither of these government systems was intended to serve the public.这些政府的体系都不以服务大众为目的。
4. To help finance the wars postage rates were increased.为了负担战争的费用,邮资也开始上涨。
5. Most mail was still being transported the same way in the middle of the 19th century.到了19世纪中叶,大多数信件还是以这种方式来递送。
2. It is important that science and technology be pushed forward as quickly as possible.重要的是要把科学技术尽快搞上去。
3. It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.飞机坠毁飞行员还能活着,这似乎是令人难以想象的事。
4. It is strange that she should have failed to see her own shortcomings.真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。
2. For each Christmas, I followed the tradition —one year sending a group of mentally handicapped youngsters to a hockey game, another year a check to a pair of elderly brothers whose home had burned to the ground the week before Christmas, and on and on.接下来的每个圣诞节,我都沿袭这个传统:有一年,我将一群智障的少年送去看曲棍球比赛;另一年,我给一对兄弟寄上了一张支票,他们房屋在圣诞节前一周被彻底烧毁。
类似的事还有很多。
3. It was always the last thing opened on Christmas morning and our children, ignoring their new toys, would stand with wide-eyed anticipation as their dad lifted the envelope from the tree to reveal its contents.它通常是圣诞早晨最后被打开的礼物,孩子们也会扔下新玩具,瞪大了眼睛站在那里,充满期待地等待着他们的爸爸从树下取下信封,揭晓其中的内容。
4. The tradition has grown and someday will expand even further with our grandchildren standing around the tree with wide-eyed anticipation watching as their fathers take down the envelope.这个传统在不断发展,有朝一日它将会进一步壮大,我们的孙子们也会站在树的周围,睁大眼睛,充满期待地看着他们的父辈从树上摘下信封。
3. Mr. Jones talked to his secretary who promised that she would see to it.琼斯先生和秘书谈了话,她保证会负责这件事。
4. I suddenly found that I lost him forever, which I had never thought of.猛然间,我发现永远地失去了他,这是我从未想到的。
5. There was only ten minutes when the firemen had to rescue five people.只有10分钟时间,消防员要救五个人。
Imagine someone getting dressed. This person puts on a wig of long, curly hair, clothes decorated with gold, jewels, and ribbons, and then high-heeled shoes. Who is this woman? Well, the year is 1683, and the person is not a woman at all. It is King Louis XIV of France!Fashion is a part of culture that has changed a lot over time. Wigs and high-heeled shoes certainly are not popular for men anymore. So specific fashions have changed, but what about the culture of fashion?The culture of fashion refers to how certain styles become popular at certain times. Throughout history, people have modeled their clothing after famous people. In the 1600s, people imitated the styles of kings and queens. Nowadays, people want to look like movie stars. The culture of fashion has remained the same, though: People still follow the trends of the rich and famous.试想一下,有人穿衣服。
这个人穿的假发长而卷曲的头发,衣服与黄金,珠宝,和丝带装饰,然后高跟鞋。
这是谁的女人?,今年是1683年,这个人是不是一个女人。
这是法国国王路易十四的!时尚是文化的一部分,随着时间的推移发生了很大变化。
假发和高跟鞋的男人肯定不是流行了。
因此,具体的时尚已经改变了,但对于时尚的文化吗?文化是指某些样式如何在特定的时间成为流行的时尚。
纵观历史,人们仿照他们的服装后,有名的人。
在17世纪,人们模仿风格的国王和王后。
如今,人们都希望看起来像电影明星。
时尚的文化仍然是相同的,但人们依然遵循的趋势,富人和名人。
Tailors in Hong Kong will make almost any garment you want — suits, evening gowns, wedding dresses, leather jackets, even monogrammed shirts. Many tailors offer a wide range of cloth from which to choose, from cotton and linen to very fine wools, cashmere, and silk. Hong Kong tailors are excellent at copying fashions. Bring a picture or drawing of what you want.Y ou should allow three to five days to have a garment custom-made, with at least two or three fittings. If you aren’t satisfied during the fittings, speak up. Alterations should be included in the original price. If, in the end, you still don’t like the finished product, you don’t have to accept it. However, you will forfeit the deposit you are required to pay before the tailor begins working, usually about 50% of the total cost.香港的裁缝会做几乎任何你想要的服装- 西装,晚礼服,婚纱礼服,皮夹克,甚至花押图案的衬衫。
许多裁缝提供了广泛的选择,从棉和亚麻布很细的羊毛,羊绒,丝绸布。
香港裁缝出色的在复印时尚。
把你想要的图片或图形。
您应该允许有三到五天的服装定制,至少有两个或三个配件。
如果你没有在配件满意,说出来。
改建应包括在原来的价格。
如果到了最后,你还是不喜欢成品,你不接受它。
但是,您将有权没收订金须支付前,裁缝开始工作,通常约50%的总成本。
Finances, of course, will also be part of your decision. Can your family afford for you to quit your job? Would you be okay with a smaller house or an older car if it meant you could stay home with your kids?Also, think about a compromise. It’s becoming common for people with full-time jobs to work from home a few days a week. Consider working part-time or even starting a small business out of your home to be with your children more.No matter what choice you make, reevaluate your decision periodically. As your family’s needs change, your work situation might change, too.财政,当然,也将是你的决定的一部分。