麦琪的礼物之对比翻译赏析
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
牛译:这位家庭主妇的悲伤正从第一阶段缓缓步入第二阶段,还是让我们先来看 看这个家吧。一套带家具出租的公寓,每周房租八美元。尽管没有破烂到难以用 言语形容的地步,可和贫民窟真是毫无二致。
张译:趁这家人家的女主人哭的声音渐渐小了的时候,我们来看看她的家。一套带 家具的公寓,每星期租金八元。虽然没真正到破烂的难以形容,看上去却也称的上 花窝。
牛译:还送上一个热烈的拥抱。 张译:还紧紧拥抱他……
•While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the look-out for the mendicancy squad.
谢谢聆听 Thank You
张译:除了扑到寒酸的小床上痛哭一场外,还能怎样呢?
•and an electric button from which no mortal finger could coax a ring.
牛译:还有一个电铃按钮,也从没有谁能按响电铃。 张译:还有个电铃按钮,那要等神仙下凡来了才会按响。
•.......and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young,
•The magi, as you know, were wise men--wonderfully wise men--who brought gifts to the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of duplication. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word to the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. O all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.
•Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
牛译:除了扑倒在家里那张破旧的小床上号啕大哭一场之外, 还有什么办法呢?
The Gift of Magi
----------- 翻译评析
Part 1 作者简介
Part 2 作品简析
"The Gift of the Magi" is a short story, written by O. Henry , about a young husband and wife and how they deal with the challenge of buying secret Christmas gifts for each other with very little money.
张译:正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在 马槽里的耶稣。他们发明送圣诞 礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问, 他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还 具有交换的权 利。在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平 淡故事,他们极不明 智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我 们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人 当中,那两个人是最聪明 的。在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论 在任何地
牛译:正如诸位所知,三圣贤都是智者,是聪明绝顶的人,他们带来礼物,送给出生在马槽里的耶稣。他们发明出互赠圣 诞礼物的习俗。由于他们智慧过人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上互赠的东西完全一样,可能还有调 换的权利。而我在这里笨拙地给大家讲了住在公寓里的两个傻孩子平淡无奇的故事,他们极不明智地为了对方献出了 自己最最宝贵的东西。不过,最后让我对当今的聪明人说一句话,在一切馈赠礼物的人当中,他们两个是最聪明的;在一 切馈赠又接受礼物的人当中,像他们两个这样的人才是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的。他们就是圣 贤。
行业PPT模板:www.1ppt.com/hangye/ PPT素材下载:www.1ppt.com/sucai/ PPT图表下载:www.1ppt.com/tubiao/ PPT教程: www.1ppt.com/powerpoint/ Excel教程:www.1ppt.com/excel/ PPT课件下载:www.1ppt.com/kejian/ 试卷下载:www.1ppt.com/shiti/
PPT模板下载:www.1ppt.com/moban/ 节日PPT模板:www.1ppt.com/jieri/ PPT背景图片:www.1ppt.com/beijing/ 优秀PPT下载:www.1ppt.com/xiazai/ Word教程: www.1ppt.com/word/ 资料下载:www.1ppt.com/ziliao/ 范文下载:www.1ppt.com/fanwen/ 教案下载:www.1ppt.com/jiaoan/
牛振华译: 一美元八十七美分,一共就这么多,其中还有 六毛是一分一分的硬币。这些钱,都是德拉厚着脸皮,从 杂货店老板、菜贩子还有内店Βιβλιοθήκη Baidu板那儿软磨硬袍,一个子
儿一个子儿硬抠下来的。
张经浩译:一块八毛七,就这么些钱,其中六毛是小铜币,一 个子儿一个子儿在杂货商、菜贩、肉店老板那儿硬赖来的, 每次闹得脸发臊,心里明白买东西这样斤斤计较免不了暗地 里让人笑话尖钻。
As a sentimental story with a moral lesson about gift-giving, it has been popular for adaptation, especially for presentation at Christmas time.
The plot and its twist ending are well-known, and the ending is generally considered an example of comic irony.
Part 3 片段译析
•One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied.
The Gift of the Magi
伍蠡甫译:“东方博士的礼物”
王永年:麦琪的礼物
初中语文课本:贤人的礼物
•注:标题中的the Magi,实为magus的复数形式,出自《圣经》典故:指 东方三贤人,他们在耶稣诞生时给耶稣送去黄金、乳香、没药三件礼物。 黄金表示高贵、乳香象征神圣、没药预示耶稣最后要受迫害致死。以英语 作为第一语言的人,都会知道the Magi的寓意,即象征智慧和神圣。
张译:趁这家人家的女主人哭的声音渐渐小了的时候,我们来看看她的家。一套带 家具的公寓,每星期租金八元。虽然没真正到破烂的难以形容,看上去却也称的上 花窝。
牛译:还送上一个热烈的拥抱。 张译:还紧紧拥抱他……
•While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the look-out for the mendicancy squad.
谢谢聆听 Thank You
张译:除了扑到寒酸的小床上痛哭一场外,还能怎样呢?
•and an electric button from which no mortal finger could coax a ring.
牛译:还有一个电铃按钮,也从没有谁能按响电铃。 张译:还有个电铃按钮,那要等神仙下凡来了才会按响。
•.......and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young,
•The magi, as you know, were wise men--wonderfully wise men--who brought gifts to the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of duplication. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word to the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. O all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.
•Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
牛译:除了扑倒在家里那张破旧的小床上号啕大哭一场之外, 还有什么办法呢?
The Gift of Magi
----------- 翻译评析
Part 1 作者简介
Part 2 作品简析
"The Gift of the Magi" is a short story, written by O. Henry , about a young husband and wife and how they deal with the challenge of buying secret Christmas gifts for each other with very little money.
张译:正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在 马槽里的耶稣。他们发明送圣诞 礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问, 他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还 具有交换的权 利。在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平 淡故事,他们极不明 智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我 们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人 当中,那两个人是最聪明 的。在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论 在任何地
牛译:正如诸位所知,三圣贤都是智者,是聪明绝顶的人,他们带来礼物,送给出生在马槽里的耶稣。他们发明出互赠圣 诞礼物的习俗。由于他们智慧过人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上互赠的东西完全一样,可能还有调 换的权利。而我在这里笨拙地给大家讲了住在公寓里的两个傻孩子平淡无奇的故事,他们极不明智地为了对方献出了 自己最最宝贵的东西。不过,最后让我对当今的聪明人说一句话,在一切馈赠礼物的人当中,他们两个是最聪明的;在一 切馈赠又接受礼物的人当中,像他们两个这样的人才是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的。他们就是圣 贤。
行业PPT模板:www.1ppt.com/hangye/ PPT素材下载:www.1ppt.com/sucai/ PPT图表下载:www.1ppt.com/tubiao/ PPT教程: www.1ppt.com/powerpoint/ Excel教程:www.1ppt.com/excel/ PPT课件下载:www.1ppt.com/kejian/ 试卷下载:www.1ppt.com/shiti/
PPT模板下载:www.1ppt.com/moban/ 节日PPT模板:www.1ppt.com/jieri/ PPT背景图片:www.1ppt.com/beijing/ 优秀PPT下载:www.1ppt.com/xiazai/ Word教程: www.1ppt.com/word/ 资料下载:www.1ppt.com/ziliao/ 范文下载:www.1ppt.com/fanwen/ 教案下载:www.1ppt.com/jiaoan/
牛振华译: 一美元八十七美分,一共就这么多,其中还有 六毛是一分一分的硬币。这些钱,都是德拉厚着脸皮,从 杂货店老板、菜贩子还有内店Βιβλιοθήκη Baidu板那儿软磨硬袍,一个子
儿一个子儿硬抠下来的。
张经浩译:一块八毛七,就这么些钱,其中六毛是小铜币,一 个子儿一个子儿在杂货商、菜贩、肉店老板那儿硬赖来的, 每次闹得脸发臊,心里明白买东西这样斤斤计较免不了暗地 里让人笑话尖钻。
As a sentimental story with a moral lesson about gift-giving, it has been popular for adaptation, especially for presentation at Christmas time.
The plot and its twist ending are well-known, and the ending is generally considered an example of comic irony.
Part 3 片段译析
•One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied.
The Gift of the Magi
伍蠡甫译:“东方博士的礼物”
王永年:麦琪的礼物
初中语文课本:贤人的礼物
•注:标题中的the Magi,实为magus的复数形式,出自《圣经》典故:指 东方三贤人,他们在耶稣诞生时给耶稣送去黄金、乳香、没药三件礼物。 黄金表示高贵、乳香象征神圣、没药预示耶稣最后要受迫害致死。以英语 作为第一语言的人,都会知道the Magi的寓意,即象征智慧和神圣。