本族语与非本族语英语教师口语教学比较研究

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第3卷第6期2011年6月当代教育理论与实践

Theory and Practice of Contemporary Education Vol.3No.6June.2011

本族语与非本族语英语教师口语

教学比较研究

王春香

(广州工程技术职业学院,广东广州510075)

摘要:对本族语教师和非本族语教师进行对比研究,尤其是对中教和外教的对比研究,可以寻找出中教与外教的教

学特色的不同之处,

为中教进行取长补短提高自身水平提供了参考。关键词:本族语教师;非本族语教师;教学特色中图分类号:G642文献标识码:A 文章编号:1674-5884(2011)06-0078-03

口语课是中国高校英语教学中的一门重要课程。但是,很长时间以来都有一种习惯认识:口语课应该由本族语教师(外教)而不是由非本族语教师(中教)来传授。外教与中教相比的确有很多的优势,但外教对中国学生的了解程度远不如中教,因而在教学策略的使用和教学效率的提高方面也不如中教。因此,本文尝试着通过对中国教师和外国教师的口语课堂教学以及学生对中国教师的评价和期望进行调查研究,并将中外教的课堂进行对比,找出中教与外教在教学特点上的优缺点,进而探索中国教师能否在口语课堂上找到一席之地。

一国内外学者对本族语教师和非本族语教

师的研究

1.本族语教师与非本族语教师的教学行为(teaching behavior )对比

Medgyes (1994)对来自11个国家的325名教师进行调查,发现本族语教师和非本族语教师在教学行为上存在着以下几个方面的不同。

(1)对英语的使用方面

本族语教师可以很自信地使用英语进行授课,

而非本族语教师在使用英语授课时表现的不够自信。本族语教师讲的英语是真正常用的生活英语,而非本族语教师讲的通常是古板的书面英语。

(2)教学态度方面

本族语教师授课时采用较为灵活的授课方式,具有创新性。非本族语教师则采用相对固定的教学方式。本族语教师对学生的期望值偏高,对学生的水平了解不足。非本族语教师比较了解学生的学习需要,对学生的期望比较实际。

(3)对学生的学习要求方面

本族语教师对学生的要求方面注重学生的语言流利性和语言的运用,非本族语教师则专注于语法和语言形式的准确性。

(4)对文化背景的了解方面

本族语教师在授课的过程当中会补充很多国外文化背景知识,非本族语教师则较少提及外国的文化背景知识。

2.本族语教师的优势

在英语教学方面,本族语教师通常被认为是优于非本族语教师的。Philipson 认为:本族语教师讲得流利,理解文

化内涵、

理解习惯语的表达,仅仅谈及语言的流利性,本族语教师的优势是毋庸置疑的[1]

。Medgyes (1992)指出,在

语言流利性方面,

即使是水平最高的非本族语教师,无论怎样努力,也无法达到本族语教师的水平。非本族语教师可以很接近本族语教师的水平,但总是有一堵墙横在中间难以逾越。Chomskyan 认为讲本族语者是语言方面的权威,也是理想的语言传递者,语法的评判者。中国学者邹杰(1999)通过调查总结了本族语教师在讲授口语课时的成功之处:

(1)外教本身就是外国人,对学生来说是陌生的和不同的,所以在各个方面都能吸引学生。

(2)他们是学生学习语言和外国文化的最好的楷模。

(3)他们给学生提供了一个自然的语言环境以及与外国人对话的机会。如果学生可以与外教流利交谈,会给学生带来一种成就感。

(4)他们可以谈论他们所在的国家,他们的生活经历等。他们所谈论的每一件事都让学生感兴趣。

(5)他们擅长教学,既是学者又是一个艺术家。

(6)他们敢于摒弃教科书中一些无用的无效的内容,

8

7收稿日期:2011-04-22

作者简介:王春香(1971-),女,山东青岛人,讲师,硕士,主要从事商务英语和公共英语教学研究。

同时他们也会增加一些有用的、日常生活中发生的事情或实事新闻等[2]。

3.非本族语教师的优势

Medgyes(1992)总结了非本族语教师的优势也有六个方面:

(1)只有非本族语教师才可以作为学习英语的可模仿的典范。

(2)非本族语教师可以有效地讲授学习策略。

(3)非本族语教师可以为学生提供更多的语言方面的知识。

(4)非本族语教师能更清楚地预测语言学习的难点。

(5)非本族语教师对学习者的需求和学习困难把握的更准。

(6)只有非本族语教师才能与学生共同分享母语。

非本族语教师的优势还表现在为学生提供语法知识方面。语法教学对提高学生的理解力有很大的帮助。Harmmerly(1982)认为,非本族语教师比本族语教师更注重语法教学;MeNeill在其调查中发现非本族语教师比本族语教师更能预见学生的学习困难,MeNeill还发现非本族语教师有一种很强的能力,能预知学生在语言学习尤其是词汇学习方面的困难。非本族语教师更了解学生的需求和学习过程的困难。Philipson(1992)认为,懂得一种以上语言的人更有意识和能力了解学生的需求。Auerbach et al (1996)认为,与学生拥有相同的母语和文化背景的老师对学生的需求有着非常准确的敏感性,能更准确地预知语言问题,开设更有效的课程,使用更有效的教学方法[3]。

二非本族语教师(中教)与本族语教师(外教)的对比

笔者对数名中国口语老师进行调查研究,总结了中教在课堂教学方面的优缺点。

1.中教在教学方面的优势

(1)擅长语法教学

大多数老师在课堂上都会借助汉语讲解语法,语法知识的讲解对增进学生对语言的理解有很大的帮助。下面就是一些句子,在老师解释了语法后,学生更容易理解。

___and going back further,I can still recall things about the stars that I should have long ago forgotten if not for my sec-ond-grade teacher,Miss Scorchiotti…

这是一个复合句,“that”引导了一个定语从句来修饰“the stars”,后面连接的是if引导的条件从句,重点要注意的是这是一个虚拟语气,“should have forgotten”后面的if 从句省略了“if it not for”

___by being organized we are a great deal more produc-tive.

“by…”是介词短语,由介词+进行时态的被动语态组成。这里的介词短语作为副词来修饰表语。

(2)教学管理有方

调查还证实了中国老师的课堂教学准备充分且管理有方。有些老师没有使用教材,他们自己设计教学材料,也要求学生课后自行准备口语材料。例如:有些老师要求学生在课后从报纸或杂志上剪一些相关文章,然后在课堂上跟其他同学分享;有一位老师要求学生课后准备如何访

谈一位著名的CEO,然后在课堂上展示表演;有的让学生课后准备一首他们最喜爱的英文歌,并向同学们介绍歌的内容和创作背景。由于准备充分,这些教师的教学秩序有条不紊,很有系统性。每一节课都有一个明确的主题,所有的教学活动都是围绕着主题来设计的。

(3)对学生了解深入

从中教的课堂上可以看出:中教非常了解学生的学习困难,并能准确预知学生在学习过程中可能遇到的困难。例如,一位老师叫一个学生跟她一起做示范练习:假设他们俩是朋友,在校园相逢。老师问:“Hi,Nancy,how are you doing recently?”学生答:“I’m doing nothing.”老师停下来,并提醒学生:”how are you doing?”不是“what are you do-ing?”而是一种问候语相当于“how are you?”这个学生立刻明白了,重新做了回答“not too bad.And you?”然后对话继续进行下去。另一位老师将所有的带“th”的单词都写在黑板上,然后找同学来读这些单词。有一个同学将”thin”念成”sin”,另一个同学则念成”fin”,老师解释了这个词的发音技巧,并耐心的纠正。后来这位老师告诉笔者,那些被叫起来念单词的同学都是受乡音影响而发音不准的。

(4)可以营造轻松的课堂气氛

中教也可以营造一种较轻松的课堂气氛。当一位老师在解释”puppy love(初恋)”的意思时,一位男生大声问“hey,老师,你有男朋友吗?”其他学生都笑了,这位老师转过身来,答道:“what?Of course no.But I do have a husband (什么?当然没有。但我有一个丈夫)。”另一位老师让学生玩一个猜谜游戏,她先举一个例子,心里假想一个人或物,然后让学生通过问“是或否”问题来猜测是什么,必须在20个问题内猜出,否则就输了。她还强调这些问题必须用完整的形式来问。同学们都踊跃参与。其中一个男同学问道:“Is it me(是我吗)?”其他同学笑。这位老师耸耸肩然后说“I’m afraid not(恐怕不是)。”另一位同学朝该男生做了个鬼脸,然后小声说:“I’m sorry to hear that(为你感到难过)。”这位老师忍不住笑了。

尽管这些中教都说自己讲英语不是很流利,但调查发现大多数老师讲英语都很流利,在大多数老师的课堂可以整节课都讲英语.

2.中教在教学方面的劣势

(1)对语言的内涵了解不深

虽然大多数中国英语老师在课堂上都是讲英文的,但他们讲出来的英文的确也存在着一些问题:有些是语法错误,有些是用词不当,有些是不够流利。调查还发现在中教的课堂很少讲成语或俚语。他们所使用的英语都是一种很正式的甚至古板的书面语。有时候他们对某些英文单词的内涵把握的不是很准确。一位老师与笔者分享了他与外教的一次尴尬对话:

中教:Tomorrow you can fetch your course book from the department office.

外教:(皱眉)“why do you talk to me like that?”

中教:what do you mean?

外教:In America we command our dogs to‘fetch’when we want them to retrieve something for us

中教:But the dictionary says that‘fetch’is used to refer to going some place and bringing something that is there back.

97

相关文档
最新文档