儿童西方文化导读2

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

儿童西方文化导读第二册

1.Spring-------Thomas NASH

2.Tree-----------Joyce Kilmer

3.Five little Chickens-----Penryhn W.Coussens

4.Work While You Work--------McGuffey's Primer

5.I Meant to Do My Work Today-----Richard Le Gallienne

6.Persevere ----------McGuffey's Reader

7.The Arrow and the Song---Henry Wadsworth Longfellow

8.A Lovesy Child----Author Unknown

9.The Little Red Hen----Penryhn W.cOUSSENS

10.The Tortoise and the Hare---Aesop

11.The Lion andthe Mouse----Aesop

12.The Boy Who Cried"Wolf"------Aesop

13.The Boy and the Nuts---Aesop

14.A Speech By chief Seattle-----chief seattle

Spring

By Thomas Nash

1.

Spring , the sweet Spring ,

is the year’ s pleasant king ;

Then blooms each thing ,

then maids dance in a ring ,

Cold doth not sting ,

the pretty birds do sing ,

Cuckoo , jug – jug , pu – we ,

to – witta – woo !

2. The palm and may make country houses gay ,

Lambs frisk and play , the shepherds pipe all day ,

And we hear aye birds tune this merry lay ,

Cuckoo , jug – jug , pu – we ,

To – witta –woo!

3. The fields breathe sweet , the daisies kiss our feer , Young lovers meet ,

Old wives a – sunning sit ,

In every street these tunes our ears do greet ,

Cuckoo , jug – jug , pu we ,

to – wirtta – woo !

Spting ! The sweet Spring !

春天

托马斯·纳什

Thomas Nash 托马斯·纳什(1567-1501)英国小册子作者、诗人、剧作家。1598-1590年,他参加乐清教徒论战,之后写了他最成功的英文流浪汉小说《倒楣的旅行家》。

这首诗描写了春回大地时,万物生机盎然的景象。

1.春光!甜美的春光!

生机盎然,衰领年光;

万物绽放,

姑娘们跳舞转成圈

严寒不再刺骨,

小鸟漫吟树间,

咕咕,吱吱,喂喂,吐-味特-乌!

2.棕榈、五月花装点村舍,

小洋羔嬉戏活泼,

牧人们整天吹奏竹笛,

听到了鸟群在赞赏应和,

咕咕,吱吱,喂喂,吐-味特-乌!

3.田野飘香,小雏菊吻着鞋帮,

青年爱侣幽会,

家主婆坐着晒太阳,

街头充耳而来的是这些欢唱,

咕咕,吱吱,喂喂,吐-味特-乌!

春光!甜美的春光!

Trees

By Joyce Kilmer

I think that I shall never see

A poem lovely as a tree ;

A tree whose hungry mouth is prest

Against the earth’s sweet flowing breast ;

A tree that looks at God all day ,

And lifts her leafy arms to pray ;

Anest that may in Smmer wear

Anest of robins in her hair ;

Upon whose bosow has lain ,

Who intimately lives with rain .

Poems are made by fools like me ,

But only God can make a tree .

乔伊斯·基尔默

Joyce Kilmer 乔伊斯·基尔默。

作者通过对树的赞美来讴歌造物的神奇。小树自得天机自长成,于不经意中已经使得诗人的才情在大自然的佳作前自叹弗如。

想来,我永远找不到

一首诗像树一样美妙。

树的饥饿双唇紧偎大地

把甜美的乳汁尽情吮吸。

树整天仰望着上帝,

祈祷时,举起枝叶扶苏的双臂。

相关文档
最新文档