江城子.乙卯正月二十日夜记梦 苏轼
苏轼《江城子乙卯正月二十日夜记梦》全文翻译
苏轼《江城子·乙卯正月二十昼夜记梦》全文翻译苏轼《江城子·乙卯正月二十昼夜记梦》全文翻译江城子乙卯正月二十昼夜记梦(苏轼)十年存亡两茫茫,不思索( li áng ),自难忘( wá ng )。
千里孤坟,无处话悲凉。
纵使相遇应不识,尘满面,鬓 (b ìn) 如霜。
夜来幽梦忽返乡,小轩窗,正梳洗。
相顾无言,唯有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
说明:(1)乙卯:公元 1075 年,即北宋熙宁八年。
(2)十年:指结发老婆王弗逝世已十年。
(3 )思索:思念。
“量”按格律应念平声liáng(4 )千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
(5 )“尘满面”两句,形容年迈憔倅。
(6 )孤坟:孟启《本领诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
(8 )幽梦:梦幻隐约,故云幽梦。
(9 )小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗(10 )顾:看。
(11 )明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
翻译:两人一世一死,隔断十年,音讯迷茫。
不想让自己去思念,自己却难以忘却。
老婆的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的悲凉悲伤。
即使相遇也应当不会认识,由于我四周奔走,尘埃满面,鬓发如霜。
夜晚突然在隐约的梦幻中回到了家乡,只见老婆正在小窗前对镜梳洗。
两人相互望着,万语千言不知从何提及,只有相对无言泪落千行。
猜想那明月照射着、长着小松树的坟山,就是与老婆思念年年痛欲断肠的地方。
【译文】十年存亡相隔音讯迷茫,即即是强忍着不思念,你的形影也永久难忘。
此刻你静卧在千里外的孤坟里,我到哪里去诉说心中的悲凉。
纵此相见了你也不会认出我,我此刻是满脸灰尘,两鬓如霜。
夜里我在梦中突然返回家乡,在小屋的窗前,你正妆扮梳洗。
我们相对无言静静凝视,只有泪水簌簌流下千行。
猜想年年最让我悲伤的地方,就在这明月之夜,长满小松林的坟冈。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦苏轼原文、翻译
江城子·乙卯正月二十日夜记梦苏轼原文、翻译江城子·乙卯正月二十日夜记梦苏轼原文、翻译在平时的学习、工作或生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。
还苦于找不到好的古诗?以下是小编为大家整理的江城子·乙卯正月二十日夜记梦苏轼原文、翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》翻译两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》注释⑴江城子:词牌名。
⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。
⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。
⑷思量:想念。
“量”按格律应念平声liáng。
⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
⑹纵使:即使。
⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
⑻幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
⑼小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。
⑽顾:看。
⑾料得:料想,想来。
肠断处:一作“断肠处”。
⑿明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》赏析中国文学史上,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。
小度写范文苏轼《江城子》赏析【江城子·乙卯正月二十日夜记梦】模板
苏轼《江城子》赏析【江城子·乙卯正月二十日夜记梦】江城子·乙卯正月二十日夜记梦朝代:宋代作者:苏轼原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
注释乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
十年:指结发妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
“量”按格律应念平声liáng千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
“尘满面”两句,形容年老憔悴。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗顾:看。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
▲苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。
王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。
可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。
这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。
六月甲午,殡于京城之西。
其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。
”于平静语气下,寓绝大沉痛。
公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。
现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼宋词注释翻译赏析(优秀范文五篇)
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼宋词注释翻译赏析(优秀范文五篇)第一篇:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼宋词注释翻译赏析《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼宋词注释翻译赏析作品简介《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。
此词情意缠绵,字字血泪。
上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。
上阙记实,下阙记梦,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。
词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。
全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。
作品原文江城子·乙卯正月二十日夜记梦十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
作品注释⑴江城子:词牌名。
⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。
⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。
⑷思量:想念。
“量”按格律应念平声liang。
⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:孟棨《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
⑹纵使:即使。
⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
⑻幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
⑼小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。
⑽顾:看。
⑾料得:料想,想来。
肠断处:一作“断肠处”。
⑿明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
作品译文你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难相望。
千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。
纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面两鬓如霜。
昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口你正在打扮梳妆。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》626(高中诗词翻译赏析)
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处:明月夜,短松冈。
【前言】《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。
此词情意缠绵,字字血泪。
上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。
上阙记实,下阙记梦,,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。
词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。
全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。
【注释】江城子:词牌名。
乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
十年:指结发妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
“量”按格律应念平声liang。
千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”孤坟:孟启《本事诗·征异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
纵使:即使。
尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。
顾:看。
料得:料想,想来肠断处:一作“断肠处”。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
十年生死两茫茫:十年来,生死双方隔绝,什么都不知道了。
千里孤坟:作者妻子的坟墓。
肠断:一做断肠。
【翻译】两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
《江城子 乙卯正月二十日夜记梦》诗句及赏析
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》诗句及赏析苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,全文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
这首词是苏轼为悼念亡妻王弗而作,被认为是其悼亡词中的代表作。
以下是对这首词的赏析:上阙:作者通过直白的叙述,表达了对亡妻的思念和痛楚之情。
虽然已经过去了十年,但作者仍然无法忘怀妻子,如今远隔千里,也无处可以倾诉自己的凄凉之情。
即使相逢,妻子可能也已经认不出自己,因为他已经满面尘土、两鬓如霜。
下阙:作者在梦中回到了家乡,看到妻子正在梳妆。
两人相视无言,只有泪水千行。
最后,作者想到每年都会让他肝肠寸断的地方,那就是明月照耀下的短松冈,那里是妻子的坟墓所在。
整首词以虚实结合的手法,将梦境与现实交融,表达了作者对亡妻深深的思念和无尽的哀伤。
词中情感真挚,字字血泪,令人动容。
苏轼是北宋时期的文学家、书画家和政治家,他的作品涉及诗、词、文、书、画等多个领域。
与苏轼的其他作品相比,《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》有以下几个不同之处:主题:这首词是苏轼为悼念亡妻而作,与他的其他作品相比,主题更加个人化、情感化。
其他作品的主题可能更加广泛,涉及自然、人生、历史、哲学等方面。
风格:这首词的风格较为凄婉、哀伤,情感表达更为直接、真挚。
与苏轼的一些豪放、洒脱的作品相比,风格上有较大的差异。
表现手法:在这首词中,苏轼运用了虚实结合的手法,通过梦境与现实的交织,表达了对亡妻的思念之情。
这种表现手法在他的其他作品中可能并不常见。
语言:这首词的语言简练、朴实,没有过多的修饰和华丽的辞藻。
与苏轼的一些辞藻华丽、意境深远的作品相比,语言风格有所不同。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》与苏轼的其他作品在主题、风格、表现手法和语言等方面存在一定的差异。
“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析
精心整理“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
”苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译与赏析小故事网时间:2016-09-01江城子(苏轼)两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
年5妹王闰之,据说此女颇有其堂姐遗风,由此也足见苏轼对爱妻的深切思念。
死别十年,苏轼夜梦亡妻,凄楚哀惋,久蓄的情感澎湃奔涌,不可遏止,于是写下了这首着名的悼亡词。
【赏析二】本词为悼亡词名作,是苏轼怀念亡妻王弗所作。
苏轼十九岁时,与四川青神县乡贡进士王方之女年方十六的王弗完婚。
王氏贤良聪慧,终日陪伴苏轼读书,二人情深意切,十分恩爱。
宋英宗治平二年,王氏病逝;熙宁八年,苏轼到密州任知州。
下片写梦会亡妻,妻临窗而作,对镜梳妆,再现当年闺房生活情景。
这样幸福的生活场景,反衬出今日无处无人诉说的悲凉。
相顾无言,惟有泪千行,刻画梦中悲伤相见的场面,此时酸甜苦辣涌上心头,却相对无言默默凝望,只有泪水簌簌流下千行,表现了深挚的夫妻情意。
直到从梦中醒来,词人仍然沉浸在深深的哀痛之中,清冷的明月之夜,长满小松林的坟冈,都是自己思念妻子而柔肠寸断的地方,表达出对亡妻永不能忘怀的浓郁情思。
全词感情凝重,词人将梦境与现实结合在一起,构思巧妙,笔法率直,格调高尚、凄清。
苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。
王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。
可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。
这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
2022年高考语文必背古诗文《江城子(乙卯正月二十日夜记梦)》(解析版)
2022年高考语文必背古诗文《江城子(乙卯正月二十日夜记梦)》《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译注释赏析十年生死两茫茫,不思量(liáng),自难忘(wàng)。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓(bìn)如霜。
你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。
孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。
即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,我四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。
十年:指结发妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:其妻王氏之墓。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆。
你我二人默默相对无言,只有泪落千行。
料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前;轩:门窗。
顾:看。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
【赏析】中国文学史上,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。
从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。
晚唐的李商隐亦曾有悼亡之作。
他们的作品悲切感人。
而用词写悼亡,是苏轼的首创。
苏轼的这首悼亡之作与前人相比,它的表现艺术却另具特色。
这首词是“记梦”,而且明确写了做梦的日子。
但虽说是“记梦”,其实只有下片五句是记梦境,其他都是抒胸臆。
开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。
“十年生死两茫茫”生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者,也是同样的。
恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。
“不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的情景“自难忘”怀。
因为作者时至中年,那种共担忧患的夫妻感情,久而弥笃,是一时一刻都不能消除的。
作者将“不思量”与“自难忘”并举,利用这两组看似矛盾的心态之间的张力,真实而深刻地揭示自己内心的情感。
宋词译文及赏析-苏轼《江城子.乙卯正月二十日夜记梦》
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》[宋] 苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
【译文】你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念。
可终究难以忘怀。
千里之外那座遥远的孤坟啊,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面,两鬓如霜。
昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口。
正在打扮梳妆。
你我二人默默相对惨然不语,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
【注释】苏轼(1037年—1101年),字子瞻,号铁冠道人、东坡居士,又称苏东坡、苏仙、坡仙。
眉州眉山(今属四川省眉山市)人,北宋文学家,书法家、画家,历史治水名人,与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。
嘉祐二年(1057年),参加殿试中乙科,赐进士及第。
嘉祐六年(1061年),参加制科考试,授大理评事。
宋神宗时,曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任职。
元丰三年(1080年),因“乌台诗案”,被贬为黄州团练副使。
宋哲宗即位后,出任兵部尚书、礼部尚书等职,外放治理杭州、颍州、扬州、定州等地。
随着新党执政,又被贬惠州、儋州。
宋徽宗时,获赦北还,病逝于常州。
南宋时期,追赠太师,谥号“文忠”。
苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面取得很高成就。
其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚 并称“苏黄”;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其文著述宏富,纵横恣肆,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,与韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”;善书法,与黄庭坚、米芾、蔡襄合称“宋四家”;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。
作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《寒食帖》《潇湘竹石图》《枯木怪石图》等。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼宋词注释翻译赏析
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼宋词注释翻译赏析这首词的上阕,作者以白描的手法,叙述了自己与妻子王弗生死离别的情景。
“十年生死两茫茫”,生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者,也是同样的。
恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。
“不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的情景“自难忘”怀。
王弗逝世转瞬十年了,想当初年方十六的王弗嫁给了十九岁的苏东坡,少年夫妻情深意重自不必说,更难得她蕙质兰心,明事理。
这十年间,东坡因反对王安石的新法,颇受压制,心境悲愤;到密州后,又逢凶年,忙于处理政务,生活困苦到食杞菊以维持的地步,而且继室王润之(或许正是出于对爱妻王弗的深切思念,东坡续娶了王弗的堂妹王润之,据说此女颇有其堂姐风韵)及儿子均在身旁,故不能年年月月,朝朝暮暮都把逝世的妻子老挂在心间。
不是经常想念,但绝不是已经忘却。
这种深深地埋在心底的感情,是难以消除的。
因为作者时至中年,那种共担忧患的夫妻感情,久而弥笃,是一时一刻都不能消除的。
作者将“不思量”与“自难忘”并举,利用这两组看似矛盾的心态之间的张力,真实而深刻地揭示自己内心的情感。
“千里孤坟,无处话凄凉”。
想到爱妻华年早逝,感慨万千,远隔千里,无处可以话凄凉,话说得极为沉痛。
其实即便坟墓近在身边,隔着生死,也是不能话凄凉的。
这是抹煞了生死界线的痴语、情语,极大程度上表达了作者孤独寂寞、凄凉无助而又急于向人诉说的情感,格外感人。
接着,“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
”这三个长短句,又把现实与梦幻混同了起来,把死别后的个人种种忧愤,包括在容颜的苍老,形体的衰败之中,这时他才四十岁,已经“鬓如霜”了。
明明她辞别人世已经十年,却要“纵使相逢”,这是一种绝望的、不可能的假设,感情是深沉、悲痛,而又无奈的,表现了作者对爱侣的深切怀念,也把个人的变化做了形象的描绘,使这首词的意义更加深了一层。
苏东坡曾在《亡妻王氏墓志铭》记述了“妇从汝于艰难,不可忘也”的父训。
苏轼《江城子-乙卯正月二十日夜记梦》赏析
苏轼最深情名篇,十年生死两茫茫,纵使相逢应不识这是一首蕴含着深挚感情的悼亡词。
苏轼这时四十岁,他的妻子王弗,死于十年前。
经过多年漂泊不定的宦游生活,更加深了苏轼对亡妻的思念之情,于是首创用词写悼亡。
下面进行赏析,记得点个赞!【原文】《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》宋·苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
【赏析】词的上阕直抒死别的哀痛,兼诉十年仕途坎坷、劳碌衰老的境况,倾诉了无限的身世之感。
“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”。
开篇即定下了伤悼的感情基调,起笔写妻子死后十载,生死隔绝,两无消息。
继以貌似平淡的六个字“不思量,自难忘”,写生者想念死者,蕴含着笃厚的夫妻情谊。
“千里孤坟,无处话凄凉”。
前面从时间角度突出生死相隔之久,这里转入到空间角度强调生者与死者相距之遥。
亡妻王氏的坟在四川眉州彭山县安镇乡,作者在山东密州,所以说“千里孤坟,无处话凄凉”,妻子的坟远在千里之外,连到坟上诉说自己凄凉的境况也不可能。
“纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜”这三句紧扣凄凉境况,转以假设之笔来说,即使夫妻有重逢之日,怕也不认识自己了,因为仕途奔波,风尘仆仆,生活潦倒,容颜变老了。
由此表明自己境遇不佳。
下阕直接记梦,再现了青年时代的情景,写出梦中相逢时的悲痛。
“夜来幽梦忽还乡”,写出隐隐约约、迷离恍忽的梦境。
继写在梦中与妻相见的情景:“小轩窗,正梳妆,相顾无言,惟有泪千行”。
见到妻子正在小屋窗下梳妆,一旦相见却无语流泪。
最后三句“料得年年肠断处,明月夜,短松冈”,写梦醒后想,妻子为什么伤心落泪呢,料想必定是在那故乡的短松岗上,孤坟一座,月明之夜,那就是她年年柔肠寸断的地方,那就是她悲伤至深地思念着自己的地方。
整篇结构严谨,上阕八句写梦前,下阕首句写入梦,前四句是梦中,末三句是梦后。
苏轼词两首原文及翻译
苏轼词两首原文及翻译苏轼是中国北宋时期的文学家,也是中国古代文学史上的重要人物之一。
他的词作在中国文人的词坛上有着极高的地位和影响力。
下面是苏轼的两首词作的原文及翻译:第一首词作是《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》:开元天盛开百花,春风吹到慈悲寺。
人间万物俱烟土,夜雨声里敲寒石。
庐岳云深日已高,望渡临湘心劳倚。
鹤声遥寄冯唐宅,长桥转入岳阳市。
此曲出自肺腑中,难道君正苦离丧?月照春奈别有目,万里归人不是香。
檀板声声泪两行,玉练生华不雪霜。
欲来都道无船渡,江上长桥暗凄凉。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
横吹一声不识曲,弦断有谁听寒弦?这首词曲从内心深处而来,难道你正在经受离别和丧失的痛苦吗?明月照在春天,干什么会有别样的意味?万里归人却没有芳香。
第二首词作是《念奴娇·赤壁怀古》:大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,强虏灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一樽还酹江月。
这两首词作展示了苏轼宏伟的想象力和深情的意境。
他通过以古代历史和景物为背景,表达了对人生和爱情的思考和感慨。
这些词作在中国文学史上独树一帜,成为了经典之作,也为后人留下了宝贵的文学遗产。
苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》赏析
苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》赏析江城子·乙卯正月二十日夜记梦宋代:苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
(肠断一作:断肠)译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
注释乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
十年:指结发妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:其妻王氏之墓。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗顾:看。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
赏析苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。
王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。
可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。
这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。
六月甲午,殡于京城之西。
其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。
”于平静语气下,寓绝大沉痛。
公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。
中国文学,从《诗经》开始,就已经出现“悼亡诗”。
从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦原文-翻译及赏析
江城子·乙卯正月二十日夜记梦原文|翻译及赏析作者:佚名苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。
王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩深。
可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。
这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。
六月甲午,殡于京城之西。
其明年六月壬午,葬于眉之东北彭县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。
于平静语气下,寓绝大沉痛。
公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首有声当彻天,有泪当彻泉(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。
中国文学史上,从《》开始,就已经出现悼亡。
从悼亡诗出现一直到北宋的苏轼这期间,悼亡诗写得最有名的有西晋的潘岳和中唐的元稹。
晚唐的李商隐亦曾有悼亡之作。
他们的作品悲切感人。
或写爱侣去后,处孤室而凄怆,睹遗物而伤神;或写作者既富且贵,追忆往昔,慨叹世事乖舛、天命无常;或将自己深沉博大的思念和追忆之情,用恍惚迷离的文字和色彩抒发出来,读之令人心痛。
而用词写悼亡,是苏轼的首创。
苏轼的这首悼亡之作与前人相比,它的表现艺术却另具特色。
这首词是记梦,而且明确写了做梦的日子。
但虽说是记梦,其实只有下片五句是记梦境,其他都是抒胸臆,诉悲怀的,写得真挚朴素,沉痛感人。
题记中乙卯年指的是公元1075年(宋神宗熙宁八年),其时苏东坡任密州(今山东诸城)知州,年已四十。
这首记梦词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都是抒情文字。
开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。
十年生死两茫茫生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而的人对逝者呢,不也同样吗?恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。
不思量,自难忘,人虽云亡,而过去美好的情自难忘怀呵!王弗逝世转瞬十年了,想当初年方十六的王弗嫁给了十九岁的苏东坡,少年夫妻情深意重自不必说,更难得她蕙质兰心,明事理。
高中语文复习课件:江城子-乙卯正月二十日夜记梦
解析:D项“词的上片直接破题”错误,词的上片并没有直接破题,是词的下片的 第一句,“夜来幽梦忽还乡”,才入了题开始“记梦”。
(2)分析《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》中“相顾无言,惟有泪千 行”与白居易《琵琶行》中“此时无声胜有声”在表情达意方面的异 同。
答案:相同之处:都写出了没有声音比有声音的表达效果好。 不同之处:白居易写的是在乐曲停顿的间隙能够给听众更广阔的想象空间,填 补了乐曲本身的空白,实现了听众的再创造,更好地写出了乐曲的高妙。苏轼是 想象自己和亡妻如果有缘再见,阴阳两隔已经十年,千言万语竟不知从何说起, 更好地表达了作者对亡妻的深情。
词句注释 ①江城子:词牌名,又名“村意远”“江神子”“水晶帘”。此词 双调七十字,上下片各五平韵。 ②乙卯(mǎo):北宋熙宁八年(1075)。 ③十年:指结发妻子王弗去世已十年。 ④思量(liáng):想念。 ⑤千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称 “千里”。孤坟:其妻王氏之墓。孟棨《本事诗·徵异第五》载张姓 妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”
8.诗歌鉴赏 (1)关于《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》一词的上片,解说不正确的一项是 () A.“十年生死两茫茫”一句直写夫妻生死相隔,如今已是十年,死者对人世 是茫然无知,而活着的人对逝者呢,不也同样吗? B.“不思量,自难忘”,“不思”与“难忘”看似矛盾,但真实而深刻地揭 示诗人深深地埋在心底的情感,夫妻情深,难以消除。 C.“千里孤坟,无处话凄凉”,诗人想到爱妻华年早逝感慨万千,心情极为 沉痛,如今远隔千里,凄凉也无处可话,孤苦难消。 D.词的上片直接破题,抒发诗人对亡妻的深情,诗句采用白描手法,语言朴 素,情真意切,全不见雕琢痕迹,寓意却十分深刻。
作者简介 苏轼(1037~1101),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。 眉州眉山(今属四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056~1063)进士。曾上 书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋 哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颍州,官至礼部尚书。后又贬谪惠 州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、 弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大家”之一。其诗 题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏 黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东 坡七集》《东坡词》《东坡易传》《东坡乐府》等传世。
江城子
“大江东去”不是江河咏叹调,而是时间的沉思曲。 大江东去”不是江河咏叹调,而是时间的沉思曲。 大江东去 千年前那位孔圣人就曾站在一条大河的旁边, 千年前那位孔圣人就曾站在一条大河的旁边,感叹青春 不再、 逝者如斯” 不再、“逝者如斯”,直到今天我似乎还能听到他那声 沉重的叹息! 沉重的叹息! 世界上最强大的的是时间,最无情的是时间。它强大, 世界上最强大的的是时间,最无情的是时间。它强大, 风情万种的妙龄少女转眼间就成了齿落发白的老妇人; 风情万种的妙龄少女转眼间就成了齿落发白的老妇人; 它无情,显赫一时的王侯将相弹指间也落得个一抔黄土。 它无情,显赫一时的王侯将相弹指间也落得个一抔黄土。 时间无情人却有情, 时间无情人却有情,人们不想让一些英雄的传奇被滔 滔的江水带走。 滔的江水带走。 你听,岁月悠悠,一个名字在赤壁两岸的田头、井边、 你听,岁月悠悠,一个名字在赤壁两岸的田头、井边、 驿道上、摇篮旁传唱了一千年,那就是周郎! 驿道上、摇篮旁传唱了一千年,那就是周郎!他们一代 代温习这个名字, 代温习这个名字,就像他们的后代一次次翻开自己的家 谱。当我一个落魄的诗人轻扣柴扉,弯腰询问那个曾经 当我一个落魄的诗人轻扣柴扉, 风云激荡的地点,六岁的孩童竟然都能成为我的向导。 风云激荡的地点,六岁的孩童竟然都能成为我的向导。 为什么周郎能牵引我的脚步,是羡慕,还是嫉妒? 为什么周郎能牵引我的脚步,是羡慕,还是嫉妒? 是仰慕,还是自伤?我也说不清。 是仰慕,还是自伤?我也说不清。
苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》鉴赏
苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》鉴赏这首词运用分合顿挫,虚实结合以及叙述白描等多种艺术的表现方法,来表达作者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦宋代:苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
(肠断一作:断肠)译文及注释译文两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
注释乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
十年:指结发妻子王弗去世已十年。
思量:想念。
千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:其妻王氏之墓。
幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗顾:看。
明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
赏析苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。
王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。
可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。
这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:“治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。
六月甲午,殡于京城之西。
其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。
”于平静语气下,寓绝大沉痛。
公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了这首“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语)且传诵千古的悼亡词。
高二年级—语文—《江城子·乙卯正月二十日夜记梦原文-翻译及赏析》
江城子·乙卯正月二十日夜记梦原文|翻译及赏析【原文】江城子·乙卯正月二十日夜记梦作者:苏轼十年生死两茫茫,不思量(liáng),自难忘(wàng)。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓(bìn)如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
注:(“短松冈”又有“断肠处”一说)【注释】(1)乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
(2)十年:指结发妻子王弗去世已十年。
(3)思量:想念。
“量”按格律应念平声liáng(4)千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
(5)“尘满面”两句,形容年老憔悴。
(6)孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
(8)幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
(9)小轩窗:指小室的窗前,轩:门窗。
(10)顾:看。
(11)明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
【译文】两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。
不想让自己去思念,自己却难以忘怀。
妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。
王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩深。
可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。
这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。
苏轼在《亡妻王氏墓志铭》里说:治平二年(1065)五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏(名弗),卒于京师。
六月甲午,殡于京城之西。
其明年六月壬午,葬于眉之东北彭县安镇乡可龙里先君、先夫人墓之西北八步。
苏轼江城子·乙卯正月二十日夜记梦
苏轼江城子·乙卯正月二十日夜记梦《江城子·乙卯正月二十日夜本人梦》苏轼十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面、鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,本人轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜、短松冈。
注释:1、江城子:词牌名。
2、乙卯(mǎo):元1075年,即北宋熙宁八年。
3、十年:指结发妻子王弗去世母亲已十年。
4、思量:想念。
“量”按格律应念平声liang。
5、千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
孤坟:孟启《本事诗·徵异五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。
”其妻王氏之墓。
6、纵使:即使。
7、尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
8、幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
9、本人轩窗:指本人室的窗前,本人轩:有窗槛的本人屋。
10、顾:看。
11、料得:料想,想来。
肠断处:作“断肠处”。
12、明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
13、十年生死两茫茫:十年来,生死双方隔绝,什么都不知道了。
14、千里孤坟:作本人妻子的坟墓。
15、肠断:做断肠。
翻译:两人生死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。
不想让自己急著思念,自己却难以忘怀。
妻子的粘冠远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉绝望。
即使相逢也应该不太可能认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中会回到了家乡,只见妻子正在本人窗前对镜梳妆。
两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。
料想那明月照耀着、长着本人松树的坟山,年年就是与妻子思念年年痛欲断肠的政府部门。
赏析:这是首悼亡词。
宋神宗熙宁八年,苏轼正在聊城密州做官,这年也正是爱妻王氏谢世的十年。
正月二十日夜,词人梦见亡妻,醒来后便写出了这首词。
上片写死别之苦,思忆之深。
词人含泪向亡妻诉说心中的思念与绝望悲伤:十年来生死相隔,天上人间两茫茫,不需要刻意追思怀想,自然而然地萦绕心头难相忘,你远好端端的坟墓在那千里远的地方,我无处倾诉满腹凄苦悲凉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
千里孤坟, 千里孤坟,无处话凄凉
“千里 千里”,对前句“十年 十年生死两茫茫”的补 千里 十年 充,共同点出生者与死者在时间 空间 时间与空间 时间 空间上 的隔离 ,表达了对亡妻沉痛的思念以及永 远不得相逢的遗恨 “凄凉 凄凉”,不只是思念亡妻,同时政治仕 凄凉 途不顺,生活困苦,都是凄凉之因。表达 了作者孤独寂寞 凄凉无助 孤独寂寞、凄凉无助 孤独寂寞 凄凉无助而又急于向人 诉说的情感
纵使相逢应不识,尘满面, 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜
纵使…:是一个假想。 “尘满面,鬓如霜”是作者对自己外貌的 尘满面,鬓如霜 尘满面 简括而有特征的勾勒。其中又暗含了无限 暗含了无限 悲凉的身世之感。 悲凉的身世之感 衬托作者十年来所遭遇的不幸 衬托作者十年来所遭遇的不幸(包括反对 新法而乞求外调出京的三年生活在内)和 世事的巨大变化
料得年年肠断处,明月夜, 料得年年肠断处,明月夜,短松冈
年年 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期 年年“天长地久有时尽 此恨绵绵无绝期” 天长地久有时尽, 呼应开头:作者思绪又回到了上阕的“千里孤坟” 处 是抒写梦醒后的感慨,设想亡妻长眠于地下的孤 独与哀伤,实际上两心相通,生者对死者的思念 更是惓惓不已 白描、虚实结合 白描、 考试可以这样答:将真挚而深沉的怀念之情,附 考试可以这样答:将真挚而深沉的怀念之情, 注于梦中的景物, 注于梦中的景物,更让读者潸然泪下 境界:凄清幽独,黯然魂销。东坡此词最后这三 句,意深,痛巨,余音袅袅,让人回味无穷。符 合“记梦 记梦” 记梦
夜来幽梦忽还乡,小轩窗, 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆
真正进入“梦境” 忽:梦境的恍惚迷离 ,悲中寓喜 梦境的恍惚迷离 悲中寓喜 亲切、熟悉 ,使梦境更具真实感,足见上 阕“思量”、“难忘”之言之不虚 虚实相生
相顾无言, 相顾无言,惟有泪千行
“此时无声胜有声” “执手相看泪眼,竟无语凝噎 ” 由喜再转悲 如今得以“还乡”,本该是尽情“话凄凉” 之时,然而,心中的千言万语却一时不知 从哪里说起,只好“相顾无言”,一任泪 水涌流 更显凄凉之情,呼应上片“无处话凄凉”
词牌概述
江城子,一作《江神子》 唐词单调, 江城子,一作《江神子》。唐词单调,始 花间集》韦庄词,单调三十五字, 见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七 句五平韵。或谓调因欧阳炯词中有“ 句五平韵。或谓调因欧阳炯词中有“如 衬字)西子镜照江城”句而取名。 (衬字)西子镜照江城”句而取名。宋人 改为双调 七十字, 双调, 改为双调,七十字,上下片都是七句五平 韵。欧阳炯单调词将结尾两个三字句加一 衬字成为七言句,开宋词衬字之法。 衬字成为七言句,开宋词衬字之法。后蜀 尹鹗单调词将起首七言句改作三字两句, 尹鹗单调词将起首七言句改作三字两句, 开宋词减字、摊破之法。 开宋词减字、摊破之法。
开元年间,幽州衙将张某之妻孔氏死后, 开元年间,幽州衙将张某之妻孔氏死后,一日忽 从冢中出,题诗赠张曰: 欲知肠断处, 从冢中出,题诗赠张曰:“欲知肠断处,明月照 松岗”。(《本事诗征异第五 征异第五》 苏轼化用其意, 松岗”。(《本事诗 征异第五》)苏轼化用其意, 遥想亡妻在清冷的月光下“千里孤坟” 遥想亡妻在清冷的月光下“千里孤坟”的凄凉处 境。
写作背景、 写作背景、概述
宋神宗熙宁八年,即乙卯1075年,三十九岁的苏 宋神宗熙宁八年,即乙卯1075年 1075 轼在密州(今山东诸城)任知州, 轼在密州(今山东诸城)任知州,本词是苏轼悼 念亡妻王弗之作。 念亡妻王弗之作。 王弗十六岁嫁于苏轼,天资聪颖、温良贤淑,见 王弗十六岁嫁于苏轼,天资聪颖、温良贤淑, 识广博,夫妻感情一向笃厚。但是, 识广博,夫妻感情一向笃厚。但是,在她二十七 岁时不幸于汴京(今开封)去世。 岁时不幸于汴京(今开封)去世。次年归葬于故 乡四川眉州。经过了十年宦海浮沉的苏轼, 乡四川眉州。经过了十年宦海浮沉的苏轼,在这 首词中表达了对亡妻深挚的怀念之情。 首词中表达了对亡妻深挚的怀念之情。 “有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道语) 有声当彻天,有泪当彻泉” 陈师道语)
翻译
两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。不 两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。 思念吧,但本来难忘。 思念吧,但本来难忘。妻子的孤坟远在千 里,没有地方与她交谈凄凉的景况。即使 没有地方与她交谈凄凉的景况。 相逢也料想不会认识,因为我四处奔波, 相逢也料想不会认识,因为我四处奔波, 灰尘满面,鬓发如霜。 灰尘满面,鬓发如霜。 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡, 见妻子正在小窗前梳妆。两人互相望着, 见妻子正在小窗前梳妆。两人互相望着, 没有言语,只有泪千行。 没有言语,只有泪千行。料想年年断肠的 地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山。 地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山。
江城子
关于苏轼
1037.1.8 -1101.8.24 字子瞻,号“东坡居士” 子瞻, 东坡居士” 汉族,眉州(今四川眉山,北宋时为眉山城)人。 汉族,眉州(今四川眉山,北宋时为眉山城) 北宋著名文学家、书画家、词人、诗人,美食家, 北宋著名文学家、书画家、词人、诗人,美食家, 唐宋八大家之一,豪放派词人代表。其诗, 唐宋八大家之一,豪放派词人代表。其诗,词, 散文,均成就极高,且善书法和绘画。 赋,散文,均成就极高,且善书法和绘画。其散 欧阳修并称欧苏 并称欧苏; 黄庭坚并称苏黄 并称苏黄; 文与欧阳修并称欧苏;诗与黄庭坚并称苏黄;词 辛弃疾并称苏辛 书法名列 并称苏辛; 名列“ 与辛弃疾并称苏辛;书法名列“苏、黄、米、蔡” 北宋四大书法家之一; 则开创了湖州画派。 北宋四大书法家之一;其画则开创了湖州画派。 黄:黄庭坚;米:米芾;蔡:蔡襄 黄庭坚; 米芾;
记梦
题“记梦”,是梦后记事,内容是“梦亡 妻” 虽说是“记梦”,其实只有下片五句是记 梦境,在全篇中并未居主导地位,其他都 是抒胸臆,诉悲怀 而上片实是梦前所思,既思念亡妻,又联 想自己十年的坎坷 虚实相生
十年生死两茫茫
直接倾诉了作者对亡妻十年来的深挚怀念 和伤悼。生死相隔了茫茫十年,作者对亡 妻的怀念始终没有淡化。虽时光易逝,但 真情难忘。追念之情,不能自已 “两茫茫”表面看是写自己也写故去的妻 子,实际上是写自己无边的惆怅和空虚的 无边的惆怅和空虚的 情怀。作为首句,为全文奠定下了伤悼的 情怀 为全文奠定下了伤悼的 感情基调。 感情基调
江城子
乙卯①正月二十日夜记梦
十年②生死两茫茫。不思量(li ng) ,自 生死两茫茫。不思量(liáng) (wáng) ng)。 孤坟,无处话凄凉。 难忘(w ng)。千里③孤坟,无处话凄凉。 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。 顾无言,惟有泪千行。 顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断④处, 明月夜, 明月夜,短松冈⑤。
总结
三个特点: 三个特点: 直抒胸臆,感情真挚 直抒胸臆, 想象丰富、构思精巧 想象丰富、 语言也极其朴素自然 、纯系白描 考试可以这样答: 考试可以这样答: 想象丰富,结构往复曲折。 想象丰富,结构往复曲折。作者在漫长的时间 与广阔的空间中驰骋想象,并把过去与未来、 与广阔的空间中驰骋想象,并把过去与未来、梦 境与现实、生者与死者融为统一的艺术整体。 境与现实、生者与死者融为统一的艺术整体。全 词组织严密,一气呵成,但又回环往复,曲折有 词组织严密,一气呵成,但又回环往复, 恰到好处地表现了作者真挚深婉的情感历程。 致,恰到好处地表现了作者真挚深婉的情感历程。
不思量, 不思量,自难忘
写生者对死者的思念 “不” “此情无计可消除才下眉头,却上心头 ” 不 此情无计可消除才下眉头, 此情无计可消除才下眉头 (李清照《一剪梅》) 1:不思量其实是思量 2:即便是“不思量” ,仍“自难忘” “一日不思量,也攒眉千度”(柳永) 与苏不同 感情表达 考试中可以这样答:“不思量”,故作决绝语, 实际上是思量得太深、太苦了;偏生“自难忘”, 刻骨铭心,自然推不去、躲不开了 。作者将“不 思量”与“自难忘”并举,利用这两组看似矛盾 的心态之间的张力,真写进词中
始于《诗经》 始于《诗经》 西晋 潘岳 《悼亡诗》“荏苒冬春谢,寒暑忽流易。 悼亡诗》 荏苒冬春谢 寒暑忽流易。 荏苒冬春谢, 之子归穷泉,重坏永幽隔。 望庐思其人, 之子归穷泉,重坏永幽隔。……望庐思其人,回 望庐思其人 室想所历。帏屏无仿佛,翰墨有余迹。 室想所历。帏屏无仿佛,翰墨有余迹。” 中唐 元稹《遣悲怀》、《六年春遣怀》 “闲坐悲 元稹《遣悲怀》 六年春遣怀》 闲坐悲 君亦自悲,百年都是儿多时。邓攸无子寻知命, 君亦自悲,百年都是儿多时。邓攸无子寻知命, 潘岳悼亡犹费词。同穴冥何所望, 潘岳悼亡犹费词。同穴冥何所望,他生缘会更期 唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。 然。唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。” 晚唐 李商隐 亦有悼亡之作