欧科变频器说明书
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书
由衷地感謝您購買日本サンケン(S A N K E N )牌32位元R I S C 架構、具有V /F 控制模式與Se n s o r l e s s �或稱速度推算式、無速度傳感式�向量控制模式可供選擇的S A M C O -v m 05系列雙重額定、高性能、靜音型汎用變頻器。
裝設這部變頻器之後�您的三相感應馬達立刻具有無段變速的機能。
由於32位元R I S C 演算速度快、程式容量大�因此具備多機能、操作容易的特點。
為了讓您充分地享用這部變頻器的特性與機能�務必詳閱這本操作說明書。
當您使用中發現任何疑難時�請立刻就近向士林電機的F A 產品經銷商洽詢�或撥電話�03�597-0921轉231~233通知士林電機自動化營業部營業三課�我們的專業人員隨時都等待著為您做熱誠地服務。
在此我們再度深切地期望您永遠愛顧 的優良產品。
台灣總代理�士林電機廠股份有限公司安全通告●為了要預先防範您以及第三者因採用本產品而導致對人體危害或財產損失�因此在這本操作說明書上明確地登載著各種警告與禁制事項�請務必遵守。
使用本產品以前請務必詳閱這本操作說明書�並請依照正確的方式使用。
●這本操作說明書務必放置在設備、機台的旁邊或是便於取閱的地方�以便使用者查閱。
●對於安全注意事項等級�在說明書內分為「危險」、「注意」兩級。
操作人員如果不理會而誤操作時�可能會造成人體傷害或對財物造成損失的事項。
注意操作人員如果不理會而誤操作時�可能會對人體造成傷亡事件的事項。
危險※還有�即使是「注意」所記載內容都是屬於必需遵守的重要事項�不予理會時亦可能會引發不可臆測的後果。
標誌之後所敘述的是具體的強制內容。
強制�不可不為�標誌標誌之後所敘述的是具體的禁止內容。
禁止�不可為�標誌標誌之後所敘述的是具體的注意內容。
注意標誌標誌之後所敘述的是具體的危險內容。
危險標誌標誌解說安全注意事項1.請採用3-2-(1)所指定的螺絲�將變頻器牢牢地固定在平整的水泥或金屬板類的牆面上�並加以適當地屏蔽。
欧科变频器说明书
欧科变频器说明书欧科变频器说明书介绍欧科变频器(Okvarter)是一种先进的电力调节设备,它能够通过调整电源频率来控制电机的转速,实现对电机的精确控制。
欧科变频器具有高效、可靠、节能等特点,在工业生产和设备控制中得到广泛应用。
本说明书将会详细介绍欧科变频器的功能、安装、操作和维护等方面的内容,以帮助用户正确使用并充分发挥欧科变频器的优势。
功能1. 电源变频: 欧科变频器可以将输入电源的频率转换为不同的输出频率,从而控制电动机的转速。
用户可以根据实际需求进行频率调节,以满足多种工况需要。
2. 转矩控制: 欧科变频器通过改变输出频率来调整电动机的输出转矩。
通过合理设置参数,用户可以实现恒转矩调速、恒功率调速等多种控制方式。
3. 启动控制: 欧科变频器具有软启动和软停止功能,可以避免电动机在启动和停止过程中的冲击和损坏,延长设备的使用寿命。
4. 故障保护: 欧科变频器内置多种故障保护功能,如过载保护、过压保护、欠压保护、过热保护等。
在出现故障时,变频器会自动停机,保护设备的安全和可靠运行。
安装1. 安装前准备: 在安装欧科变频器之前,需要确保所有的电源和设备都已经关闭,并且断开电源。
同时,需按照产品规格选择合适的变频器和电动机,并准备好所需的安装工具。
2. 安装步骤:- 将欧科变频器固定在适当位置,确保变频器与周围环境保持一定的距离,以便散热和保护设备。
- 连接电源线和地线,并正确接线。
- 将电动机连接到变频器的输出端子上,确保连接牢固可靠。
- 连接控制线,将变频器与控制终端相连。
- 检查所有连接是否正确,并进行必要的调整。
3. 安装调试: 安装完成后,需要进行调试来确保设备能够正常运行。
用户可以按照说明书提供的方法进行设置和调整,以满足自己的需求。
操作1. 参数设置: 用户可以通过操作界面设置不同的参数,以满足不同的控制需求。
参数设置涉及到输入输出频率、转矩控制、保护参数等方面。
2. 运行控制: 用户可以通过开关控制变频器的启动和停止,也可以通过控制终端进行远程控制。
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书
由衷地感謝您購買日本サンケン(S A N K E N )牌32位元R I S C 架構、具有V /F 控制模式與Se n s o r l e s s �或稱速度推算式、無速度傳感式�向量控制模式可供選擇的S A M C O -v m 05系列雙重額定、高性能、靜音型汎用變頻器。
裝設這部變頻器之後�您的三相感應馬達立刻具有無段變速的機能。
由於32位元R I S C 演算速度快、程式容量大�因此具備多機能、操作容易的特點。
為了讓您充分地享用這部變頻器的特性與機能�務必詳閱這本操作說明書。
當您使用中發現任何疑難時�請立刻就近向士林電機的F A 產品經銷商洽詢�或撥電話�03�597-0921轉231~233通知士林電機自動化營業部營業三課�我們的專業人員隨時都等待著為您做熱誠地服務。
在此我們再度深切地期望您永遠愛顧 的優良產品。
台灣總代理�士林電機廠股份有限公司安全通告●為了要預先防範您以及第三者因採用本產品而導致對人體危害或財產損失�因此在這本操作說明書上明確地登載著各種警告與禁制事項�請務必遵守。
使用本產品以前請務必詳閱這本操作說明書�並請依照正確的方式使用。
●這本操作說明書務必放置在設備、機台的旁邊或是便於取閱的地方�以便使用者查閱。
●對於安全注意事項等級�在說明書內分為「危險」、「注意」兩級。
操作人員如果不理會而誤操作時�可能會造成人體傷害或對財物造成損失的事項。
注意操作人員如果不理會而誤操作時�可能會對人體造成傷亡事件的事項。
危險※還有�即使是「注意」所記載內容都是屬於必需遵守的重要事項�不予理會時亦可能會引發不可臆測的後果。
標誌之後所敘述的是具體的強制內容。
強制�不可不為�標誌標誌之後所敘述的是具體的禁止內容。
禁止�不可為�標誌標誌之後所敘述的是具體的注意內容。
注意標誌標誌之後所敘述的是具體的危險內容。
危險標誌標誌解說安全注意事項1.請採用3-2-(1)所指定的螺絲�將變頻器牢牢地固定在平整的水泥或金屬板類的牆面上�並加以適當地屏蔽。
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书
由衷地感謝您購買日本サンケン(S A N K E N )牌32位元R I S C 架構、具有V /F 控制模式與Se n s o r l e s s �或稱速度推算式、無速度傳感式�向量控制模式可供選擇的S A M C O -v m 05系列雙重額定、高性能、靜音型汎用變頻器。
裝設這部變頻器之後�您的三相感應馬達立刻具有無段變速的機能。
由於32位元R I S C 演算速度快、程式容量大�因此具備多機能、操作容易的特點。
為了讓您充分地享用這部變頻器的特性與機能�務必詳閱這本操作說明書。
當您使用中發現任何疑難時�請立刻就近向士林電機的F A 產品經銷商洽詢�或撥電話�03�597-0921轉231~233通知士林電機自動化營業部營業三課�我們的專業人員隨時都等待著為您做熱誠地服務。
在此我們再度深切地期望您永遠愛顧 的優良產品。
台灣總代理�士林電機廠股份有限公司安全通告●為了要預先防範您以及第三者因採用本產品而導致對人體危害或財產損失�因此在這本操作說明書上明確地登載著各種警告與禁制事項�請務必遵守。
使用本產品以前請務必詳閱這本操作說明書�並請依照正確的方式使用。
●這本操作說明書務必放置在設備、機台的旁邊或是便於取閱的地方�以便使用者查閱。
●對於安全注意事項等級�在說明書內分為「危險」、「注意」兩級。
操作人員如果不理會而誤操作時�可能會造成人體傷害或對財物造成損失的事項。
注意操作人員如果不理會而誤操作時�可能會對人體造成傷亡事件的事項。
危險※還有�即使是「注意」所記載內容都是屬於必需遵守的重要事項�不予理會時亦可能會引發不可臆測的後果。
標誌之後所敘述的是具體的強制內容。
強制�不可不為�標誌標誌之後所敘述的是具體的禁止內容。
禁止�不可為�標誌標誌之後所敘述的是具體的注意內容。
注意標誌標誌之後所敘述的是具體的危險內容。
危險標誌標誌解說安全注意事項1.請採用3-2-(1)所指定的螺絲�將變頻器牢牢地固定在平整的水泥或金屬板類的牆面上�並加以適當地屏蔽。
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书
由衷地感謝您購買日本サンケン(S A N K E N )牌32位元R I S C 架構、具有V /F 控制模式與Se n s o r l e s s �或稱速度推算式、無速度傳感式�向量控制模式可供選擇的S A M C O -v m 05系列雙重額定、高性能、靜音型汎用變頻器。
裝設這部變頻器之後�您的三相感應馬達立刻具有無段變速的機能。
由於32位元R I S C 演算速度快、程式容量大�因此具備多機能、操作容易的特點。
為了讓您充分地享用這部變頻器的特性與機能�務必詳閱這本操作說明書。
當您使用中發現任何疑難時�請立刻就近向士林電機的F A 產品經銷商洽詢�或撥電話�03�597-0921轉231~233通知士林電機自動化營業部營業三課�我們的專業人員隨時都等待著為您做熱誠地服務。
在此我們再度深切地期望您永遠愛顧 的優良產品。
台灣總代理�士林電機廠股份有限公司安全通告●為了要預先防範您以及第三者因採用本產品而導致對人體危害或財產損失�因此在這本操作說明書上明確地登載著各種警告與禁制事項�請務必遵守。
使用本產品以前請務必詳閱這本操作說明書�並請依照正確的方式使用。
●這本操作說明書務必放置在設備、機台的旁邊或是便於取閱的地方�以便使用者查閱。
●對於安全注意事項等級�在說明書內分為「危險」、「注意」兩級。
操作人員如果不理會而誤操作時�可能會造成人體傷害或對財物造成損失的事項。
注意操作人員如果不理會而誤操作時�可能會對人體造成傷亡事件的事項。
危險※還有�即使是「注意」所記載內容都是屬於必需遵守的重要事項�不予理會時亦可能會引發不可臆測的後果。
標誌之後所敘述的是具體的強制內容。
強制�不可不為�標誌標誌之後所敘述的是具體的禁止內容。
禁止�不可為�標誌標誌之後所敘述的是具體的注意內容。
注意標誌標誌之後所敘述的是具體的危險內容。
危險標誌標誌解說安全注意事項1.請採用3-2-(1)所指定的螺絲�將變頻器牢牢地固定在平整的水泥或金屬板類的牆面上�並加以適當地屏蔽。
变频器使用手册
中压变频调速装置使用手册TK2000-200系列大港油田中成机械制造有限公司本手册的解释权属中成公司。
用户在使用TK2000-200的过程中有技术或工程上的问题,请与中成公司联系。
本手册一般随中压变频装置一起供货,未经本公司许可,用户不得以任何方式对外泄露本手册的内容。
目录一、概述 1二、主要技术性能指标 2三、结构和工作原理 3四、尺寸重量 6五、安装 6六、使用操作 7七、故障分析与排除 10八、出现故障时处理程序和方法 11九、保养与维护 11十、运输、贮存 11 十一、开箱及检查 12 十二、订货须知 12一、概述1、中压变频装置特点我公司的HYVER-MV中压变频器是根据油田采油潜油泵而设计的专用的变频调速装置。
该产品已通过了机电部天津电气传动研究所的型式试验,已通过了由市科委组织的新产品鉴定。
该变频器与通用的中压变频器相比具有独特的三电平、中点电位自动箝位的优点,结构简单,可靠性高。
输出纹波及电源侧谐波分量小,智能化程序高等特点。
属真正的高——高方案。
技术特点:1)每个主管承受的关断电压仅为1/2直流环节电压;2)变频器输出的电压减少了dv/dt对电机、电缆的绝缘冲击;3)三电平的拓扑结构;4)开关损耗小,易散热;5)中点电位自动箝位;6)输出阶梯正弦PWM波形,输出加装电抗器,对电机、电缆绝缘无损害;7)具有参数设定功能;8)具有LED显示。
2、适用范围TK2000-200中压变频器主要用于油田潜油电泵的调速,同时也适用于输油泵、注水泵、城市用水工程、输水回压泵、城市水厂水泵、电力行业的风机、水泵、火力辅机、钢铁行业的送风机、引风机、排水泵、采矿业的风机、排水泵等。
3、产品品种规格1)功率:45KW-200KW;2)输出频率:0-150HZ;3)电压等级:1KV-3KV。
4、正常使用条件1)海拔不超过1000m,如超过1000m,降额使用;2)工作环境温度-5℃-+40℃,工作环境温度变化应不大于5℃/h,如果环境温度超过允许值,应考虑配备相应的空调设备。
EK变频器手册
使用本章节说明驱动器到货时以及安装时的确认事项。
■IMS-GL3的介绍..........................................................................................1-1■产品到货时的确认.......................................................................................1-2■外型尺寸安装尺寸.....................................................................................1-4■安装场所的确认和管理...............................................................................1-5■安装方向和空间...........................................................................................1-6■IMS-GL3的介绍IMS-GL3的机种IMS-GL3系列驱动器电源等级为400V 级。
适用电机容量为5.5~45KW (共9机种)。
表1.1 400V 级机种容量的规格型号IMS-GL3-□ 45P547P54011401540184022403040374045驱动器容量代码 45P547P540114015401840224030 4037 4045最大适用电机功率(KW) 5.5 7.5 11 15 18.522 30 37 45 输出功率(KVA) 11 16 21 26 32 40 50 61 74 额定输出电流(A) 15 21 27 34 42 52 658097(W) 800100015002000400060009600 12800 16000制动电阻的选择 10075 50 40 32 20 1613.6 11 最小适配电阻值 (Ω)39 39 26 26 20 20 13 1010 断路器的选择(A) 20 30 50 60 75 100100 100150 接触器的选择(A) 20 20 30 50 50 50 80 80 100 (A) 15 20 30 50 60 80 100120160 滤波器的选择(mH) 1.42 1.060.70.420.360.260.24 0.180.16■产品到货时的确认铭牌说明在驱动器侧面贴有铭牌,记载了驱动器的型号,输入输出参数、机身编号等。
中文说明书 EC200-K
5.14 输送........................................................................................................................ 26
5.15 微量泵放流 (填充后,清洁) ............................................................................... 27
5.9.5 介质密度................................................................................................................ 17
5.9.6 初始压力监控公差值............................................................................................ 19
5.2
连接 ..........................................................................................................................
5.5
开机 .........................................................................................................................11
5.12 选择输送系统 dosing program......................................................................... 25
FC300系列操作手册
放电时间!
未打开变频器电源时,变频器直流回路的电容器可能仍有 电。为了避免出现电气事故,应断开交流主电源、所有永磁 电动机、所有远程直流回路电源,包括备份电池、UPS,以 及与其它变频器的直流回路连接。请等电容器完全放电后, 再执行维护或修理作业。等待时间详见放电时间表。如果 在切断电源后不等待规定的时间就执行维护或修理作业,将 可能导致死亡或严重伤害。
输出功率
• 为实现有效的操作和控制,输
入电源、内部处理、输出和电 动机电流都会受到监测
• 系统还会监测并执行用户界面
命令和外部命令
• 可以实现状态输出和控制
表 1.3 图 1.3 图例
6
MG33AM41 - VLT® 是 Danfoss 的注册商标
简介
VLT® AutomationDrive 操作 手册
表 1.2 图 1.2 的图例
11 继电器 2(04、05、06) 12 吊环 13 安装槽 14 接地线夹 (PE) 15 电缆应力消除/PE 接地 16 制动端子(-81、+82) 17 负载共享端子(直流总线)(-88、+89) 18 电动机输出端子 96 (U)、97 (V)、98 (W) 19 主电源输入端子 91 (L1)、92 (L2)、93 (L3)
2 安装
2.1 安装场址检查清单 2.2 变频器和电动机安装前检查清单 2.3 机械安装
2.3.1 冷却 2.3.2 起吊 2.3.3 安装 2.3.4 紧固力矩 2.4 电气安装 2.4.1 要求 2.4.2 接地要求 2.4.2.1 漏电电流 (>3.5 mA) 2.4.2.2 使用屏蔽电缆接地 2.4.3 电动机连接 2.4.4 交流主电源接线 2.4.5 控制线路 2.4.5.1 访问 2.4.5.2 控制端子类型 2.4.5.3 控制端子的接线 2.4.5.4 使用屏蔽型控制电缆 2.4.5.5 控制端子功能 2.4.5.6 跳线端子 12 和 27 2.4.5.7 端子 53 和 54 开关 2.4.5.8 机械制动控制 2.4.6 串行通讯 2.5 安全停止 2.5.1 端子 37 安全停止功能 2.5.2 安全停止试运行
变频器操作说明讲解
↙
定值时,按此键。
此键变 频器开始运行。
STOP (停止键)
用操作器运行时,按此键变 频器停止运行。
用控制回路端子运行的场合, 根据参数o2-02的设定可以设 定该参数有效/无效。
关于变频器模式的说明:
驱动模式:是变频器的运行模式。 同时监视显示频率指令、输出电流 等,也可以显示故障内容、故障履 历等。
时点亮 ALARM: 发生故障,警告时点亮
数据显示部分
显示监视数据,参数编号及设定值(5位) 显示模式
DRIVE: 驱动模式时点亮 QUICK: QUICK程序模式时点亮 ADV: ADVANCED程序模式时点亮 VERIFY: 校验模式时点亮 A·TONE: 自学习模式时点亮
FWD/REV 在操作器运行场合,切换旋转 (正转/反转) 方向。
SHIFT/RESET 参数设置时的数位选择键。
(移位/复位) 故障发生时作为复位键。
∧
选择方式、组,功能,参数的
(增加键)
名称,设定值(增加)等时按 此键。
∨ (减少键)
选择方式、组,功能,参数的
名称,设定值(减少)等时按 此键。
DATA/ENTER 确定方式,功能,参数,设
参数设定操作实例:
要将参数c1-02(减速时间)从10秒变更 到5秒的设定顺序。 1:接通电源,数字操作器显示“F
0.0”。 2:按下MENU键,选择驱动模式,
此时DRIVE的指示灯闪烁。 3:按下MENU键,选择QUICK程
序模式,此时QUICK的指示灯闪 烁。
4:按下MENU键,选择ADVANCED 程序模式。此时ADV的指示灯闪烁, 数字操作器显示“A1-00”。
5:按下↙键,进入参数参照画面,此 时ADV的指示灯点亮。
parker_AC10变频器手册
五、简易操作与运行指南 ............................................................................... 35 1
5.1 产品基本知识 .................................................................................... 35 5.2 简易操作指南 .................................................................................... 36 5.3 基本控制运行指南 ............................................................................ 39 六、功能参数 ................................................................................................... 45 6.1 基本参数 ............................................................................................ 45 6.2 运行控制 ............................................................................................ 54 6.3 多功能输入输出端子 ........................................................................ 62 6.4 模拟量输入输出 ................................................................................ 69 6.5 多段速度控制 .................................................................................... 75 6.6 辅助功能 ............................................................................................ 80 6.7 故障与保护 ........................................................................................ 85 6.8 电机参数 ............................................................................................ 89 6.9 通讯参数 ............................................................................................ 95 6.10 PID 参数............................................................................................. 96 6.11 保留参数............................................................................................ 98 6.12 转矩控制参数.................................................................................... 98 附录 1 常见故障处理 .................................................................................... 101 附录 2 产品一览表及结构型式一览表 ........................................................ 104 附录 3 制动电阻选型表 ................................................................................ 108 附录 4 通 讯 手 册 ...................................................................................... 110 附录 5 系统默认的应用程序 ........................................................................ 122 附录 6 功能码速查表 .................................................................................... 134 升级记录: ....................................................................................................... 164 敬告用户: ....................................................................................................... 165
变频器 VFC 3210 使用手册说明书
变频器VFC 3210版本04使用手册R912006805Bosch Rexroth AG VFC 3210更改过程出版颁发日期备注DOK-RCON04-VFC3210****-IT01-ZH-P2016.04第一版DOK-RCON04-VFC3210****-IT02-ZH-P2016.07第二版DOK-RCON04-VFC3210****-IT03-ZH-P2017.03第三版DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-P2018.05第四版版本匹配表固件使用手册快速启动指南03V12版本01版本0103V14版本02版本0203V20版本03版本0303V26版本04版本04版权© 博世力士乐(西安)电子传动与控制有限公司 2018保留所有权利, 也保留包括任何使用、利用、翻印、编辑、转让以及申请知识产权的权利。
责任规格数据仅用于产品说明,如果未在合同中明确规定,不得视为对特性的保证。
本公司保留关于该文档内容和产品可用性的所有权利。
RS-215f04baecc4f3180a347ea50119e314-4-zh-CN-5Deutsch English FrançaisLebensgefahr beiNichtbeachtung der nachstehendenSicherheitshinweise!Nehmen Sie die Produkte erst dannin Betrieb, nachdem Sie die mit demProdukt gelieferten Unterlagen undSicherheitshinweise vollständigdurchgelesen, verstanden undbeachtet haben.Sollten Ihnen keine Unterlagen inIhrer Landessprache vorliegen,wenden Sie sich an Ihrenzuständigen Rexroth-Vertriebspartner.Nur qualifiziertes Personal darf anAntriebskomponenten arbeiten.Nähere Erläuterungen zu denSicherheitshinweisen entnehmen SieKapitel 1 dieser Dokumentation.Danger to life incase of non‑compliance with thebelow-mentioned safetyinstructions!Do not attempt to install or put theseproducts into operation until youhave completely read, understoodand observed the documentssupplied with the product.If no documents in your languagewere supplied, please consult yourRexroth sales partner.Only qualified persons may workwith drive components.For detailed explanations on thesafety instructions, see chapter 1 ofthis documentation.Danger demort en cas de non‑respect desconsignes de sécurité figurant ci-après !Ne mettez les produits en servicequ’après avoir lu complètement etaprès avoir compris et respecté lesdocuments et les consignes desécurité fournis avec le produit.Si vous ne disposez pas de ladocumentation dans votre langue,merci de consulter votre partenaireRexroth.Seul un personnel qualifié est autoriséà travailler sur les composantsd’entraînement.Vous trouverez des explications plusdétaillées relatives aux consignes desécurité au chapitre 1 de la présentedocumentation.Hohe elektrischeSpannung! Lebensgefahr durchelektrischen Schlag!Betreiben Sie Antriebskomponentennur mit fest installiertemSchutzleiter.Schalten Sie vor Zugriff aufAntriebskomponenten dieSpannungsversorgung aus.Beachten Sie die Entladezeiten vonKondensatoren.High electricalvoltage! Danger to life by electricshock!Only operate drive components witha permanently installed equipmentgrounding conductor.Disconnect the power supply beforeaccessing drive components.Observe the discharge times of thecapacitors.Tensionsélectriques élevées ! Danger de mortpar électrocution !N’exploitez les composantsd’entraînement que si un conducteurde protection est installé de manièrepermanente.Avant d’intervenir sur les composantsd’entraînement, coupez toujours latension d’alimentation.Tenez compte des délais de déchargede condensateurs.GefahrbringendeBewegungen! Lebensgefahr!Halten Sie sich nicht imBewegungsbereich von Maschinenund Maschinenteilen auf.Verhindern Sie den unbeabsichtigtenZutritt für Personen.Bringen Sie vor dem Zugriff oderZutritt in den Gefahrenbereich dieAntriebe sicher zum Stillstand.Dangerousmovements! Danger to life!Keep free and clear of the ranges ofmotion of machines and movingmachine parts.Prevent personnel from accidentallyentering the range of motion ofmachines.Make sure that the drives are broughtto safe standstill before accessing orentering the danger zone.Mouvements entraînant une situationdangereuse ! Danger de mort !Ne séjournez pas dans la zone demouvement de machines et decomposants de machines.Évitez tout accès accidentel depersonnes.Avant toute intervention ou tout accèsdans la zone de danger, assurez-vousde l’arrêt préalable de tous lesentraînements.VFC 3210 Bosch Rexroth AG DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-P IDeutsch English Français Elektromagnetische / magnetischeFelder! Gesundheitsgefahr fürPersonen mit Herzschrittmachern,metallischen Implantaten oderHörgeräten!Zutritt zu Bereichen, in denenAntriebskomponenten montiert undbetrieben werden, ist für obengenannten Personen untersagt bzw.nur nach Rücksprache mit einemArzt erlaubt.Electromagnetic /magnetic fields! Health hazard forpersons with heart pacemakers,metal implants or hearing aids!The above-mentioned persons arenot allowed to enter areas in whichdrive components are mounted andoperated, or rather are only allowedto do this after they consulted adoctor.Champsélectromagnétiques / magnétiques !Risque pour la santé des porteurs destimulateurs cardiaques, d’implantsmétalliques et d’appareils auditifs !L’accès aux zones où sont montés etexploités les composantsd’entraînement est interdit auxpersonnes susmentionnées ou bienne leur est autorisé qu’aprèsconsultation d’un médecin.Heiße Oberflächen(> 60 °C)! Verbrennungsgefahr!Vermeiden Sie das Berühren vonmetallischen Oberflächen (z. B.Kühlkörpern). Abkühlzeit derAntriebskomponenten einhalten(mind. 15 Minuten).Hot surfaces(> 60 °C [140 °F])! Risk of burns!Do not touch metallic surfaces (e.g.heat sinks). Comply with the timerequired for the drive components tocool down (at least 15 minutes).Surfaces chaudes(> 60 °C)! Risque de brûlure !Évitez de toucher des surfacesmétalliques (p. ex. dissipateursthermiques). Respectez le délai derefroidissement des composantsd’entraînement (au moins 15minutes).UnsachgemäßeHandhabung bei Transport undMontage! Verletzungsgefahr!Verwenden Sie geeignete Montage-und Transporteinrichtungen.Benutzen Sie geeignetes Werkzeugund persönliche Schutzausrüstung.Improper handlingduring transport and mounting! Riskof injury!Use suitable equipment for mountingand transport.Use suitable tools and personalprotective equipment.Manipulationincorrecte lors du transport et dumontage ! Risque de blessure !Utilisez des dispositifs de montage etde transport adéquats.Utilisez des outils appropriés et votreéquipement de protection personnel.UnsachgemäßeHandhabung von Batterien!Verletzungsgefahr!Versuchen Sie nicht, leere Batterienzu reaktivieren oder aufzuladen(Explosions- und Verätzungsgefahr).Zerlegen oder beschädigen Sie keineBatterien. Werfen Sie Batterien nichtins Feuer.Improper handling ofbatteries! Risk of injury!Do not attempt to reactivate orrecharge low batteries (risk ofexplosion and chemical burns).Do not dismantle or damagebatteries. Do not throw batteries intoopen flames.Manipulationincorrecte de piles! Risque deblessure!N’essayez pas de réactiver des pilesvides ou de les charger (risqued’explosion et de brûlure par acide).Ne désassemblez et n’endommagezpas les piles. Ne jetez pas des pilesdans le feu.Bosch Rexroth AG VFC 3210 II DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-PEspañol Português Italiano¡Peligro demuerte en caso de no observar lassiguientes indicaciones deseguridad!Los productos no se pueden poneren servicio hasta después de haberleído por completo, comprendido ytenido en cuenta la documentación ylas advertencias de seguridad que seincluyen en la entrega.Si no dispusiera de documentaciónen el idioma de su país, diríjase a sudistribuidor competente de Rexroth.Solo el personal debidamentecualificado puede trabajar encomponentes de accionamiento.Encontrará más detalles sobre lasindicaciones de seguridad en elcapítulo 1 de esta documentación.Perigo de vida emcaso de inobservância das seguintesinstruções de segurança!Utilize apenas os produtos depois deter lido, compreendido e tomado emconsideração a documentação e asinstruções de segurança fornecidasjuntamente com o produto.Se não tiver disponível adocumentação na sua língua, dirija-se ao seu parceiro de vendaresponsável da Rexroth.Apenas pessoal qualificado podetrabalhar nos componentes deacionamento.Explicações mais detalhadasrelativamente às instruções desegurança constam no capítulo 1desta documentação.Pericolo dimorte in caso di inosservanza delleseguenti indicazioni di sicurezza!Mettere in funzione i prodotti solodopo aver letto, compreso e osservatoper intero la documentazione e leindicazioni di sicurezza fornite con ilprodotto.Se non dovesse essere presente ladocumentazione nella vostra lingua,siete pregati di rivolgervi al rivenditoreRexroth competente.Solo personale qualificato puòeseguire lavori sui componenti dicomando.Per ulteriori spiegazioni riguardanti leindicazioni di sicurezza consultare ilcapitolo 1 di questa documentazione.¡Alta tensióneléctrica! ¡Peligro de muerte pordescarga eléctrica!Active sólo los componentes deaccionamiento con el conductorprotector firmemente instalado.Desconecte la alimentación eléctricaantes de manipular los componentesde accionamiento.Tenga en cuenta los tiempos dedescarga de los condensadores.Alta tensão elétrica!Perigo de vida devido a choqueelétrico!Opere componentes de acionamentoapenas com condutores de proteçãoinstalados.Desligue a alimentação de tensãoantes de aceder aos componentes deacionamento.Respeite os períodos de descargados condensadores.Alta tensioneelettrica! Pericolo di morte in seguitoa scosse elettriche!Mettere in esercizio i componenti dicomando solo con conduttore dimessa a terra ben installato.Staccare l'alimentazione prima diintervenire sui componenti dicomando.Osservare i tempi di scarica delcondensatore.¡Movimientospeligrosos! ¡Peligro de muerte!No permanezca en la zona demovimiento de las máquinas ni desus piezas.Impida el acceso accidental depersonas.Antes de acceder o introducir lasmanos en la zona de peligro, losaccionamientos se tienen que haberparado con seguridad.Movimentosperigosos! Perigo de vida!Não permaneça na área demovimentação das máquinas e daspeças das máquinas.Evite o acesso involuntário parapessoas.Antes de entrar ou aceder à áreaperigosa, imobilize os acionamentosde forma segura.Movimentipericolosi! Pericolo di morte!Non sostare nelle zone di manovradelle macchine e delle loro parti.Impedire un accesso non autorizzatoper le persone.Prima di accedere alla zona dipericolo, arrestare e bloccare gliazionamenti.VFC 3210 Bosch Rexroth AG DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-P IIIEspañol Português Italiano¡Camposelectromagnéticos/magnéticos!¡Peligro para la salud de las personascon marcapasos, implantesmetálicos o audífonos!El acceso de las personas arribamencionadas a las zonas de montajeo funcionamiento de loscomponentes de accionamiento estáprohibido, salvo que lo autoricepreviamente un médico.Camposeletromagnéticos / magnéticos!Perigo de saúde para pessoas commarcapassos, implantes metálicosou aparelhos auditivos!Acesso às áreas, nas quais oscomponentes de acionamento sãomontados e operados, é proibidopara as pessoas em cimamencionadas ou apenas apóspermissão de um médico.Campielettromagnetici / magnetici! Pericoloper la salute delle persone portatricidi pacemaker, protesi metalliche oapparecchi acustici!L'accesso alle zone in cui sonoinstallati o in funzione componenti dicomando è vietato per le personesopra citate o consentito solo dopo uncolloquio con il medico.¡Superficiescalientes (> 60 °C)! ¡Peligro dequemaduras!Evite el contacto con las superficiescalientes (p. ej., disipadores decalor). Observe el tiempo deenfriamiento de los componentes deaccionamiento (mín. 15 minutos).Superfícies quentes(> 60 °C)! Perigo de queimaduras!Evite tocar superfícies metálicas (p.ex. radiadores). Respeite o tempo dearrefecimento dos componentes deacionamento (mín. 15 minutos).Superfici bollenti(> 60 °C)! Pericolo di ustioni!Evitare il contatto con superficimetalliche (ad es. dissipatori dicalore). Rispettare i tempi diraffreddamento dei componenti dicomando (almeno 15 minuti).¡Manipulacióninadecuada en el transporte ymontaje! ¡Peligro de lesiones!Utilice dispositivos de montaje y detransporte adecuados.Utilice herramientas adecuadas yequipo de protección personal.Manejo incorreto notransporte e montagem! Perigo deferimentos!Utilize dispositivos de montagem ede transporte adequados.Utilize ferramentas e equipamentode proteção individual adequados.Manipolazioneinappropriata durante il trasporto e ilmontaggio! Pericolo di lesioni!Utilizzare dispositivi di montaggio etrasporto adatti.Utilizzare attrezzi adatti edequipaggiamento di protezionepersonale.¡Manejoinadecuado de las pilas! ¡Peligro delesiones!No trate de reactivar o cargar pilasdescargadas (peligro de explosión ycauterización).No desarme ni dañe las pilas. No tirelas pilas al fuego.Manejo incorreto debaterias! Perigo de ferimentos!Não tente reativar nem carregarbaterias vazias (perigo de explosão ede queimaduras com ácido).Não desmonte nem danifique asbaterias. Não deite as baterias nofogo.Utilizzoinappropriato delle batterie! Pericolodi lesioni!Non tentare di riattivare o ricaricarebatterie scariche (pericolo diesplosione e corrosione).Non scomporre o danneggiare lebatterie. Non gettare le batterie nelfuoco.Bosch Rexroth AG VFC 3210 IV DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-PSvenska Dansk NederlandsLivsfara om följandesäkerhetsanvisningar inte följs!Använd inte produkterna innan duhar läst och förstått dendokumentation och desäkerhetsanvisningar som medföljerprodukten, och följ alla anvisningar.Kontakta din Rexroth-återförsäljareom dokumentationen inte medföljerpå ditt språk.Endast kvalificerad personal fårarbeta med drivkomponenterna.Se kapitel 1 i denna dokumentationför närmare beskrivningar avsäkerhetsanvisningarna.Livsfare vedmanglende overholdelse afnedenståendesikkerhedsanvisninger!Tag ikke produktet i brug, før du harlæst og forstået den dokumentationog de sikkerhedsanvisninger, somfølger med produktet, og overhold degivne anvisninger.Kontakt din Rexroth-forhandler, hvisdokumentationen ikke medfølger pådit sprog.Det er kun kvalificeret personale, dermå arbejde på drive components.Nærmere forklaringer tilsikkerhedsanvisningerne fremgår afkapitel 1 i denne dokumentation.Levensgevaar bij niet-naleving vanonderstaande veiligheidsinstructies!Stel de producten pas in bedrijf nadatu de met het product geleverdedocumenten en deveiligheidsinformatie volledig gelezen,begrepen en in acht genomen heeft.Mocht u niet beschikken overdocumenten in uw landstaal, kunt ucontact opnemen met uw plaatselijkeRexroth distributiepartner.Uitsluitend gekwalificeerd personeelmag aan de aandrijvingscomponentenwerken.Meer informatie over deveiligheidsinstructies vindt u inhoofdstuk 1 van deze documentatie.Hög elektriskspänning! Livsfara genom elchock!Använd endast drivkomponenternamed fastmonterad skyddsledare.Koppla bort spänningsförsörjningenföre arbete på drivkomponenter.Var medveten om kondensatorernasurladdningstid.Elektriskhøjspænding! Livsfare på grund afelektrisk stød!Drive components må kun benyttesmed et fast installeret jordstik.Sørg for at koblespændingsforsyningen fra, inden durører ved drive components.Overhold kondensatorernesafladningstider.Hogeelektrische spanning! Levensgevaardoor elektrische schok!Bedien de aandrijvingscomponentenuitsluitend met vast geïnstalleerdeaardleiding.Schakel voor toegang totaandrijvingscomponenten despanningsvoorziening uit.Neem de ontlaadtijden vancondensatoren in acht.Farliga rörelser!Livsfara!Uppehåll dig inte inom maskinersoch maskindelars rörelseområde.Förhindra att obehöriga personer fårtillträde.Innan du börjar arbeta eller vistasinom drivsystemets riskområdemåste maskinen vara stillastående.Farligebevægelser! Livsfare!Du må ikke opholde dig inden formaskiners og maskindelesbevægelsesradius.Sørg for, at ingen personer kan fåutilsigtet adgang.Stands drevene helt, inden du rørerved drevene eller træder ind i deresfareområde.Risicovollebewegingen! Levensgevaar!Houdt u niet op in hetbewegingsbereik van machines enmachineonderdelen.Voorkom dat personen onbedoeldtoegang verkrijgen.Voor toegang tot de gevaarlijke zonemoeten de aandrijvingen veilig totstilstand gebracht zijn.VFC 3210 Bosch Rexroth AG DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-P VSvenska Dansk NederlandsElektromagnetiska/magnetiska fält! Hälsofara förpersoner med pacemaker, implantatav metall eller hörapparat!Det är förbjudet för ovan nämndapersoner (eller kräver överläggningmed läkare) att beträda områden därdrivkomponenter är monterade och idrift.Elektromagnetiske/magnetiskefelter! Sundhedsfare for personermed pacemakere, metalliskeimplantater eller høreapparater!For disse personer er der adgangforbudt eller kun adgang medtilladelse fra læge til de områder,hvor drive components monteres ogdrives.Elektromagnetische / magnetischevelden! Gevaar voor de gezondheidvan personen met pacemakers,metalen implantaten ofhoorapparaten!Toegang tot gebieden, waarinaandrijvingscomponenten wordengemonteerd en bediend, is verbodenvoor voornoemde personen ofuitsluitend toegestaan na overleg meteen arts.Varma ytor(> 60 °C)! Risk för brännskador!Undvik att vidröra metallytor (t.ex.kylelement). Var medveten om attdet tar tid för drivkomponenterna attsvalna (minst 15 minuter).Varme overflader(> 60 °C)! Risiko for forbrændinger!Undgå at berøre metaloverflader(f.eks. køleelementer). Overholddrive components nedkølingstid(min. 15 min.).Heteoppervlakken (> 60 °C)!Verbrandingsgevaar!Voorkom contact met metalenoppervlakken (bijv. Koellichamen).Afkoeltijd van deaandrijvingscomponenten in achtnemen (min. 15 minuten).Felaktighantering vid transport ochmontering! Skaderisk!Använd passande monterings- ochtransportanordningar.Använd lämpliga verktyg ochpersonlig skyddsutrustning.Fejlhåndteringved transport og montering! Risikofor kvæstelser!Benyt egnede monterings- ogtransportanordninger.Benyt egnet værktøj og personligtsikkerhedsudstyr.Onjuist gebruikbij transport en montage!Letselgevaar!Gebruik geschikte montage- entransportinrichtingen.Gebruik geschikt gereedschap en eenpersoonlijke veiligheidsuitrusting.Felaktighantering av batterier! Skaderisk!Försök inte återaktivera eller laddaupp batterier (risk för explosioneroch frätskador).Batterierna får inte tas isär ellerskadas. Släng inte batterierna ielden.Fejlhåndtering afbatterier! Risiko for kvæstelser!Forsøg ikke at genaktivere elleroplade tomme batterier(eksplosions- og ætsningsfare).Undlad at skille batterier ad eller atbeskadige dem. Smid ikke batterierind i åben ild.Onjuist gebruikvan batterijen! Letselgevaar!Probeer nooit lege batterijen tereactiveren of op te laden(explosiegevaar en gevaar voorbeschadiging van weefsel doorcauterisatie).Batterijen niet demonteren ofbeschadigen. Nooit batterijen in hetvuur werpen.Bosch Rexroth AG VFC 3210 VI DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-PSuomiPolskiČeskýNäidenturvaohjeiden noudattamatta jättämisestä on seurauksena hengenvaara!Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen,kun olet lukenut läpi tuotteen mukana toimitetut asiakirjat jaturvallisuusohjeet, ymmärtänyt ne ja ottanut ne huomioon.Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla äidinkielelläsi, ota yhteys asianomaiseen Rexrothin myyntiedustajaan.Käyttölaitteiden komponenttien parissa saa työskennellä ainoastaan valtuutettu henkilöstö.Lisätietoa turvaohjeista löydät tämän dokumentaation luvusta 1.Zagrożenieżycia w razie nieprzestrzegania poniższych wskazówek bezpieczeństwa!Nie uruchamiać produktów przed uprzednim przeczytaniem i pełnym zrozumieniem wszystkichdokumentów dostarczonych wraz z produktem oraz wskazówek bezpieczeństwa. Należyprzestrzegać wszystkich zawartych tam zaleceń.W przypadku braku dokumentów w Państwa języku, prosimy o skontaktowanie się z lokalnym partnerem handlowym Rexroth.Przy zespołach napędowych możepracować wyłącznie wykwalifikowany personel.Bliższe objaśnienia wskazówek bezpieczeństwa znajdują się wRozdziale 1 niniejszej dokumentacji.Nebezpečí života vpřípadě nedodržení níže uvedených bezpečnostních pokynů!Před uvedením výrobků do provozu si přečtěte kompletní dokumentaci a bezpečnostní pokyny dodávané s výrobkem, pochopte je a dodržujte.Nemáte-li k dispozici podklady ve svém jazyce, obraťte se napříslušného obchodního partnera Rexroth.Na komponentách pohonu smípracovat pouze kvalifikovanýpersonál.Podrobnější vysvětlení kbezpečnostním pokynům naleznete v kapitole 1 této dokumentace.Voimakassähköjännite! Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!Käytä käyttölaitteen komponentteja ainoastaan maadoitusjohtimen ollessa kiinteästi asennettuna.Katkaise jännitteensyöttö ennen käyttölaitteen komponenteille suoritettavien töiden aloittamista.Huomioi kondensaattoreiden purkausajat.Wysokienapięcie elektryczne! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!Zespoły napędu mogą byćeksploatowane wyłącznie zzainstalowanym na stałe przewodem ochronnym.Przed uzyskaniem dostępu do podzespołów napędu należy odłączyć zasilanie elektryczne.Zwracać uwagę na czas rozładowania kondensatorów.Vysoké elektrickénapětí! Nebezpečí života při zasaženíelektrickým proudem!Komponenty pohonu smí být v provozu pouze s pevněnainstalovaným ochranným vodičem.Než začnete zasahovat do komponent pohonu, odpojte je od elektrického napájení.Dodržujte vybíjecí časy kondenzátorů.Vaarallisia liikkeitä!Hengenvaara!Älä oleskele koneiden tai koneenosien liikealueella.Pidä huolta siitä, ettei muita henkilöitä pääse alueelle vahingossa.Pysäytä käyttölaitteet varmasti ennen vaara-alueelle koskemista tai menemistä.Niebezpieczne ruchy! Zagrożenie życia!Nie wolno przebywać w obszarze pracy maszyny i jej elementów.Nie dopuszczać osób niepowołanychdo obszaru pracy maszyny.Przed dotknięciem urządzenia/maszyny lub zbliżeniem się doobszaru zagrożenia należy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa wyłączyćnapędy.Nebezpečnépohyby! Nebezpečí života!Nezdržujte se v dosahu pohybu strojůa jejich součástí.Zabraňte náhodnému přístupu osob.Před zásahem nebo vstupem donebezpečného prostoru bezpečnězastavte pohony.VFC 3210 Bosch Rexroth AGDOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-P VIISuomiPolskiČeskýSähkömagneettisia/magneettisia kenttiä! Terveydellisten haittojen vaara henkilöille, joilla on sydämentahdistin, metallinen implantti tai kuulolaite!Yllä mainituilta henkilöiltä on pääsy kielletty alueille, joilla asennetaan tai käytetään käyttölaitteenkomponentteja, tai heidän on ensin saatava tähän suostumus lääkäriltään.Polaelektromagnetyczne / magnetyczne!Zagrożenie zdrowia dla osób z rozrusznikiem serca, metalowymi implantami lub aparatami słuchowymi!Wstęp na teren, gdzie odbywa sięmontaż i eksploatacja napędów jest dla ww. osób zabroniony względnie dozwolony po konsultacji z lekarzem.Elektromagnetická/magnetická pole! Nebezpečí pro zdraví osob s kardiostimulátory,kovovými implantáty nebo naslouchadly!Výše uvedené osoby mají zakázán přístup do prostorů, kde jsoumontovány a používány komponenty pohonu, resp. ho mají povolen pouze po poradě s lékařem.Kuumia pintoja(> 60 °C)! Palovammojen vaara!Vältä metallipintojen koskettamista (esim. jäähdytyslevyt). Noudata käyttölaitteen komponenttien jäähtymisaikoja (väh. 15 minuuttia). Gorącepowierzchnie (> 60 °C)!Niebezpieczeństwo poparzenia!Unikać kontaktu z powierzchniami metalowymi (np. radiatorami).Przestrzegać czasów schładzaniapodzespołów napędów (min. 15minut). Horké povrchy(> 60 °C)! Nebezpečí popálení!Nedotýkejte se kovových povrchů(např. chladicích těles). Dodržujte dobu ochlazení komponent pohonu (min. 15 minut).Epäasianmukainenkäsittely kuljetuksen ja asennuksen yhteydessä! Loukkaantumisvaara!Käytä soveltuvia asennus- ja kuljetuslaitteita.Käytä omia työkaluja jahenkilökohtaisia suojavarusteita. Niewłaściwe obchodzenie się podczas transportu i montażu! Ryzyko urazu!Stosować odpowiednie urządzenia montażowe i transportowe.Stosować odpowiednie narzędzia i środki ochrony osobistej.Nesprávnézacházení při přepravě a montáži!Nebezpečí zranění!Používejte vhodná montážní a dopravní zařízení.Používejte vhodné nářadí a osobníochranné vybavení.Paristojenepäasianmukainen käsittely!Loukkaantumisvaara!Älä yritä saada tyhjiä paristojatoimimaan tai ladata niitä uudelleen (räjähdys- ja syöpymisvaara).Älä hajota paristoja osiin tai vaurioita niitä. Älä heitä paristoja tuleen. Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami! Ryzyko urazu!Nie próbować reaktywować i nie ładować zużytych baterii(niebezpieczeństwo wybuchu orazpoparzenia żrącą substancją).Nie demontować i nie niszczyćbaterii. Nie wrzucać baterii do ognia.Nesprávnézacházení s bateriemi! Nebezpečízranění!Nepokoušejte se znovu aktivovat nebodobíjet prázdné baterie (nebezpečívýbuchu a poleptání).Nerozebírejte ani nepoškozujte baterie. Neházejte baterie do ohně.Bosch Rexroth AG VFC 3210VIII DOK-RCON04-VFC3210****-IT04-ZH-P。
欧科变频器使用说明书
欧科变频器使用说明书一、前言欧科变频器是一种高性能的电力传动设备,广泛应用于各个领域的机械设备中。
本使用说明书将为您详细介绍欧科变频器的使用方法和注意事项,帮助您正确、安全地操作变频器,提高设备的效率和稳定性。
二、产品概述欧科变频器是一种能够实现电机变频调速的设备,通过改变电机的供电频率来控制电机的转速。
它具有输出电流平稳、运行可靠等特点,适用于各种不同功率的电机。
三、安装与调试1. 安装(1)在安装变频器前,请确保设备已断电,并确保操作环境干燥、通风良好。
(2)将变频器安装在垂直的平面上,并确保固定牢固。
(3)根据设备的输入和输出电源要求,正确连接相关电源线路。
2. 调试(1)接通电源后,通过变频器的面板进行参数设置,包括输入电压、输出频率、过载保护等。
(2)根据实际需求,设置变频器的调速曲线和加减速时间,以满足设备的运行要求。
(3)对设备进行空载试运行,确保变频器工作正常,无异常声音和震动。
(4)根据设备的实际负载情况,适时调整变频器的参数,以确保设备的稳定性和效率。
四、操作与维护1. 操作(1)启动与停止:通过变频器面板上的启动和停止按钮进行操作,确保设备启停平稳。
(2)调速:通过变频器面板或外部控制信号调节设备的转速,满足实际生产需求。
(3)报警处理:当变频器发生故障或异常时,及时处理并排除故障,确保设备的安全运行。
2. 维护(1)定期检查变频器设备的连接线路,确保连接牢固,无松动。
(2)保持变频器设备的清洁,定期擦拭表面灰尘,避免灰尘进入设备内部。
(3)定期检查散热器的散热片,保持通畅,确保变频器散热效果良好。
(4)定期对变频器进行维护保养,检查设备的运行状态和参数设置是否正常。
五、注意事项1. 变频器只能由专业人员进行安装、调试和维修,不得擅自拆卸或更换零部件。
2. 在变频器运行过程中,应避免突然断电或过载情况,以免损坏设备。
3. 在操作变频器前,请先了解设备的工作原理和使用方法,确保正确操作。
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书章节一、引言本文档是SAMCO-VM05系列变频器的中文操作说明书。
本文档旨在提供详细的操作指南,帮助用户正确使用该变频器。
在阅读本文档之前,请先阅读变频器的安全须知和注意事项。
章节二、产品概述2.1 产品简介2.2 技术规格2.3 外观及接口介绍章节三、安装与连接3.1 安装准备3.2 电源连接3.3 信号线连接3.4 外部设备连接章节四、参数设置4.1 参数编码4.2 参数设置步骤4.3 常用参数说明4.4 参数存储与导入章节五、基本操作5.1 开机与停机5.2 变频器状态显示5.3 速度调节5.4 方向控制5.5 运行模式选择章节六、高级功能6.1 多速度调节6.2 电流限制设置6.3 速度反馈控制6.4 频率跟随功能章节七、故障排除7.1 常见故障及解决方法7.2 故障显示和报警代码章节八、维护与保养8.1 清洁与防尘8.2 变频器保养章节九、附件本文档附带以下附件:- 附件一、变频器安装图纸- 附件二、信号线连接示意图- 附件三、常见故障代码表章节十、法律名词及注释本文所涉及的法律名词及注释如下:1、变频器:一种电力调节装置,用于调节电机的转速和运行状态。
2、参数编码:为变频器设置各项参数的过程。
3、电流限制:设定变频器允许的最大输出电流。
4、频率跟随功能:使变频器输出频率自动跟随外部信号频率变化的功能。
请注意,本文档中的内容仅供参考。
在使用变频器之前,请务必详细阅读产品的使用手册并按照相关法律法规进行操作。
如有疑问或问题,请及时联系SAMCO客服。
变频器说明书大全
目录一、用户须知 2二、注意事项 3三、系统简介 4四、输出逆变系统 5五、可控整流系统40 附录一维护与保养54 附录二、依照EMC导则进行传动装置设计的说明55一、用户须知1.1该变频调速装置为电力电子器件组成,在运输及安装过程中,尽量避免强烈的震动,尽量垂直运输。
1.2该变频调速装置尽量安装在干燥通风的区域,变频器的散热片距墙壁(或遮挡物)距离应大于1.0米。
1.3长期不用时,应存放在清洁干燥的地方;在井下安装好而不运行的状况下,该设备尽量不停电。
1.4 使用之前,必须详细阅读用户手册。
二、注意事项2.1变频调速装置其隔爆外壳体及本安控制盒的结构和非本安及本安电路的电气参数,在出厂前均已装配调试合格,用户严禁改动变频调速装置壳体的结构和电气参数,以确保本产品的防爆性能、电气性能和本安性能。
2.2设备在带电情况下,严禁松动隔爆壳紧固件,在检修或处理故障时,请注意“断电源后开盖”。
(注:本安接线腔不受此限制)2.3外壳应接地良好。
2.4电源接线隔爆腔在接线时请注意按图接线,不得接错。
2.5装置防爆主腔内进行操作时,手上必须带接地导线或静电环。
2.6装置电源R、S、T停电以后5分钟内禁止对变频器隔爆主腔内的任意电路进行操作,且必须用仪表确认机内电容已放电完毕,方可实施机内作业。
停电以后1分钟内禁止再次给电。
2.7负载运行过程中尽量减少瞬时停电次数。
2.8禁止对变频器主回路及控制回路进行耐压试验,如对与变频有电路联系的相关设备进行耐压试验之前应将与变频相关的电路切断。
2.9测量变频器输出电压时必须使用整流式交流电压表,使用其它非整流式电压表测量高频脉冲电压时,容易产生误操作或显示不准确。
2.10变频器安装应远离大容量变压器及电动机(容量为变频器的10倍以上)。
2.11该系统输出端不可以加装进项电容或阻容吸收装置。
2.12该系统变频器箱与电抗器箱连接必须完全按照相关图纸,以保证反馈电压相序一致。
2.13未经唐山开诚电器有限责任公司许可,用户不得随意改动本系统安装调试后设置的ZJT-MSC参数及ZJT-MSC2参数(尤其是不允许通过操作防爆主腔内部的键盘更改ZJT-MSC2参数)。
变频器面板按键说明书
变频器面板按键说明书 变频器面板按键说明 Montr: 监视的项目选择 Accel:加速时间 Decel:差事时间 Vmtr:马达额定电压设定/参考 V/F: V/F 值设定参考 Fgain:频率指令增益的设定/参考 Fbias:频率指令偏压的设定/参考 FLA: 马达额定电流的设定/参考 PID: PID控制逻辑 Kwsav:省能源模式ON/OFF PRGM:参数常数设定 V/F:变频器的V/F控制是变频器的一种控制方式就是在基准频率以下,变频器的输出电压和输出频率成正比关系,输出恒转矩的一种控制方式是变频器最基本的控制方式,V/F变化过程有一条曲线,对应不同场合,V/F曲线也是有差异的,对应的VIF曲线变化过程中的中间电乐和中问频率等均可以再变频器参数中设定。
RUN:运行 STOP:停止Local:本地控制 SHIFT:切换 JOG:点动 SET:设置 SEQ:从控制回路端子输入的运行指令有效时点亮。
REMOTE:远程控制 REF:从控制回路端子输入的频率指令有效时点亮 Fref:设定/监控频率指令 Fout:监控输出频率 lout:监控输出电流 kWout:输出功率 F/R:运转方向的设定/参考 变频器面板按键说明 1:改变方向。
按此键可改变电动机的旋转方向。
2:启动变频器。
3:停止变频器运行。
4:电动机点动。
在变频器无输出的情况下,按下此键,将使电动机启动,并按预先设置的点动频率运行。
释放此键时变频器停止运行。
5:访问参数。
按此键可访问变频器的参数。
6:减小数值。
按此键可减小面板上显示的数值。
7:增大数值。
按此键可增大面板上显示的数值。
8:此键用于浏览辅助信息。
按下此键并保持不动,将从运行时的任何一个参数开始浏览,显示的数据有直流回路电压(用d表示)、输出电流(A)、输出频率(Hz)、输出电压(0)、P0005选定的数值。
9:状态显示。
显示变频器当前使用的设置值。
FR-DU04三菱变频器面板说明 操作面板按键功能: 1) MODE键: 用于选择操作模式或设定模式。
SAMCO-VM05系列变频器中文操作说明书
由衷地感謝您購買日本サンケン(S A N K E N )牌32位元R I S C 架構、具有V /F 控制模式與Se n s o r l e s s �或稱速度推算式、無速度傳感式�向量控制模式可供選擇的S A M C O -v m 05系列雙重額定、高性能、靜音型汎用變頻器。
裝設這部變頻器之後�您的三相感應馬達立刻具有無段變速的機能。
由於32位元R I S C 演算速度快、程式容量大�因此具備多機能、操作容易的特點。
為了讓您充分地享用這部變頻器的特性與機能�務必詳閱這本操作說明書。
當您使用中發現任何疑難時�請立刻就近向士林電機的F A 產品經銷商洽詢�或撥電話�03�597-0921轉231~233通知士林電機自動化營業部營業三課�我們的專業人員隨時都等待著為您做熱誠地服務。
在此我們再度深切地期望您永遠愛顧 的優良產品。
台灣總代理�士林電機廠股份有限公司安全通告●為了要預先防範您以及第三者因採用本產品而導致對人體危害或財產損失�因此在這本操作說明書上明確地登載著各種警告與禁制事項�請務必遵守。
使用本產品以前請務必詳閱這本操作說明書�並請依照正確的方式使用。
●這本操作說明書務必放置在設備、機台的旁邊或是便於取閱的地方�以便使用者查閱。
●對於安全注意事項等級�在說明書內分為「危險」、「注意」兩級。
操作人員如果不理會而誤操作時�可能會造成人體傷害或對財物造成損失的事項。
注意操作人員如果不理會而誤操作時�可能會對人體造成傷亡事件的事項。
危險※還有�即使是「注意」所記載內容都是屬於必需遵守的重要事項�不予理會時亦可能會引發不可臆測的後果。
標誌之後所敘述的是具體的強制內容。
強制�不可不為�標誌標誌之後所敘述的是具體的禁止內容。
禁止�不可為�標誌標誌之後所敘述的是具體的注意內容。
注意標誌標誌之後所敘述的是具體的危險內容。
危險標誌標誌解說安全注意事項1.請採用3-2-(1)所指定的螺絲�將變頻器牢牢地固定在平整的水泥或金屬板類的牆面上�並加以適當地屏蔽。
欧科变频器说明书
这些功能码只能查看,不能修改。
整流模块温度:表示整流模块的温度,不同机型的整流模块过温保护值可能有所不同。
逆变模块温度:显示逆变模块的温度,不同机型的逆变模块过温保护值可能有所不同。
软件版本:DSP软件版本号。
本欧科变频器的P01基本功能组,主要有以下功能:控制模式;运行指令信道;编码器及端子递增+/递减-设定;频率指令选择转矩设定方式选择;键盘设定转矩; 上限频率设定源选择;最大输出频率;运行频率上限;运行频率下限;键盘设定频率;加速时间1减速时间1;运行方向选择;载波频率设定;功能参数恢复; AVR 功能选择欧科变频器的P01基本功能组,主要有以下功能:控制模式;运行指令信道;编码器及端子递增+/递减-设定;频率指令选择;转矩设定方式选择;键盘设定转矩;上限频率设定源选择;最大输出频率;运行频率上限;运行频率下限;键盘设定频率;加速时间1;减速时间1;运行方向选择;载波频率设定;功能参数恢复;AVR 功能选择P01组基本功能组启动运行方式;启动开始频率;启动频率保持时间;启动前制动电流;启动前制动时间;停机方式选择;停机制动开始频率;停机制动等待时间;停机直流制动电流;停机直流制动时间;正反转死区时间;上电端子运行保护选择;预留欧科变频器P02启停控制组主要具有以下功能:启动运行方式;启动开始频率;启动频率保持时间;启动前制动电流;启动前制动时间;停机方式选择;停机制动开始频率;停机制动等待时间;停机直流制动电流;停机直流制动时间;正反转死区时间;上电端子运行保护选择;预留P02组启停控制组欧科变频器的P03电机参数组主要显示如下几种信息:变频器类型、电机额定功率、电机额定频率、电机额定转速、电机额定电压、电机额定电流、电机定子电阻、电机转子电阻、电机定、转子电感、电机定、转子互感、电机空载电流、电机参数自学习P03组电机参数组。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
频率;加速时间1;减速时间1;运行方向选择;载波频率设定;功能参数恢复;AVR功能选择
欧科变频器的P01基本功能组,主要有以下功能:控制模式;运行指令信道;编码器及端子递增+/递减-设定;频率指令选择;转矩设定方式选择;键盘设定转矩;上限频率设定源选择;最大输出频率;运行频率上限;运行频率下限;键盘设定频率;加速时间1;减速时间1;运行方向选择;载波频率设定;功能参数恢复;AVR功能选择
P01组基本功能组
P02.00启动运行方式;P02.01 启动开始频率;P02.02启动频率保持时间;P02.03 启动前制动电流;P02.04 启动前制动时间;P02.05 停机方式选择;P02.06 停机制动开始频率;P02.07 停机制动等待时间;P02.08 停机直流制动电流;P02.09 停机直流制动时间;P02.10 正反转死区时间;P02.11 上电端子运行保护选择;P02.12 预留
欧科变频器P02启停控制组主要具有以下功能:P02.00启动运行方式;P02.01 启动开始频率;P02.02启动频率保持时间;P02.03 启动前制动电流;P02.04 启动前制动时间;P02.05 停机方式选择;P02.06 停机制动开始频率;P02.07 停机制动等待时间;P02.08 停机直流制动电流;P02.09 停机直流制动时间;P02.10 正反转死区时间;P02.11 上电端子运行保护选择;P02.12 预留
P02组启停控制组。