中英翻译对比

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英翻译对比

1、I don’t know that you love me.我不知道你爱不爱我。

2、I didn’t marry her because I love her.我并不是因为爱她才和她结婚的。(老师这两个句式是一样的吗????)

分析:汉语句子的否定只针对一个陈述,而英语的否定可以包括整个句子外加其附属成分,附属成分才是句子翻译的关键。

3、What some people do know what not to do.一些人知道自己该做什么不该做什么。

分析:将主语放在特殊疑问代词之后,其实是整个句子的主语成分,管着整个句子。

4、Some of us know what we want to do from a young age.有些人从很小起就知道自己想要做什么。

分析:疑问代词位于动词之后做动词的宾语,同时又是宾语从句的主语,from a young age是补充成分。

5、It is important for us to study hard.对我们来说,努力学习是很重要的。

6、Not only did learning another language teach me the value of hard work,but it also gave me insights into another culture.学习另一门语言不仅教会我努力学习的价值观,而且让我开拓了眼界,了解了另一种文化。

分析:英语倒装句和古代汉语有些地方贯通,但现代汉语多数是主谓宾翻译。

7、How old are you?你多大了?

分析:英语的习惯用法,不能直译成汉语,意思完全不同。

8、If he is my friend,thing will be different.既然他是我的朋友,那情况就不一样了。

分析:这是抽象的思维方式下翻译的句子,is和will be不是虚拟的时态,所以不是直译的方式来翻译,这是英语语法的讲究。

9、The song sounds sweet.这歌很好听。

分析:sounds sweet的联合翻译。是适应中文的翻译。

相关文档
最新文档