日本语日记
我学日语的经历
我学习⽇语是也是因为喜欢⽇本的动画⽚,他们的配⾳很优秀,有那多好听的声⾳,让我产⽣了学习⽇语的愿望。
我们学校刚好开了⼀个⽇语培训班,我当然想也不⽤多想的报名了,我们的⽼师已经蛮⼤的了,60岁我想是有了吧。
虽然年龄蛮⼤的。
但是教我们可是费了不少⼼思的。
⼀开始学五⼗⾳图的时候费了不少时间,⽼师让我们每个⼈每天练发⾳,⼀开始的⼏天,⼏乎每个⼈每天都要在课堂上读发⾳。
然后有发⾳不准的嘛!⽼师就让她⼀直读,⼀直读到发⾳正确了为⽌。
想⼀想,有这样的⽼师确实是我们的运⽓,最起码最基本的东西我们学会了。
后来就是学习课⽂了。
我都已经忘记当时是怎么学的了。
⼤体和⼤家⼀样,也是先背单词,然后再背课⽂。
这好像就是我们中国⼈的学习⽅式。
学习英语我们教师也是这样教我们的。
当我们把标⽇初级的上册学完了,我们还像模像样的来个考试评分呢?记得当时学的虽然⾃认没少下功夫,但是考的也不是很理想。
才70多分,不过我也不觉得失望,对于成绩,我从⼩时候起⽗母就对我说不要太在意,只要⾃⼰努⼒了就够了。
不过也有⼀点不好之处,那就是从那以后,我就算考的再糟糕也不会伤感⼀点点的。
这想这也算是太宽容的后果之⼀吧!呵呵呵哈哈!不过俺还算是对得起⽗母,总算得了个美称,外号:“书呆⼦”本来嘛!我喜欢看书,呆在家⾥的时候,有时候同学约我⼀起去玩,我倒是情愿呆在屋⾥看看书,那会还不懂啥是⾳乐,不像现在可以边听⾳乐,边看看书享受悠闲的时光。
发展到最后就是⼈⼈得⽽诛之的书呆⼦了!不过本⼈对于书呆⼦这⼀美称倒是乐意接受的很。
呀呀呀呀呀!好像扯得太远了呢! 继续啊!继续啊!话说当我们专⼼致志考完标⽇上的时候,理所当然的就学起了标⽇的下,刚刚学第26课的时候。
刚刚学就呆了,也许是我太呆了。
当时看到~のは~です。
啊、~のが~です。
啊、~のを~です。
就傻了,本⼈有个缺点,那就是不容易分清差不离的东西,这个真的让我乱了套了,我呢!是学⼀天,学不明⽩,看两天呢,也还那样,背到第三天呢!彻底的不知道东南西北了,也许⼤家会对此嘟嘟嘴,表⽰疑惑或者别的什么表情,但是这可是⼀直困扰着我的⼤难题之⼀,到现在还是这样,要是你有什么⾼招,密⽅啥的,不仿稍微透露⼀⼆,让俺也好早⽇脱离这个恶梦。
普通的日语周记
普通的日语周记篇一:日语周记先生、寒いですが、お元気ですか。
私は今週雪が降りましたから、とても楽しかったです。
雪が降る時、私は家を出で、スーパーに行きました。
傘をあけで景色を見ました。
雪が降る時、世界が童話に似ているでした。
スーパーには人は少ないでした。
母と父は会食を行くつもりでした、私は夕食が一人で食べましたが、鍋料理を食べるつもりでした。
前夜も鍋料理を食べましたが、ずいぶん便利でした。
私は鍋料理が大好きです、冬には毎週一回で食べます。
そして、海鮮より辛いのほうが好きです。
ですから、辛いな調味料を買いました。
でも、私がスーパーの販売員はとても苦労と思っていました。
彼らは新年にも家へ帰ることはできません。
私は彼らの会話を聞いてそれがわかりました。
そして、買い物の時、販売員は私と話をしました、あなたの傘がとてもきれいでどこで買いたのですかと聞きました。
彼女は20歳くらいです、ずいぶん寂しいの様でした。
それから、私は最近海賊王と言うアニメを見ています。
海賊王がとても熱血のアニメで航海のお話です。
男の子ルフィが宝を取って海賊王になって同伴と一緒に海で航海して、敵と戦いています。
このアニメが受け継がれる意志、时代のうねり、人の梦……これらはとめることのできないものだと言て、たいへん勇気があるのです。
このアニメが見れば見るほど見たいです。
私の両親が車を買いましたが、今車の運転を練習しています。
私も練習したいですが、母が私は車の運転が得意になる後おまえに教えると言って、私が一度も運転しませんでした。
今私は車の運転してみたいです、母が速く運転が上手になればいいですね。
私は蘇州へ行きたいのですが、母と蘇州へ庭園を見に行きましょうと言いました。
母が寒いから興味がないですが、無理に同意しています。
実は、私は雪が降る時行くつもりです、庭園は雪が降る時きっとずいぶんきれいでしょう。
私がほんとにロマンチシズムの人ですね。
日语周记
[4.今天是星期4,和平常的日子一样,我起的很晚,到10点半左右才吃的早饭,妈妈做了好吃的面条。过一会家里来客人了,是表哥,由于它还有其余的事情要忙,所以马上就离开了。所以我们出发去亲戚家吃午饭。我们坐11路后转乘7路,又步行几分钟到他们家了。饭后,表弟和表妹都在玩电脑,我看了下报纸就去和隔壁家的小孩玩,亲戚们在玩纸牌。晚饭就回家了。 ]
[2.马上要迎来新年啦!今天就是农历大年三十,在电视机里,手机的短信中等等,到处都是新年的祝福。今天是非常忙碌的一天。我们一早吃完饭后就去舅舅家里,我们给外公和舅舅带去了烟和酒,给表弟表妹带去好多好吃的。吃饭的时候桌上太多菜了,鱼,牛,羊肉,还有很多青菜和点心。虽然我已经20岁了,不再是个小孩子了,但是外公还是给了我几百块的 压岁钱,真是不好意思啊!下午3点左右,我们出发去姑妈家里,她家里非常热闹,小侄女还是很活泼,把她有趣的绘画给大家看。接下来又是一顿丰盛的晚餐,大人们都喝了很多酒,在2楼聊天。我和表哥把小侄女带到楼下去放烟花,看着天上一朵朵红色,黄色,紫色的火花,大家都很兴奋!希望大家都新年快乐! ]
.ゲストには、今日のホーム、私の家に游びに、 2つの良い友人がいるが、悪天候の外けど、楽しいしている。店では午后10时の王と呼ばれるものですか?れていない场合は私たちを玩吧行く!私には満足している合意した。半时间后、私たちを开始すると、チャットを食べ、后に言ってやるがいいプレーモーメントは雨の后、选択の余地はないが、ホームでプレーするには、 2人が忙しくていないので、私も小朱呼び出し、彼女もいたとは思わなかったソリティア。 6:00までは、コールバックは、ママとパパのランチに来ていないと言いました。したがって、我々 3人一绪に夕食の准备が整いました。何を、キャベツにニンジン、ジャガイモ、トマトです!ああ、本当にスマートです!美味しい料理も、左されていません。
日本语作文教室_15 今までで一番がんばったこと
15今までで一番がんばったこと私が一番がんばったのは、小学校二年生のときから高校の二年のときまで、ずっと続けた新聞配達だ。
10年間、僕は一日も休まなかった。
僕の家はお父さんがいなくて貧しかったので、お母さんを助けるために新聞配達をした。
朝刊はいいのだが、夕刊配達のときは学校の友達と会うので、それがとても恥ずかしかった。
でも、そんなことにもだんだん慣れてきた。
新聞配達で一番嫌なのは雨の日だ。
新聞を濡らしてはいけないので、大変だ。
一番辛いのは冬の寒い日だ。
自転車のハンドルを握っている手が、まるで氷のように冷たくなり、動かなくなる。
一番うれしかったのは、中学三年生のとき、新聞少年として市長に表彰されたことだ。
今振り返ってみると、新聞配達をした10年間が、僕の自身になっているのだと思う。
少しぐらいことがあっても、負けない強さを作ってくれたと思う。
時間の流れは早い。
日本に来て、もう2年になった。
思えば、今までの人生で一番がんばったのが、この二年間だったように思う。
ずっと両親の下で育ってきた僕は、日本に来てはじめて一人暮らしを始めた。
炊事洗濯や掃除も、全部自分でしなかればならない。
アルバイトもしなければならない。
しかし、これは僕だけでなく、他の留学生も同じ境遇だ。
僕の初めてアルバイトは洗い場だった。
腰は痛くなるし、店長にうるさく言われるし、何度もやめようと思った。
だが、周りの留学生もがんばっているじゃないか。
僕は「負けないぞ」と自分に言い聞かせた。
アパートに帰って、疲れた身体に鞭打って机に向かった。
しかし、気がつくと、いつも寝てしまっている。
大学受験が近づくに連れて、焦りの気持ちも強くなった。
幸い大学に合格できた。
未来がどんな風景なのかわからないが、「一歩歩けば、一歩先が見える」(魯迅)と言う言葉を胸に、これからもがんばっていこうと思う。
(留学生Yのスピーチ原稿より)1.~てはいけない◆焦ってはいけません。
日语范文(实用5篇)
日语范文1实习期间,我在一家日本公司。
虽说不是正式职员,每天朝九晚五,有种做白领的感觉。
进了公司才知道,平时课堂上学的那些东西非常浅薄。
其实我的二外事日语,学习起步较晚,这也算个原因吧。
天的时候日本人对我说:“你辛苦了。
”我想不出回答他什么,就小心翼翼地说:“哦。
”然后日本人露出了非常郁闷的表情。
回住处后仔细回想了下老师讲过的知识,暗暗骂自己笨,应该回答他:“您也辛苦了。
”这个问题终于在第二天圆满解决,接着新的问题又来了。
日本人回去的时候对我说:“我先走一步了。
”我就挥挥手,很小心地对他说:“拜拜!”结果他又给了我一个郁闷无比的表情。
我表哥因为最近要出国也在啃日语,他告诉我,我应该回答他:“您辛苦了。
”日本人大略知道了我的口语水平,觉得应该照顾新人,于是他们尽可能地对我说中文。
而我不甘示弱,一律对他们用日语。
无奈彼此的中文和日语都非常蹩脚,结果双方都听得极为迷茫。
我实习了一周后,开始习惯性微笑和鞠躬。
比如别人说你的工作完成得很出色我就微笑,别人说你做得真糟糕我也微笑,我对着镜子试过了,两种微笑果然没有什么区别。
怪不得日本人的微笑是世界公认的职业微笑。
再说鞠躬,日本人真的是很喜欢鞠躬。
记得我实习的第二天下午办公室的人都出去了,有两个客户来访,那时我的口语还菜得很,我和两个客户总共说话没超过三句,鞠躬倒是相互鞠了十来个。
鉴于我的日语水平有限及太短的实习时间,我好好整顿了一下心态,决定把重点放在与我所学的英语专业的联系,我萌发了一个念头,总的来说我的实习内容分以下几个方面:1、塘沽的工业密集区,落脚点为我所在单位的简单介绍。
2、欧美企业与日企的区别,具体在经营理念,内部分工3、外企在中国的潜力比较,并与我国的国企与私企作对比,及二者的互利程度,供应与供出客户源以便为以后自己的发展作更准确的规划4、细分一下并包括与我联系最紧密的问题,或者说直接决定了我以后的学习方向。
1)工作中对日常用语和专业日语的要求,亦可延伸至英语方面。
我的一天日语作文
我的一天日语作文早上起床,阳光透过窗帘洒在了我的脸上。
我伸了个懒腰,开始了我一天的日语学习之旅。
朝のルーティン:- 7:00 起床,洗漱完毕。
- 7:30 早餐,通常吃一碗热腾腾的味噌汤和米饭。
- 8:00 准备出门,穿上整洁的衣服,检查好学习用品。
学校での勉強:- 9:00 到达学校,开始上课。
第一节课是日语语法,老师讲解得非常详细。
- 10:30 课间休息,和同学们用日语交流,练习口语。
- 11:00 第二节课是日语会话,我们模拟不同的场景进行对话练习。
昼の食事:- 12:00 午餐时间,我通常会去学校的食堂,点一份寿司或者日式便当。
午後の活動:- 13:30 继续上课,下午的课程是日本文化研究,了解日本的传统节日和习俗。
- 15:00 自由活动,我有时会去图书馆借阅一些日语书籍,或者参加日语角,和不同国家的朋友交流。
夕方のレッスン:- 16:30 放学后,我有时会参加日语俱乐部,和老师一起练习日语歌曲。
- 18:00 回到家中,准备晚餐,尝试制作一些简单的日式料理。
夜の学習:- 19:30 晚餐后,我会复习当天所学的内容,预习第二天的课程。
- 21:00 放松时间,看一些日语电影或者动漫,提高听力和理解能力。
就寝:- 22:00 准备就寝,回顾一天的学习成果,为第二天的学习充电。
这就是我一天的日语学习生活,虽然有时候会感到疲惫,但是学习日语给我带来了很多乐趣和成就感。
每一天都在不断进步,我相信通过不懈的努力,我能够掌握这门美丽的语言。
晚安,明天又是充满挑战和学习的一天。
中级日语日记带翻译
中级日语日记带翻译
中级日语日记,我在日本的生活。
最近我来到了日本留学,开始了我的日本生活。
虽然刚开始的
时候有些不适应,但是渐渐地我开始喜欢这里的生活了。
每天早上我会去上日语课,学习语法和词汇。
虽然有时候会觉
得有些难,但是老师和同学们都很友好,让我感到很温暖。
下课后,我会去超市买些食材回家做饭。
在日本,我学会了很多做饭的技巧,也尝试了很多不同的日本料理。
周末的时候,我会和同学们一起去旅游。
日本有很多美丽的景点,比如京都的寺庙和东京的夜景。
我们会一起去探索这些地方,
拍照留念。
有时候也会去购物,买一些日本特色的纪念品。
除了学习和旅游,我还参加了一些社团活动。
我加入了一个叫
做“茶道社”的社团,学习了日本传统的茶道文化。
在社团里,我
结识了很多来自不同国家的朋友,我们会一起聊天、喝茶,度过愉
快的时光。
在日本的生活中,最让我感到惊喜的是日本人的礼貌和细心。
无论是在超市还是在餐厅,他们总是非常礼貌地对待每一个人。
我也学会了一些日本的礼仪,比如鞠躬和用手扶门。
总的来说,我的日本生活非常充实和有趣。
虽然有时候会有一些困难和挑战,但是我相信这些经历会让我变得更加坚强和自信。
我希望未来还能有机会回到日本,再次体验这个美丽的国家。
日本语作文のテクニック
日本語作文のテクニック<作文づくりの予備知識>作文の基本1、文体を揃えよう文体の中で、「・・・である」「・・・だ」という言い方を常態といいます。
これに対して、「・・・です」「・・・ます」の言い方はていねいな気持ちが込められていて、これを敬体といいます。
文を書くときは、「この文は敬体で書こう」とか、「常体で書こう」とか決めて書く。
そして、文体を決めたら一つの文は、その文体で書き通す。
例えば、「母にお小遣いをもらいました。
それで本を買ったのです。
(買ったのだ×)」のように書きましょう。
○会話で上記の意味を補足説明する(図でも示す)先生:ていねい組の子集合。
子ども:はい。
(でも、「である」ちゃん、「がある」君らも列に入った。
)先生:ほかのクラスの子が混じってるぞ。
1、简体与礼貌体(点击内容)→文体を統一する「文体」とは・・・、簡単に言ってしまえば「文の終わりの部分」である「~です・ます」(敬体/礼貌体)で終わるのか?「~だ・である」(常態/简体)で終わるのか?文末を意識しないで文章を書くのは駄目だ。
「です・ます」(礼貌体)と「だ・である」(简体)の使い分け文章を書くとき、まずは一つの選択をする必要がある。
敬体(です・ます)を用いるか、それとも常体(だ・である)を用いるかだ。
特定の人に呼びかけるときには敬体を用い、不特定の人物に対して公的に書くときには常体を用いるというのが原則だ。
したがって、手紙などは敬体で書き、エッセイや小論文などは常体で書くのが一般的だ。
常体文昔々、あるところに男と女がいた。
男は山に行った。
女は里に行った。
男が山道を歩いていると、向こうから見知らぬ老人が歩いてきた。
男は老人にどこから来て、どこに行くのかをたずねた。
だが、老人は何も答えず、ただ首を振るだけで歩きつづけた。
男は不思議に思ったが、そのまま山に向かった。
敬体文昔々、あるところに男と女がいました。
男は山に行きました。
最新日本日记随笔文学
日本日记随笔文学是不是很好奇日本民族是如何写随笔的呢?以下就是来自随笔网小编为大家整理的日本日记随笔文学,欢迎阅读和借鉴。
日本日记随笔文学【第一篇】:日本日记文学日本人喜欢记日记。
昔年在日本,周围几乎人手一本漂亮的皮质手账,随身携带,随走随记,图书馆、咖啡店时常可以看到煞有介事往本上书写的男女老少,心里暗自佩服这种好习惯。
如今网络时代,则升格为开博写日记,据日本电信部门统计,至今已有六百多万人日记开博,阅览则超八千万人,这在人口不到中国十分之一的日本可谓全民性的嗜好。
日记是古老弥新的文体。
七世纪开始日本全面输入大唐文物,日记为舶来品之一,最早作为记录宫廷起居规制随海归带回。
仿佛找对了风土,这一文体在扶桑一枝独秀,千年来出落得嫣红姹紫,连本家都惊艳。
日记文学的发达成了日本文学的一大特色,也滋养了后世大行其道的私小说。
日记最大魅力在于日常性和真实性,能为解读人性、社会和历史提供一个独特视角,因此被认为是正统的历史和文学之外的一个宝藏。
我亦多年乐读不倦,在我购读的日记文本中,最喜永井荷风的《断肠亭日乘》,十几年了,至今仍是坐卧行旅的常读书物。
《断肠亭日乘》从1917年9月16日起笔,荷风时年三十八,一直到八十岁辞世当日,不输给风不输给雨,一日不辍记了四十二年。
岩波书店出版的三十卷本荷风全集中,青砖般厚重的日记就占了七大卷。
后有摘录版问世,从三千多页日记中荟萃成八百页的上、下两卷文库本,大利阅读携带。
我曾买过四回,或替换旧物或送同好,这在买书历程中也是绝无仅有之事。
荷风生前对这部日记异常用心,外出时铅笔打草稿,回家再用毛笔一笔不苟地誊写在宣纸上,一年一本托书画匠精装,箱函珍藏。
1945年3月,美军大规模空袭东京,荷风栖身二十六年的偏奇馆和万卷藏书化为灰烬,仓皇逃命中竟舍不得几函日记,冒死从火堆里救出,颠沛中不离左右。
生前就文名鼎盛,但荷风不以为然,甘以戏作末流自居,唯独对日记却颇为自许,说能传世的或许只有荷风日记。
我的一天日语作文
我的一天日语作文英文回答:My day usually starts at 6:30am. I wake up, brush my teeth and wash my face. Then, I have breakfast whichusually consists of toast and coffee. After that, I get ready and leave for work.During my commute, I usually listen to music orpodcasts to keep myself entertained. I arrive at work at around 8:30am and start my day by checking my emails and making a to-do list for the day.Throughout the day, I attend meetings, work on projects, and communicate with my colleagues. I take a lunch break at around 12:30pm and usually bring my own lunch from home.After work, I either go to the gym or meet up with friends for dinner. I try to be in bed by 11pm to ensure I get enough rest for the next day.中文回答:我一般早上6:30起床,刷牙洗脸之后吃早餐,通常是吐司和咖啡。
然后我就开始准备上班了。
在通勤途中,我通常会听音乐或播客来娱乐自己。
我大约在早上8:30到达公司,开始检查邮件并列出当天的任务清单。
一天中,我参加会议,处理项目,并与同事沟通。
《中日交流标准日本语》中级上册第二课王さんの日记 课文及翻译
第二課王さんの日記正文王さんは、毎日、日記を書いています。
このあいだまでは、中国語で書いていました。
けれど、先日、鈴木先生に「日本語で日記を書いてみたらどうですか。
」と勧められたので、最近は日本語で日記を書いています。
6月10日火曜日晴れ授業が終わってから、図書館へ行って本を借りた。
図書館の前で、佐藤さんに会った。
佐藤さんは、日本人の学生の中でいちばん仲の良い友達だ。
将来は日本語の教師になりたいそうだ。
いつも明るく朗らかで、冗談を言って、よく私たちを笑わせる。
二人で喫茶店に行って、しばらく話をした。
日本語の難しさなどについて話をしているうちに、映画の話題になった。
佐藤さんは映画が好きで、週に一度は見に行くそうだ。
話がはずんで、あさっての木曜日に、いっしょに映画を見に行くことになった。
あさってが楽しみだ。
6月12日木曜日雨午後五時に、渋谷の駅前で佐藤さんと待ち合わせて、いっしょに映画に行った。
佐藤さんが連れて行ってくれたのは、喜劇映画だった。
佐藤さんは、思い切り笑える映画が好きだそうだ。
いかにも佐藤さんらしいと思った。
映画を見るのは久しぶりだ。
せりふが速すぎてわかりにくに場面もあったけれど、画面を見ているうちに、なんとなく意味がわかった。
それに、日本人のユーモアの感覚も、少しわかったような気がする。
映画を見るのは楽しい。
そのうえ、言葉の勉強にもなる。
これからは、暇を見つけて、できるだけ映画を見るようにしよう。
会話佐藤:どうでした。
おもしろかったですか。
王:ええ、とてもおもしろかったです。
思わず、吹き出してしまったところもありましたよ。
佐藤:そうですか。
映画を見て笑えるなら、たいしたものですよ。
私が知らないうちに、王さんはずいぶん日本語が上達したんですね。
まるで、もう何年も日本にいる人のようですね。
王:そうでもないですよ。
映像があったから、なんとなく意味がわかったんです。
佐藤:王さんは、ふだんあまり映画は見ないんですか。
日本语の日记
今天是2012年1月12日,星期日。
寒假开始了,高中初中时的朋友都从学校回来了,相约出去玩乐,大家都很开心。
今天我和初中同学出去玩,我们聊了很多关于学校生活的事情。
大学生活真的是忙碌而又快乐的。
今日は2012年1月12日、日曜日。
冬休み始まって、高校の中学時代の友達が学校から帰ってきた、待ち合わせをして遊んだり、みんなはすべてとても楽しい。
今日は私の中学のクラスメートと遊びに出かけて、話した多くの学校生活についての事。
大学生活は本当に忙しく、楽しい今天是2012年1月19日,星期日。
最近天气很寒冷,所以一直呆在家里没有出去。
在家的日子很无聊,睡觉,上网,看电视。
刚看了部日本电影<花水木>,深深地被女主角平泽纱枝对梦想的执着触动。
今日は2012年1月19日、日曜日。
最近の天気はとても寒いので、ずっと家に出て行っていない。
家の日はとてもつまらなくて、寝て、インターネットを利用して、テレビを見て。
ちょうど見た日本映画「ハナミズキ」に深くヒロイン平沢紗枝夢に執着心。
今天是2012年1月22日,星期三,春节。
家家户户都装饰的很喜庆,迎接春节。
人们的心情也无比的激动。
穿上新衣服的小孩子们都很开心。
晚上,一家人一起看电视,很温馨。
0:00,烟花炮竹声不断,很热闹。
今日は2012年1月22日の水曜日、春節。
家々に装飾がお祝いして、春節を迎える。
人々の気持ちも無比の激動。
新しい服を着た子供たちはすべてとても楽しい。
夜、家族と一緒にテレビを見て、とても暖かくて。
0:00、花火爆竹の声が高まって、とてもにぎやかで。
今天是2012年2月8日,星期三,天气晴朗。
今天是妹妹的16岁生日,上午去商店买了礼物,下午去妹妹家吃晚饭。
漂亮的蛋糕,漂亮的烛光,唱着生日快乐歌,很热闹,很温馨。
今日は2012年2月8日の水曜日、天気は晴れ。
今日は妹の16歳の誕生日で、午前の店に行って、プレゼントを買いました、午後は妹の家に行き夕食。
日语日记
さ~む~~い~~~!
最近とても寒いです、亜热帯に居るのに。ちょっと我慢できません。
仆はとても痩せているので、体の脂肪が少ないと思います。ちょっと寒い时は本当に大変です。気温が零下なんて全然想像できません。
仆が居る场所では灭多に雪が见られません。でも冬になったら、仆はきっとホッキョクグマのように着込むと思います。
まさか冷蔵库はからんとしている!まじかよ!雨が止みそうもない!
水を饮んで寝よう!
好不容易的一个周日,竟然下雨!~
吃着冰箱里的香蕉喝着牛奶,从窗户往外看,不知不觉,感觉不到时间的流逝,听者下雨的声音,真好听。吃完饭,开始读书,果然我不是读书的料啊,读个10分钟,就开始打盹。一会,就又睡着了。醒来,已经是现在了,饿死了!没想到。。冰箱里什么都没有了。雨还在下,一点要停的意思都没有,哎,喝点水睡吧!
1.わたしは毎朝、六时に起きます。朝、よく运动场へ行きます。运动场でバスケットボールやラジオ体操などをします。それから日本语の朗読をします。わたしは毎朝、七时半ごろ学生の食堂で朝ご饭を食べます。朝ご饭は、うどんや肉まんじゅうを食べます。あまりパンを食べません。そして、七时四十分ごろ自転车で教室へ行きます。
我所居住的地方几乎不能见到雪。即便如此,冬天来了以后我一定还要穿得跟北极熊似的。
虽然想到更暖和的地方去,但是如果完全见不到雪也很可惜,该怎么办呀……果然还是亚热带最完美吗?
大家所居住的城市天气怎样?总之绝对要注意身体哦。疾病啊,全部去死吧!
今天总算是雨停了,不过到现在还没和同学出去玩呢,在家真不是一般的爽,比在学校不知好了多少倍,想吃嘛吃嘛,想干嘛干嘛。不过在家倒是没有在宿舍里热闹,和那三个哥在一起也是很…臭味相投的。不过放了暑假,总是各回各的家了。在常熟呆了一年,那里市区我也是差不多都认识了,能凑合着当个伪导游,希望下学期我那些可爱的靖江朋友们多去看看我啊(大学的同学也多到我家来玩玩),不要再说我学了日语就是叛徒嘛,我会很伤心滴
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本語日記2011年4月27日人生に対する感想日系会社に入って以来、日本語を勉強している。
日本人の仕事方法と考え方、例えば、事前計画、事中チェック、事後まとめなど、いろいろを勉強した。
しかし、最近はちっとう厳しくなって感じている。
仕事は長くなって、自分の理想とか、前途とか、夢とか、全然忘れたみたい。
このような生活は怖いじゃないか。
でも、この世界、大部分人間は普通な人間です。
成長、勉強、仕事、恋愛、結婚、子供を持つ。
私は普通な人間だと思う。
でも、将来アップする生活のために、他の人より、もっと頑張ってでしょう。
とにかく、夢がない人生は希望がないでしょう。
明日も続けてがんばって、よくよく。
最初は上司の指示で仕事を開始します。
速やかに、落ち度なく指示を受けることは大変難しいことですが、基本を守りつつ、意識して指示を受ければ案外うまくいくものです。
指示は正確に聞きます。
指示を受けるときは、次の八項目に留意すること。
1.上司に呼ばれたら、すぐに聞こえる声で「ハイ」と返事をし、メモ用紙と筆記用具を用意して上司の席に向かいます。
2.上司の席の前では軽く会釈をし、上司に向かって一歩左側に、背筋を伸ばして正しい姿勢で立ちます。
3.指示はメモをとりながら最後まで聞きます。
数字、固有名詞、人名などはとくに正確に聞き取る。
4.指示をよく理解します。
5.質問は、指示が終わってからします。
疑問点や理解の及ばない点があったら、上司の説明が一通り終わってから確認します。
6.指示を復唱します。
7.今やっている仕事と日時の調整がつかない場合には、自分で勝手に判断せず、上司に申し出ます。
安請け合いは失敗のもとです。
8.直属上司以外からの指示は、直属の上司に報告してから了解を得ます。
これは、仕事の流れを乱さないために特に大切なことです。
●報告----早め、簡潔、正確に報告する信頼されるビジネスマンの条件は、”仕事にとどめをさす”ことです。
仕事の結果や問題点など、上司に伝えるべきことをきちんと、報告することが、上司の信頼を勝ち取る早道です。
1.指示した上司に直接報告します。
2.タイムリーに、こまめに報告します。
3.「結論」→「理由」→「経過」の順に報告します。
4.事実と意見は、はっきりと区別します。
ありのままの事実をさきに述べ、自分の意見や感想は、あとから一言断って述べます。
5.内容が複雑な場合は、適切な資料を添えて上司が理解しやすいようにします。
6.報告内容の緊急度は、難易度、重要度によって、口頭で報告するか、文書で報告するか方法を選択します。
・口頭報告・・・急いでる場合、ごく簡単な内容の場合。
・文書報告・・・複雑な内容、記録に残しておきたい内容、定期的な報告など。
報告で肝心なのは、うまくいっていることよりも、うまくいっていないことや、困難な問題などです。
問題が起こった場合、トラブルが大きくならないように、早めに報告します。
发表于:2004/06/24 08:29am●メモ(記録)----いつもメモ帳をもって仕事をするその場の指示や会話をメモに残す習慣をつけることが、とりわけ若いビジネスマンのみなさんには大切なことです。
★何をメモするのか?1.会議に出席したら、会議で話し合われたことや、決まったこと、指示されことをメモにとります。
2.課の中で打ち合わせやミーティングがあったら、その内容をメモします。
3.上司によばれたときは、メモをもち、指示、連絡の内容をメモします。
4.仕事で外出したり、得意先を訪問したら、用件をきちんとメモします。
5.誰か他社の人が訪ねてきたら、その人と話した内容を簡単にメモします。
6.新聞を読むときは。
メモ帳を横において読む。
自社の記事、同業他社の業界の動きが出ていたら、簡単にメモしたり、切り抜いておきます。
メモをとっておくと必ずあとで役立つものです。
営業日誌や業務日誌を書くときも、メモがあれば書きやすいでしょう。
●時間感覚----時間厳守はビジネスの基本ビジネスマンは、時間にルーズであってはなりません。
時間感覚のない人間はビジネスでは信用されません。
学生時代の生活は、どちらかというと時間的に制約されることは少なかったことでしょう。
しかし、企業人になったからには、組織の一員としての自覚のもとに職場の規律を守り、時間を守って行動することが求められます。
★早めに出社1.ビジネスマンのスタートは、朝の出勤から始まります。
定時の5分前には着席して、仕事のできる体制を整えます。
早めに出社すると気持ちに余裕ができ、それだけスムーズに仕事をすすめることができます。
2.着席したらその日のスケジュールの点検、確認をします。
とくに会議、来客、他社への連絡など、約束の時間を忘れてはいけません。
★退社支度は就業時間が終わってから1.机の上を整理整頓して退社します。
2.重要な書類は、所定の保管場所へしまいます。
3.翌日の業務内容を確認しておきます。
4.翌日、外出や出張の場合には、上司にその旨を報告し、行き先表示板に明記しておきます。
5.最終退社の場合には、消灯、火気、各種機械の電源、施錠などの確認をチェックリストにしたがって確実に行います。
顶部赵艳利发表于:2004/07/22 09:34am●休暇・欠勤・外出----日頃の勤務態度が問われる【休暇・欠勤】1.事前に上司に了解を得ておきます。
(仕事の繁忙状況も考慮します。
)2.突然、出社できなくなった場合、始業時までに上司(不在時は同僚)に連絡します。
3.場合によっては(早朝や緊急時など)、上司の支度へ連絡します。
4.長期間にわたる休暇の場合には、自分の連絡先を上司に申し出ておきます。
【直出(職場以外の所へ直接出勤)するとき】1.あらかじめ上司に報告し、了解を得ておきます。
2.前日、行先表示板に、行先と帰社予定時刻を明記します。
【直帰(職場以外の所から直接帰社)するとき】1.あらかじめ上司に報告し、了解を得てます。
2.行先表示板に、行先と直帰の旨を明記します。
3.外出先での業務終了時には、職場に連絡します。
【外出するとき】1.上司が知っている要件で外出するときでも、必ず「○○の打ち合わせで○○へ行ってまいります」と報告し、行き先と帰社予定時刻を行先表示板に明記します。
また同僚にもその旨を伝えます。
2.最低、半日に1回は職場へ連絡を入れます。
3.予定変更のときは、必ず職場へ連絡を入れ、行先表示板も書き直してもらいます。
・帰社時間が遅れるとき・他へまわるとき・外出が途中で取りやめになったときこうしておけば、電話や不意の来訪者があっても、「すみません、あいにく○○は外出中です」ときちんとした対忚ができます。
顶部zhoucf发表于:2004/09/21 04:17pm赵老师:非常感谢!您辛苦了顶部三浦忠发表于:2004/10/21 11:21pm趙先生、以上の内容をまじめに拝読しました。
私が1/3もちゃんとやってないので、恥ずかしいと思います。
「これから改善していかないとあかんわ」と思いながら、指摘されたことを受入れます。
ですけど、その要求事項を全て守ると、ダルイじゃないんですか。
三浦忠顶部赵艳利发表于:2004/11/02 01:42pm●公私の区別----けじめをつける公私のけじめがはっきりとできない人が、ビジネス社会で失格者となるのは当然のことです。
企業人としての自覚は、公私の区別から始まると言ってもよいでしょう。
公私の区別がつかない人は、いかに能力があっても脱落します。
上司の了解を得ないで、就業時間中にプライベートな行為をしてはなりません。
また、会社の備品などを私物化することはもちろんいけません。
【私用の外出は厳禁】私用の外出は休憩時間にすませます。
通院などの場合でも、なるべく休憩時間を利用するのが望ましいでしょう。
しかし、やむを得ない場合は必ず上司に申し出て、許可を得てからにします。
【友人が突然私用で尋ねてきたら】休憩時間か退社後に会うようにします。
大切な友人を追い返すようで勇気のいる判断ですが私用で席をはずすことはいけません。
事情を丁寧に説明して理解を得るようにしましょう。
【私用電話はかけない】1.私用電話は、必ず休憩時間に自分の携帯電話や公衆電話を。
2.緊急でも私用の場合は、上司の許可を得て席をはずし、自分の携帯電話や公衆電話を使います。
3.社内の者との連絡でも、私用の場合は休憩時間に自分の携帯電話や、公衆電話を使用します。
【不要な私物は持ち込まない】出退社の際は、日常の携帯品以外は、持参しない。
社品、私物の区別がつきにくくなるからです。
持参するときは、所定の手続きをとること。
【雑談や私語は慎む】自分の仕事が一段落すると、つい気が緩んで同僚に声をかけがち。
でも、これは他の人の仕事の妨げになります。
顶部赵艳利发表于:2004/11/02 01:47pm下面引用由三浦忠在2004/10/21 11:21pm发表的内容:私が1/3もちゃんとやってないので、恥ずかしいと思います。
「これから改善していかないとあかんわ」と思いながら、指摘されたことを受入れます。
ですけど、その要...それは日本人でさえできないこともあるんですね。
ただ、日系企業にはそういうこともあるんだ、そういうふうにことを見ている人もいるんだ、って知っておけば、勉強になるんでしょう。
みなさん、がんばってね。
顶部赵艳利发表于:2004/11/18 11:50pm●職場の整理整頓----仕事は、まず整理整頓から整理整頓ができていない職場では、仕事の効率も悪くなります。
自分の机は当然のことですが、職場の文具、備品、書類などもきちんと整理しましょう。
【机】1.忙しいとつい、机の上が乱雑になりがちです。
着席して仕事をしているときも、机の上はある程度整理しながら使います。
2.引き出しのなかもきちんと整理します。
見えないからと思っていたら大間違いです。
3.離席時や退社時はとくに注意が必要。
たとえちょっと席をはずすだけであっても、机の上は簡単に片づけておきます。
散らかったままでは”ダラシナイ”。
4.退社時は、机の上には何も残さない。
5.離席時は、イスもきちんと片づける。
【文房具】1.使いたいときに、誰にでもすぐわかるように整理整頓しておきます。
2.使用した文房具は、必ず元の場所に戻す。
3.安くて豊富にあるからといって、粗末に扱ってはいけません。
【備品】1.社内備品は、より効率よく使えるように工夫して配置します。
2.使ったら必ず元の場所、元の状態に戻します。
3.どんなに安い備品でも、会社のコストとなっているのですから、大切に扱うのが常識です。
顶部赵艳利发表于:2004/12/27 12:34pm●仕事の基礎----目標設定から結果評価までの流仕事には、目標→計画→実行→評価といサイクルがあります。