情归巴黎(中英文台词对照)
唐顿庄园圣诞特辑.中英文台词
![唐顿庄园圣诞特辑.中英文台词](https://img.taocdn.com/s3/m/bf083247050876323012124d.png)
Come here, you!你们过来Out you get. 你也下来Untie these ropes. 把绳子解开Come on, as quickly as you can. 都麻利点What do you think, Mary? - Perfect.Daisy! 黛西Get downstairs with those now! 快把这些东西送到楼下去Like I said! 如我所说Mary! 玛丽- Happy Christmas! - And to you. 这是什么-你也是Anna, this is for you. 安娜这是给你的The usual cloth for a frock, I'm afraid. 和往年惯例一样做衣服用的布料But I hope you like the other thing. 但我希望你会喜欢另一份礼物I'm sure I will, m'lady. Thank you. 一定会的小姐谢谢We all prayed for him in church this morning. 今早我们都去了教堂为他祈祷Happy Christmas, Anna. 圣诞快乐安娜I can't wait for you to open this. 等不及看你打开礼物了Thank you, Your Ladyship. 谢谢您夫人Happy Christmas. 圣诞快乐- What did Her Ladyship say? - O'Brien? 夫人对你说了什么-奥布瑞恩She was just being kind. 就是些安慰的话Happy Christmas. 圣诞快乐I wish I could tell you not to worry. 真希望我能说不必担心这样的话My husband's on trial for his life, mrs Hughes. 我丈夫的生死将由庭审定夺休斯太太Of course I worry. 我当然会担心Well, I'm old-fashioned enough to believe that 反正我这种老套之人的想法是if they can't prove him guilty, 如果他们没有足够证据定他的罪then he's not. 那他就是清白的- This is for you. - Thank you, m'lady. 这是给你的-谢谢夫人The Royal Families of Europe. 《欧洲皇室生活》My... I shall find this very interesting, my Lord. 老天我会非常喜欢这本书的老爷Good. 很好I don't want to spoil their fun. 我不想扫了他们的兴But I couldn't wear a paper hat. 但我实在没心情戴纸帽子Not with poor Mr Bates locked away. 一想到可怜的贝茨先生还关在牢里His Lordship said much the same. 老爷也说了这样的话贝茨先生就是之前罗斯孟德夫人和我提起Is Mr Bates the one Lady Rosamund told me about?的The murderer. 那位谋杀犯吗Mr Bates has most unjustly been accused of murder. 贝茨先生受到了不公正的指控That is all. 仅此而已All?! 而已I should think that's quite enough for most people. 我想这对大多数人来说就足矣了Thank you. - Would you like tea? 谢谢-来喝点茶吗Why do we have to help ourselves at luncheon? 为何午饭时间我们得凡事自己动手It's a Downton tradition. 这是唐顿的传统They have their feast at lunchtime 仆人们的宴会在中午办and we have ours in the evening. 而我们的在晚上Why can't they have their lunch early and then serve那他们为何不早点进餐然后服侍我们uslike they nornally do? 就像平常一样Because it's Christmas Day. 因为今天是圣诞节It's not how we'll do it at Haxby. 我们将来在哈克斯比可不会如此行事Which I can easily believe. 这我不难相信Oh, this is ni... This is... What is it? 这是...这是...这是什么What does it look like? 看起来像什么Something for getting stones out of horses' hooves. 用来给马蹄挑小石子的吗It's a nutcracker. We thought you'd like it. 这是胡桃钳子我们觉得你会喜欢的To crack your nuts. 夹碎坚果用的(nut 也指难对付的人)Who's coming on New Year's Day? 这次新年有谁要来The usual guns. 还是那些猎手Us three and some locals. 我们三人以及一些本地人You'll know all of them. 你都认识Have you asked Anthony Strallan? 您邀请安东尼·斯特兰了吗I tried. In fact, I gave him three dates 邀请过事实上我提了三个日期but he said no to all of them. 但他都拒绝了Perhaps he's given it up. 他或许是放弃狩猎了But he was so keen before the war. 但在战前他对此很积极啊Perhaps he's had enough banging for one life. 或许是这辈子听够了碰碰的枪声吧Oh, and Rosamund's forced me to invite LordHepworth.而且罗斯孟德非要我邀请海浦沃斯勋爵Really? 是吗I told him I was coming down here 我告诉他我会来这里and he dropped hint after hint! 然后他就不断暗示我想来Perhaps he has nowhere to go. 也许他无处可去It can be a lonely time of year. 每逢佳节倍思亲难免会觉得孤单Jinks Hepworth lonely? I find that hard to believe. 说海浦沃斯家的人会孤单真是难以置信Hepworth men don't go in for loneliness much. 姓海浦沃斯的生来就和孤单沾不上边How do you know him? 您怎么认识他的I knew his father in the late Sixties. 六十年代末时我认识他父亲Mais ou sont les neiges d'antan? 昔日的雪已无影踪[著名法国诗句]Isobel told me you were telephoning for news of Mr Swire. 伊泽贝尔告诉我你在打听斯维尔先生的情况How is he? - Not Good. 他怎么样了-很不乐观I am catching the train first thing in the morning. 明天一早我就乘火车离开- I hope I'm in time. - Is it as bad as that? 希望还来得及-这么严重吗I'm so sorry. 太遗憾了Matthew is going to London tomorrow. 马修明天去伦敦Lavinia's father is ill. 拉维尼娅的父亲病了Better warn Robert if you'll miss the shoot.你要是赶不回来打猎最好和罗伯特打个招呼I'll be back by New Year's Day. 元旦时我会回来的He won't last that long, I'm afraid. 只怕他撑不了那么久了Forgive me if I'm casting a gloom. 请原谅我扫了兴Don't be silly. 别傻了We're all under the shadow of Bates's trial. 大家本就处在贝茨受审一事的阴霾当中Will any of you have to testify? 你们有谁需要去作证吗Only Papa and some of the servants. 只有爸爸和一些仆人需要去But I'm going to support Anna. 但我也会去支持安娜Would you like me to come with you? 要我和你一同前往吗To explain what's happening. 到时为你解释庭审的规矩Or will you do that? 还是你会去陪她Richard wants to go back to work the day after the理查德想在打猎第二天就回去工作shoot.- Don't you? - Yes, I do. 不是吗-对没错Now, Thomas. 好了托马斯What's this? 这是什么- It's a board for planchette. - What's that? -是"碟仙"用的占卜板-那又是什么A game. Well, not quite a game, 一种游戏其实也不完全是more a method of communication. 应该说是用来沟通的How? - Never mind. 怎么玩-无所谓了I'll take it if you like. 不介意就给我吧Sybil's favourite. 茜玻最喜欢这个了A happy Christmas to us all! 祝我们大家圣诞快乐Happy Christmas! 圣诞快乐Don't forget to make a wish. 别忘了许愿Let's all make a wish. 大家一起来许愿吧A wish and a prayer. 许愿也是祈祷Is this about Bates again? 又是贝茨那件事是吗My new maid says the servants' hall is full of it. 我的新女仆说仆人都在说这事How terrible it is. 真是可怕啊We mustn't lose faith. He's been wrongly accused. 我们不能丧失信心他是被冤枉的I'm sure you hope so. 你自然希望是如此We know so. 我们知道事实如此How has Mr Murray managed to have the trial held莫里先生是怎样把案子移到约克审的in York?I don't know, but thank God he has. 我不清楚但幸好他办到了- And he's confident? - He seems to be. 他有信心吗-看起来是的Lawyers are always confident before the verdict. 裁决下来之前律师们总是自信满满It's only afterwards they share their doubts. 只有事后才说他们也无十足把握Is anyone there? 有人在吗Is anyone there? 有人在吗You must take it seriously, otherwise they'll be你们要认真才行否则会冒犯他们offended.- What is it? - We're talking to the dead. 这是什么-我们在和死人谈话But how? They can't talk back. 怎么谈他们又不能回话They can. 他们可以That's the whole point. 为的就是这个Come on, Daisy. 来吧黛西No, I don't think it's right. 不我觉得这样做不对If you'll all be quiet, I'll try again. 请你们都别出声我再试一次Is there anyone there? 有人在吗Yes, someone is there. 是的有人在What is going on? 这里怎么回事We're just playing a game. 我们在玩一个游戏An unsuitable game, Miss O'Brien. 这游戏不合时宜奥布瑞恩小姐Especially on Christmas night. 尤其是在圣诞节Please put it away at once. 请立刻收起来I'm surprised at you, Daisy. 你真令我吃惊黛西Are you sure there's nothing in it? 您确定这里面没什么玄机吗Quite sure, thank you. 非常肯定谢谢Don't you believe in spirits, then? 那您不相信鬼魂的存在了对吧Well, I don't believe they play board games. 我不相信他们会玩桌上游戏You're reading. 你在读书For heavens' sakes, yes, I'm reading. 拜托我当然是在读书It's a book title. 要猜的是个书名- No talking. - I know, but honestly! 不准说话-我懂不过真是的Five words. 共五个单词Fourth word. 第四个词Two syllables. 有两个音节First syllable. 第一个音节- Fighting! - Banging! 打斗-猛击Drum! 打鼓They'll never get it. They'll never get it. 他们肯定猜不到永远都猜不到了Shake! Mad! 摇手发疯Do you always play charades on Christmas night? 你们总在圣诞夜玩猜字谜吗This isn't charades, this is the game. 这不单纯是猜字谜是在玩游戏Trip! Trip! 绊倒绊倒do you enjoy these games - Fall. 你喜欢这种游戏吗-跌落in which the player must appear ridiculous? 参与的人必须弄得自己一副滑稽相Sir Richard, life is a game 理查德爵士人生就是场游戏in which the player must appear ridiculous. 而我们都得一副滑稽相Not in my life. 我的人生可不会如此Fall past. 跌倒晕倒Fell! Wildfell! 菲尔怀尔德菲尔The Tenant Of Wildfell Hall! 《怀尔德菲尔府的房客》Isis! 艾西斯Richard, your turn. Come on. 理查德该你了来吧How soon your maxim will be tested. 这么快就要验证你的座右铭了If Mr Bates should not come back... 如果贝茨先生回不来...I am not replacing Bates. 我是不会找人顶替他的What were you going to say? 你刚才想说什么Only that I know that Thomas is keen to be只是我知道托马斯急切地想升职promoted.The trouble is, 问题是being dressed and undressed is an intimate服侍我穿衣是很私密的工作business.We've forgiven Thomas his early sins, I know. 我们虽然已原谅了托马斯以前的所作所为But I cannot imagine I would ever quite feel trust. 但我想我很难再对他感到信任Say no more, my Lord. 无需多言老爷I'm sure Mr Bates will be home soon, 我相信贝茨先生很快就会回来which will settle the matter. 而一切也就随之迎刃而解了We're running out of time now. 我们快没时间了Did you make all that? 这都是你做的吗Yes, why? 是的怎么了And you're still only the kitchen maid? 而你仍然只是一名厨房女仆I don't know what I am. 我不知道这具体叫做什么You could be a sous chef at least in London. 你在伦敦都可以当副厨师长了I don't know what a sous jeff is. 我不知道副厨"十丈"是什么Or a cook. 或者厨师Maybe not in a house like this. 也许不能在这样的大宅里当差But you wouldn't have to go far down the ladder 但也不用像在这儿没等有谁催你before they'd snap you up. 就一溜烟跑下楼了Daisy, find Thomas and tell him the tea's ready to go黛西你去告诉托马斯茶已经准备好了up.Then we should get started 然后我们就该开始着手准备on the mixture for the cheese souffles. 乳酪蛋奶酥的面糊了Does Daisy cook the souffles too? 乳酪蛋奶酥也是黛西做吗What's it to you? 关你什么事What do you mean, you've invited Anthony您说邀请了安东尼·斯特兰是什么意思Strallan?I thought it was just us. 我以为只有我们Oh, getting important! 他也把自己当大人物了He never used to use a chauffeur. 他以前可从不雇司机的Well, you were so disappointed 你听说他不能来打猎时that he wouldn't come shooting. 不是还很失望的吗Good afternoon, Lady Grantham. 下午好老夫人Lady Edith! 伊迪丝小姐What a charming surprise. 真是个美好的惊喜It's been far too long. 我们太久没见了It's so nice to see you. 见到你真的很高兴It's such a relief to see any of our friends 能见到我们任何一位朋友毫发无损地who've made it through unscathed. 度过战争都令人宽慰I'm afraid I haven't quite. 恐怕我不是毫发无损I took a bullet in the wrong place. 我被一颗子弹打中了关键部位Seems to have knocked out my right arm. 导致我右边的胳膊瘫痪了But not forever surely? 但肯定不会永远瘫着吧The upshot is, I'm afraid, 恐怕确实是这样the wretched thing is now no use to man or beast. 这可怜的胳膊现在是毫无用处了Well, now we know why you didn't want to come 现在我们知道你为什么不想来打猎了shooting.Indeed. 是啊So how is everyone? 大家还好吗Lady Sybil is married, I hear. 我听说茜玻小姐结婚了Living in Ireland. 住在爱尔兰How was the wedding? - Quiet. 婚礼怎么样-很低调It was in Dublin. They didn't want a big affair. 在都柏林办的他们不想要大场面Did you all get over? 你们都去了吗Mary and I did. Papa... 我和玛丽去了爸爸No, we were all ill. 没有我们都病了Isn't it sad? 很遗憾不是吗What's he like? 他是什么样的人He's political. 他很热心于政治As long as he's on the right side! 只要他立场没错就行So does he shoot? 他懂枪法吗- I'm... sure he does. - But I don't think pheasants. 我想他肯定懂-但恐怕不打野鸡Mr Murray thinks a reference from an earl will go in my favour. 莫里先生认为有位伯爵帮我说话对我是有利的I'm not sure such things matter when it comes tomurder.但我想在谋杀案上这大概也没多少用处I think it will help. 我觉得能帮上一点的Because you want to think so. 那是你希望如此Anna, you must prepare for the worst. 安娜你必须对最坏的结果有所准备I'm not saying it will happen, but you must prepare我不能说一定会那样但你必须准备好for it.I know it could happen. 我知道那是可能的I do. 我知道But the time to face it is after it has happened. 但面对这个结果应该在它已经发生之后And not before. 而不是之前Grant me that? 同意吗Lady Grantham, Lady Rosamund. 格兰瑟姆夫人罗斯孟德夫人Hello, Lord Hepworth. Welcome. 你好海浦沃斯勋爵欢迎Thank you. 谢谢Will your man be coming on from the station, my您的男仆是从火车站过来吗老爷Lord?I haven't got one with me. 我没有带男仆来Is that a nuisance? I'm so sorry. 这会造成什么不便吗我很抱歉Not at all, my Lord. 完全不会老爷Thomas will take care of you while you're here. 您留宿期间托马斯会照顾您Splendid. 好极了do come in. - Thank you. 进来吧-谢谢This came for you in the evening post. 你的信跟晚报一起送到的It's from Sybil. 是茜玻寄来的You must go up and change. 你得上楼更衣了So what do you make of Rosamund's pal? 你觉得罗斯孟德的那位朋友怎么样He seems agreeable enough. 他还挺招人喜欢的I suspect he's in the profession of making himselfagreeable.我怀疑他是把显得招人喜欢作为职业了O'Brien says Rosamund's maid speaks very highly ofhim.奥布瑞恩说罗斯孟德的女仆对他评价很高That seems a good reference to me. 我觉得这就足够好了What is it? 出什么事了Sybil's pregnant! 茜玻怀孕了I see. 我知道了So that's it, then. 所以事情已成定局No return. She's crossed the Rubicon. 不能回头了她已经破釜沉舟了She crossed it when she married him, Robert.她嫁给他的时候就已经回不了头了罗伯特She says we're not to tell anyone, not even the girls.她说不要告诉任何人她的姐姐们也别告诉I wondered why she didn't ask to come forChristmas.我还想她为什么不提回来过圣诞Would you have allowed it? 你会让他们来吗Well, well. 好吧好吧So we're to have a Fenian grandchild. 我们要有一个芬尼亚社的外孙了(芬尼亚社: 一个爱尔兰民族主义者团体致力于推翻英国人对爱尔兰的统治)Cheer up. 开心点Come the revolution, 假如革命爆发it may be useful to have a contact on the other side. 能跟对方攀上关系或许是有好处的Oh, I say. This is very cosy, isn't it? 我说这挺惬意不是吗What is? 什么挺惬意To find ourselves next door. 你我毗邻而住I'm not certain it's quite proper to remark on such我不确定谈论这种事情是否合适things.you remember my maid, Shore. - Certainly I do. 还记得我的女仆吗肖-当然记得I hope they've got a jolly party planned downstairs. 但愿他们在楼下组织了一场欢乐的聚会Why would they? 何出此言Because it's New year's Eve, of course. 当然是因为这是新年夜嘛Oh, that. I doubt it, my Lord. 这样啊好像没有老爷But I don't mind, I make my own fun. 不过我不介意我会自己找乐子的If that's everything, my Lady, 夫人如果没别的事I'll go down now and see you after midnight. 我就先下去了过了午夜再来服侍您Thank you. 谢谢I wish I could say the same. 我也很想那么说Only joking. 开玩笑的- I wonder if she'll remember me. - Oh, she will. 我想她可能不会记得我的-她会的Good evening, Lady Grantham. 晚上好老夫人I don't suppose you remember me. 我想您可能不记得我了Of course I do. Oh, how is dear Hatton? 我当然记得海顿庄园怎么样了I have such happy memories of it from the old days. 我以前在那里留下了很多快乐的回忆I'm not often there, not since my mother died. 我不常去那自从我母亲去世后就不常去了Perhaps it needs a woman's touch. 也许它需要有个女人来打理Don't we all? 我们不是都需要吗How very like your father you are! 你真的太像你父亲了It's almost as if he were standing here before me! 简直像他就站在我面前似的I hope you'll come to tea. 希望你能来喝茶Then we can talk about him. 我们就可以一起谈谈他了I should love it, Lady Grantham. If they'll release me. 我很乐意老夫人只要他们肯放我过来They'll release you. 他们会放你来的What are those for? 这些是干什么用的We have a glass of wine at midnight on New Year's我们在新年夜的午夜都会喝一杯葡萄酒Eve.Very civilised. 真是太高雅了In my last place, we were expected to be 我之前的那家不管是不是新年夜upstairs and serving, New Year's Eve or not. 我们都得待在楼上伺候主人Were you not a lady's maid, then? 你那会儿还不是贴身女仆吗How long have you been with Lady Rosamund, 你跟着罗斯孟德夫人多久了Miss Shore? 肖小姐Two months. 两个月Oh, I see. Quite a new girl. 这样啊还是个新人嘛I can read Mr Carson's hint. 我明白卡森先生的意思His Lordship doesn't trust me. 老爷他不信任我Because of the stealing, you mean. 你是说因为偷窃So what should I do? 我应该怎么办Get him to trust you. 让他信任你That's easy to say. But how? 说起来容易但要怎么做呢Make him grateful. 做点让他感激你的事Do him a good turn. 有恩与他Hide something he loves, and find it and give it把他喜欢的东西藏起来再找出来还给他back.Miss O'Brien! 奥布瑞恩小姐Not long now. Does everyone have a glass? 快到午夜了大家都有酒了吗Anthony Strallan was at Grannie's for tea the other安东尼·斯特兰那天来奶奶家喝茶day.So I know why he wouldn't shoot. 所以我知道他为什么不来打猎He's hurt his arm. 他胳膊受伤了Shame. Well, we shall try again next year. 真可惜不过我们可以明年再邀他I am sorry I started that. 我真后悔是我牵的头Now don't encourage it. 别再提这事了She'd spend her life as a nursemaid. 不然她要当一辈子保姆了He's got no use. 他已经残废了Once again, 又一次the servants are downstairs and we're on our own. 仆人们都在楼下而我们要自己动手In the whole year, we fend for ourselves 整整一年我们只有在at Christmas lunch and on New Year's Eve. 圣诞节午餐上和新年夜里自己照料自己It doesn't seem much to me. 我是觉得这没什么You haven't had to fight for what you've got. 那是你们不必努力争取就能得到一切Oh, do try to get past that. 请你尽量绕过这个坎吧It makes you sound so angry all the time. 不然你总显得愤愤不平I hope London wasn't too grim. 希望伦敦之行不是太糟I got down there in time, which is the main thing. 我及时赶到了这才是最重要的And I was with him when he died. So he wasn't他走的时候我陪在他身边所以他不孤独alone.I'm so sorry, and so glad. 我很遗憾但也很欣慰Oh, here we go. 到时间了Happy new year! 新年快乐Happy new year! 新年快乐Happy new year, Mama. 新年快乐妈妈Happy new year, Mama. 新年快乐妈妈1920! Is it to be believed?! 1920年真是难以相信我感觉自己像玛土撒拉一样老(玛土撒拉: I feel as old as Methuselah!《圣经》中记载最长寿的人)But so much prettier. 但要漂亮很多When I think what the last ten years has brought, 当我想起过去那十年里发生的一切God knows what we're in for now. 天晓得我们未来会怎样He's pushing his luck. 他就是在碰运气How? 怎么说He wants me to speak up for him to Lady他想让我跟罗斯孟德夫人说他的好话Rosamund.If I were you, I'd keep out of it. 如果我是你就不搀和进来We'll walk to the first drive 我们走路去首轮围猎点then use the wagonette down from there. 那之后就乘马车去下一轮的地点Splendid. 好极了I hope you're going to stand by me. 希望你能陪着我- I thought I'd chum my brother. - Thank you. 我得跟着我弟弟-谢谢Cora's coming after luncheon. 柯拉午宴后才会过来Well, the second drive, then. 那就第二轮围猎时陪着我吧You ladies will have to distribute your charms fairly 你们几位女士可得公平地分配好时间as there are only three of you. 因为我们只有三位女士Would you agree, Lady Mary? 你说呢玛丽小姐Lady Mary will stand by me. 玛丽小姐会跟我一起Now just... 等等...I thought you said you were going to 你不是说首轮围猎时stand by me for the first drive. 会陪着我吗Isn't that what you said? 你不是这么说的吗Did I? 我说了吗Yes, I think I did. 是的我是这么说的Why don't you have a loader? 你怎么没有装弹手Barnard would have found you one. 伯纳德可以帮你找一个I'm not very good at it. 我枪法很差This or double guns, 这种枪和双筒枪都不行and I don't want a witness. 我可不想被人看到I'm a witness. 我就看到了Then please don't spread the word of my那就拜托别跟其他人提起我这糟糕的枪法incompetence.I never know which is worse, 我还真说不上来哪种感觉更难过the sorrow when you hit the bird 是你打中它们所带来的伤感or the shame when you miss it. 还是你没有打中时的那种可惜Thank you for intervening back there. 谢谢你刚才阻止我继续说下去Before I said something rude. 不然我肯定要说出粗鲁的话来He does rather beg to be teased. 他真是急切地自找羞辱呢The awful truth is, he's starting to get on my nerves. 糟糕的是他开始惹我讨厌了Still, you're not the person to burden with that. 不过这事我也不该拿来烦你You're still going to marry him though. 你还是要嫁给他Of course! Why wouldn't I? 那当然了这怎么会变呢I think I might have got that one. 我觉得好像打中了You must promise faithfully 你可得庄严立誓to lie when they ask you how I did. 别人问你我打得如何时要撒谎Daisy, you've got a visitor. 黛西有人找你I were visiting the grave. 我去扫墓了I thought to myself, 'Why not go and see her now?' 后来就想去看看她吧Take William's blessing with me. 带着威廉的祝福看看她Why not go and sit for a moment in the servants'您去仆人休息室坐会吧hall?We're sending out the shooting lunch. 我们正要去送狩猎午宴As soon as we've finished, Daisy can bring you a cup等忙活完让黛西给您倒杯茶of tea.I'm sure, Mrs Hughes won't mind, will you, Mrs我想休斯太太不会介意的是吧Hughes?Indeed I will not. This way. 当然不会这边走He's here now. So I think I should make things clear. 他来了我该把话说清楚Don't, Daisy, please. William wouldn't thank you for黛西求你别说威廉会怪你的it.He won't thank me for bamboozling his old dad我骗他父亲他就不怪我吗neither.I know you're going to say no, 我猜你会拒绝but I was just passing and I suddenly thought, 但我刚巧路过就想着'Why don't we go for a drive, like we used to?' 我们像以前那样去兜个风吧I don't think I should. 我大概去不了I really can't spare the time. 确实没时间Would you like a cup of something? 喝点什么吗All right. Yes, thank you. 好啊谢谢That would be nice. 喝点茶挺好is everyone well? - Quite well. 家里各位都好吗-都好Lady Edith will be joining me for tea. 给伊迪丝小姐也倒杯茶Certainly, sir. 好的先生As a matter of fact, 说实话I'm glad I've got you to myself for a moment. 能和你单独谈谈我挺高兴I feel it gives me the chance to make some things这样我就有机会把话说清楚了clear.I'm not sure I was that clear when we met the other那天见面时我似乎没说清day.It's been worrying me. 让我这几天挺烦恼的I don't understand. 我没听懂你的意思You see, I couldn't bear for you to think that we是这样我不希望你认为might...take up together again. 我们能重新来过When, of course, we can't. 毕竟已经不合适了Because of what Mary said that time? 是因为玛丽那时的话吗Because you know it wasn't true. 不是她说的那样She only said it to spite me. 她那么说只是想气我No, it's not because of that. 不是因为她And if you say it wasn't true, I'm sure it wasn't. 如果你说那不是真的我自然相信You see, the thing is... 问题在于I'm far too old for you. 我年纪太大配不上你I don't agree. 我可不同意Of course I am. And now... 我当然太老了而现在又...I'm a cripple. 成了残疾I don't need a wife, I need a nurse. 我需要的不是妻子而是护士And I couldn't do that to someone as young and as你这么年轻可爱我不能拖累你lovely as you.I don't accept a single word of that speech. 你这话我一个字也不接受Lady Edith... 伊迪丝小姐If you think I'm going to give up on someone who你觉得我会放弃一个夸我可爱的人吗calls me lovely...I'm afraid you must. 恐怕必须这样Oh, lovely. 真好I'd like you to know the place he grew up. 我想让你看看他长大的地方He always wanted to work with animals. 他一直想照顾动物Horses really. 就想伺候马But his mother saw him as a butler. 可他妈妈觉得他能当管家Lording it over a great house. 在大宅子里管事He loved you both so much. 他非常爱你们俩I'm only grateful his mother went first. 我只庆幸他妈妈先走了She couldn't have born it. 她可受不了这打击No, but she would have had to face it, wouldn't she? 但也得面对呀是不是Like you. 就像您一样We all have to face the truth, don't we? 我们都得面对真相不是吗We do, lass. Hard as it may be. 是的姑娘不管多难都得面对Because I want to tell you the truth. 因为我想告诉您真相You see, William and me were friends for a long我和威廉做了很久的朋友timebefore we started to feel something more. 才有其他感觉的That's always the best way, isn't it? 那不是最好吗To know that there's friendship as well as passion. 先有友情再加上爱情Yes, but you see, I didn't. 是但我没有I didn't feel the love... 没感觉到爱so soon. 没他那么早So I'm afraid 所以我怕是I wasted some of the time we could have spent浪费了很多我们本可共同度过的日子together.No, you didn't, Daisy. 不会的黛西You gave him the thrill of the chase. 你给了他追求时的欢喜He talked of nothing but you from dawn 他每天从一大早到牛回了棚till the cows came home! 一直在念叨你And when he saw you felt the same, 当你终于也爱上他时well, 哎呀the pleasure was all the sweeter the waiting. I等待让幸福更加甜蜜真的promise you.Good. 那就好So when are you going to come to the farm? 那你什么时候来农场呢I'll let you know. 到时候告诉您Shall I get you some more hot water? 我给您加点开水吧More lies. 又撒谎了Were they? 有真心话吧That's the horn. Where's the damn loader? 吹号了我那该死的装弹手哪去了Looking for your damn peg, I imagine. 大概是在找你该死的枪钉吧Why were you laughing with Matthew 首轮围猎结束时at the end of the first drive? 你和马修笑什么呢I suppose he said something funny. 我想是他说了好笑的事情Am I never to be free of him? 我永远都不能摆脱他了是吗Of course not. 那当然You know how families like ours work. 你知道我们这样的家族的规矩And he'll be head of it one day. 再说他有天是要当家的I might understand 我也想理解你if you let me think for a solitary minute 可你让我无时无刻不觉得that you preferred my company to his. 比起我你更喜欢他的陪伴I have tried, Mary, give me that. 我努力了玛丽这你要承认I've done everything I can to please you. 我想尽办法取悦你You mean you bought a large and rather vulgar你是说你买了栋大而俗气的宅子house.Don't talk to me like that! 不许那么对我说话What have I done to deserve it. What?! 我做了什么你要这么对我Is something the matter? 出什么事了吗Richard's loader seems to have got lost. 理查德的装弹手似乎迷路了And this is one of the best drives. 这轮野鸡最多He's missing all the fun. 他都没赶上I see. 原来如此Where the bloody hell have you been? - Sorry, sir. 你这家伙跑哪去了-抱歉先生I'm afraid Sir Richard's rather anxious to begin. 理查德爵士等不及要开枪了。
情归巴黎经典对白
![情归巴黎经典对白](https://img.taocdn.com/s3/m/279cb4f0f61fb7360b4c6564.png)
Linus: OK.
Sabrina: Please don’t say anything. I’m leaving tomorrow for Paris. And I’ll be away for a long time. Well, I don’t expect you to think about me while I’m gone. You haven’t thought about me while I’m here. I just want to say I think . . . I think I know you better than anybody else. I mean whatever they think or say, I know the truth, that you’re a wonderful person - kind and generous. And for what it’s worth, know that someone very far away is thinking of you. So if there is anything I can ever do . . .
Linus: No, ow! Not since I made that contribution to the burn unit. It’s good, very good. It’s interesting, have to try it with soup sometime.
四个婚礼和一个葬礼中英台词完整版
![四个婚礼和一个葬礼中英台词完整版](https://img.taocdn.com/s3/m/db75ff56001ca300a6c30c22590102020740f2d7.png)
四个婚礼和一个葬礼中英台词完整版Introduction:Weddings and funerals are two significant events that bring people together to celebrate or mourn the milestones of life. In this article, we will present the complete script of a play titled "Four Weddings and a Funeral," which revolves around four weddings and one funeral. The dialogue will be presented in both English and Mandarin, allowing readers to appreciate the storyline and enjoy the play.Script:Scene 1: Wedding 1 - Lucy's Wedding(Lucy, the bride, is standing beside her father as the ceremony begins. Charles, the groom, stands at the altar, nervous but excited.)Officiant: Dearly beloved, we are gathered here today to witness the union of Lucy and Charles in holy matrimony. Who gives this woman to be married to this man?Lucy's Father: I do.Officiant: Charles, repeat after me. I, Charles, take you, Lucy, to be my lawful wedded wife...Charles (nervously): I, Charles, take you, Lucy, to be my lawful wedded wife...(As the ceremony continues, the scene transitions to Wedding 2.)Scene 2: Wedding 2 - Anna's Wedding(Anna, the bride, and Mark, the groom, stand facing each other, exchanging vows.)Anna: Mark, from the moment I met you, I knew that you were the one. Today, in front of our loved ones, I promise to love and cherish you, for better or worse, for richer or poorer, in sickness and in health, till death do us part.Mark: Anna, you are my everything. I vow to be there for you, to support and love you, and to laugh and cry with you. I am excited to begin this new chapter of our lives together.(Scene transitions to Wedding 3.)Scene 3: Wedding 3 - Carrie's Wedding(Carrie, the bride, and Peter, the groom, exchange their heartfelt vows.)Carrie: Peter, you came into my life like a ray of sunshine. With you, I feel safe, loved, and cherished. Today, I promise to be your partner, your best friend, and your confidant. I am grateful and excited to build a future with you.Peter: Carrie, you are the love of my life. Today, I pledge my love and fidelity to you. I promise to support and encourage you in all your endeavors. Together, we will create a lifetime of wonderful memories.(Scene transitions to Wedding 4.)Scene 4: Wedding 4 - Fiona's Wedding(Fiona, the bride, stands at the altar with her fiancé, James.)Officiant: We are gathered here to celebrate the union of Fiona and James. Please join hands and exchange your vows.Fiona: James, being with you feels like coming home. Today, I promise to stand by your side through thick and thin. I promise to laugh with you, cry with you, and love you unconditionally.James: Fiona, from the moment I met you, I knew that you were the one. Today, I make a solemn vow to give you my love, my respect, and my support. With you, life is an adventure worth living.(Scene transitions to the Funeral.)Scene 5: Funeral(Friends and family gather to pay their last respects to Matthew, a close friend.)Eulogist: Today, we gather to remember and honor Matthew. He touched the hearts of everyone he met and brought joy into our lives. He will be deeply missed.(Friends and family share their fond memories, and the scene fades out.)Conclusion:In this article, we presented the complete script of "Four Weddings and a Funeral." This play revolved around the joyous occasions of four weddings and the somber event of a funeral. By including both English and Mandarin dialogue, readers were given the opportunity to appreciate the storyline and immerse themselves in the play. Whether celebrating love or mourning theloss of a loved one, these significant life moments serve as reminders of the importance of cherishing and valuing the relationships in our lives.。
A Rose For Emily(中英对照版)
![A Rose For Emily(中英对照版)](https://img.taocdn.com/s3/m/5cc5c3d380eb6294dd886cd2.png)
A Rose For Emily福克纳的短篇小说<纪念爱米丽的一朵玫瑰花>讲述的是一个孤癣、傲慢的南方贵族后裔的人生悲剧.从社会心理学角度分析其悲剧成因有二:一,南方贵族的末落和留给后裔的负担;二,未婚夫荷默·伯隆的背叛--贵族虚荣的彻底叛碎,进而试图论证爱米丽的去世是"倒下的南方贵族纪念碑"这一深远主题意义.作品同时隐含着对人类自身悲剧的深入思考和揭露,以及对人类未来的震憾和启发.When Miss Emily Grierson died, our whole town went to her funeral: the men through a sort of respectful affection for a fallen monument, the women mostly out of curiosity to see the inside of her house, which no one save an old manservant---a combined gardener and cook-had seen in at least ten years.It was a big, squarish frame house that had once been white, decorated with cupolas and spires and scrolled balconies in the heavily lightsome style of the seventies, set on what had once been our most select street. But arages and cotton gins had encroached and obliterated even the august names of that neighborhood; only Miss Emily's house was left, lifting its stubborn and coquettish decay above the cotton wagons and the gasoline pumps-an eyesore among eyesores. And now Miss Emily had gone to join the representatives of those august names where they lay in the cedarbemused cemetery among the ranked and anonymous graves of Union and Confederate soldiers who fell at the battle of Jefferson.爱米丽•格里尔生小姐过世了,全镇的人都去送丧:男子们是出于敬慕之情,因为一个纪念碑倒下了:妇女们呢,则大多数出于好奇心,想看看她屋子的内部。
情归巴黎(中英文台词对照)sf
![情归巴黎(中英文台词对照)sf](https://img.taocdn.com/s3/m/48919ba86edb6f1afe001f58.png)
情归巴黎(中英文台词对照)sf更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)片名:新龙凤配从前在长岛的北滩 Once upon a time...on the north shore of Long Island...离纽约不远 not far from New York...有座深宅大院,像是座城堡 there was a very, very large mansion-- almost a castle--其中住着赖瑞毕一家人 where there lived a family by the name of Larrabee.宅内有仆人,宅外也有仆人 There were servants inside the mansion... and servants outside the mansion.船夫看管游艇 Boatmen to tend the boats...and six crews of gardeners--六组园丁照顾花园two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds...其中还有名树医 and a tree surgeon on retainer.还有专人打理室内网球场 There were specialists for the indoor tennis courts...and the outdoor tennis courts...室外网球场室外游泳池和室内游泳池 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.And over the garage...车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild... 多年前从英国进口imported from England years ago... together with a Rolls-Royce...带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜In the moonlightWhen the shadows playWhen the thought of what could happenTakes your breath awaySighs and whispersQuiet laughter in the airCan make it seem that love is everywhere赖家举办的舞会盛名远播 Among other things...the Larrabees were noted for the parties they gave. 现在很少有这么好的派对 Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party. The Larrabees wouldn't have stood for it. 赖家绝不允许 In the half-light Can we trust--There was Maude Larrabee...当她丈夫在高球场上去世后更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)who inherited the Larrabee Corporation... when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach. 摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司甜心,跟莫主教聊聊天 Sweetheart, go talk to Colonel Morgan. 他看来很无聊 He looks bored. Senator!议员,我要你见…Have I got somebody I want you to meet. 摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune. 赖家长子莱纳斯 There was Linus, the older son... 十九岁即从耶鲁大学毕业 who graduated from Yale at 1 9... 将赖氏公司开上光纤高速公路 and took his mother and the company for a ride...on the fiber-optic highway...把上亿的家产扩展到天文数字 and turned a hundred-million-dollar family business...into some serious money.今年我不想再收购电视网 I just don't feel like buying any more networks this year.老是没有好节目 There's never anything good on. 十点是最后时限,十点零八分了 I said the offer expired at 1 0:00. It's 1 0:08, Robert.莱纳斯上过“时代”杂志封面 Linus was on the cover of Time. But most of all...但我最心仪的there was David...就是大卫,赖家长者the younger son...who was in and out of many schools and even more relationships.他不学无术,还是情场老将英俊,浪漫和风趣 He was handsome and charming and funny and romantic.It's so rare to meet such a beautiful woman... 你这种美女真是难得一见幽默风趣,个性矛盾 with your sense of humor and irony... poetry...充满诗意,秀发飘逸and hair color.David did a Gap ad.大卫,我的梦中情人莎宾娜 Sabrina?莎宾娜,下来 Sabrina, come down.她逗他笑了 She made him laugh.- You have to finish packing. - Am I witty? 你还没整理行李我很风趣吗,你未免太认真了 I wonder if Paris is far away enough. 说真的,我很好笑吗, No, really. Do you think I'm funny? Hilarious. You should host atalk show.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)惹人爆笑,你该主持清谈节目Sabrina, the full-time observation of David Larrabee... 整天观看赖大卫不是正当职业is not a recognized profession.快点下来 Get out of that tree.我马上下来 In a minute.It's just you, Sabrina.是你,莎宾娜你好,大卫 Hello, David.I thought I heard somebody.我就听到有人No, it's nobody.我不算是什么人How can I remember things that never happened Arms that never held meLips I've never kissedHow can I rememberWhy do I keep seeingSomeone's face before meEyes that say they know meShining through the mistEyes that I rememberI don't know whyOr when or where莎宾娜 Sabrina?你在树上的时间比在地上多 You've spent more of your life up that tree... than you have on solid ground.你很幸运,赖夫人有朋友帮忙 You know how lucky we are that Mrs. Larrabee... has friends who have a job for you...让你有机会到欧洲工作 so you can have this European experience? 到巴黎对你是件好事 The time in Paris will be so good for you. If your mother were alive, she'd be so happy. 你母亲活着一定会为你高兴这是她的心愿 - It's what she always wanted. - What if he forgets all about me?他把我忘了怎么办,你对他来说根本不存在 How can he forget someone he doesn't know exists? I didn't mean that.我不想伤你的心只是… I just meant...他不值得你这么迷恋 there's much more to you than this obsession. 希望你明白 I hope you know that.谢谢你,爸 Thanks, Dad.晚安 Good night.How can I remember things更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)That never happenedArms that never held meLips I've never kissedI need more help.Where you going? It's early.你上哪儿,时候还早想离开这里不容易 It'll take me half an hour to get out of here. 得看日本股市行情,晚安 I gotta check on the Tokyo market before it closes. Good night.柯太太说你把她儿子开除了 Linus, Andrea Colson told me you just fired her son. He's an idiot.他是个白痴可是当年她是我的伴娘 But she was a bridesmaid at my wedding. - She's one of my best friends. - This is business, Mother. 她是我好友公事公办,母亲我要拿点东西到大卫房间 Listen, I gotta drop something off in David's room. 等他结束这礼拜的恋情 When he surfaces from this week's love of his life... tell him I put his suspenders back in his closet. 跟他说我把吊带还给他了You're not leaving now. You'll miss my fireworks. 别这么早走,你会错过烟火汇演It's okay, Mother. I had a pony ride and I got my face painted. 我已经骑过小马,画过脸谱Good night.晚安这个大卫请进 Come in.我是来道别的 I came to say good-bye.什么, - What? - Don't come out.别出来看到你,我可能说不出口If I look at you, I might not be able to get through this. 好吧请你什么也别说 Please don't say anything.明天我就要到巴黎I'm leaving tomorrow for Paris...我会离开很久and I'll be away a long time.我不期望你会想我I don't expect you to think about me while I'm gone. 你从没想过我You haven't thought about me while I was here. I just want to say...我只想说…更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)我比谁都了解你I think I know you better than anybody else. 不管别人怎么想,只有我知道I mean, whatever they think or say, I know the truth...你是个很好的人that you're a wonderful person--心地善良,慷慨大方kind and generous and--现在远方还会有个人想念着你and, for what it's worth, know that someone... very far away is thinking of you.如果你需要我做什么…So, if there's anything I can ever do. 帮我带个巴黎铁塔纸镇回来Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights?我的天啊~Oh, my God!欢迎到时尚杂志,你不懂法文Welcome to Vogue, Sabrina. You speak no French, yes? 对你会, - No. - No?我是说我不会I mean, yes, I don't.你能再问一次吗,Sorry. Please, could you repeat the question? 所以这非常重要…We have many shoes, you see. Very important. 我的英文说得很好You know, I speak very good the English. 看好衣物和鞋子,随时会找你You pull, then close the plate. Goes to shoot. 好的Most important--Belt.英国人,快点Ingrid, hurry up.我在戴隐形眼镜I'm putting in my contacts.带点感情,再来一次Another one.不,不,再来一次Another one. The nice one.莎宾娜,那部机器风扇,快点更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)莎宾娜,别担心,我跟她讲过Don't worry for Martine.I tortured her. Now she tortures you.会有人帮你翻译的Succeed, you'll get someone of your own to torture. 才两个礼拜But you've only been there for two weeks. 不是每个人都认为你是白痴I doubt every single person in Paris thinks you're an idiot.我还没见过每个人Only because I haven't met them all.你要求太高了,再忍耐一下Sabrina, you're being much too hard on yourself. Give it a chance. 重要的是你远渡重洋Now what matters is you're away from here-- 见识新事物,体验新生活experiencing new things...getting another view of the world, finding new friends. 结交新朋友而不是老是想着那个人And not constantly thinking about you know who! Morning, Tom.她很好,她还没完全适应She's fine.She hasn't adjusted completely.她很糟,我就知道- She's miserable. I knew it. - I told you not to send her.我叫你别送她去汤先生,也许我不该多管闲事Mr. Tom, maybe this not for me to put my hands in this...不过我刚来美国时也很孤独 but when I first come to this country, I am alone...跟莎宾娜一样,我只是比较胖like Sabrina.I just weigh more.我问主,我为何来此处So, I ask to God, ''Why I am here?''我问为什么,但是没有答案I say, ''Why, God?''But there is no answer.所以我停止哭泣So I stop crying.十一年以后It takes 1 1 years!更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)谢谢安慰,萝莎Thank you, Rosa.她提起大卫吗,没有他的日子是绝望的深渊 - Did she mention David? -Just that life without him...is a ''hopeless abyss of misery and despair.'' 她好像是这么说I believe those were her words.腿抬高点,很好Raise your leg.Yes. Ooh, yeah.跟我喝杯酒Have a drink with me.- Fairchild. - Good morning, sir.早安,先生莱纳斯,有空吗, Hey, Linus!Got a minute?你知道你也是公司一份子吗, David, does it ever occur to you... that you're an officer of the Larrabee Corporation? 我遇到个女孩 I met someone.公司的地址是389公园路 Do you recall the address of our building? It's 389 Park Avenue.我不是开玩笑.你的办公室在四十八楼- I'm not kidding. - Your office is on the 48th floor. 这次我是认真的有什么问题,- This is really somebody. - So what's the problem? 我请她来吃饭,你和妈妈 I've invited her for dinner here Friday... and I don't want you and Mother to--This girl is smart. She's really smart.这女孩真的很聪明这倒是新鲜事 That certainly hasn't come up before. 她是真的女人,不是… Listen, Linus, she's a real woman. - She's not a, you know-- - Transvestite?变性人她不是花瓶,她是个医生 She's not a bimbo. She's a doctor. 小儿科医生- Pediatrician, actually. - How did you meet her? 你们怎么认识的, 我参加派对,主人的小孩生病 I was at this party, and the host's kid got sick with something.我送他到急诊室,她正好值班 I rushed him over to Lennox Hill Emergency... and she was the resident on duty, and we just hit it right off. 我们一见钟情那孩子病好了吗, How'd the sick kid make out?尽量在她面前让我好看点 When you guys meet her, just try to make me look good. 我是很英俊,不过… I know I look good, but try to make me sound good. 让我体面点,提提我的成就更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)Mention my accomplishments.我的优点,尽管发挥 My qualities.You can be creative.漫天撒谎,好吗, Lie, okay? She says her folks know you. 她说他父母认识你她叫什么, - What's her name? - Elizabeth Tyson. 伊莉莎白泰森泰森电子公司的老板, Tyson Electronics Tyson?我不晓得 - Tyson I don't know Tyson. - Here's a toughie. 你起得真早,到底是谁上班,Which one works for a living?Wow, great hat, Mother.帽子好漂亮,妈Good morning, blue eyes.早安,蓝眼俊男Bring her around. We'll try and make you look good. 带她来,我们会让你很体面你们连礼拜天也上班, You guys work Sundays now?今天礼拜三 It's Wednesday, David.猜怎么着, Guess what.大卫和派屈泰森的女儿约会 David's taking out Patrick Tyson's daughter. - Well, well, well. - Yes, sir?玛姬,帮我接哈维 Mack, give me Harvey.哈维,开始买泰森股票 Harvey, I want you to start buying up chunks of Tyson stock.Not so much that anybody would notice. That's it. 但是别惹人注意,就这样希望她长得不像派屈 I hope she doesn't look like Patrick. 你爸爸终于没说谎,你真漂亮For once your father didn't lie.- You are lovely. - Thank you.我是摩蒂 - I'm Maude. - Pleasure.幸会我是莱纳斯I've heard a lot about you from my father. 父亲常常提起你你真的是医生吗, - And you're really a doctor? - No, he made that up. 不是,是他胡说的她刚升为小儿科副主任She was just promoted to assistant head of pediatrics... 我也说我们会捐出几百万元 and I told her the hospital can count on us... for a couple million dollars.大卫他真是个大慈善家 Is he a world-class philanthropist, or what? 按下去就行 Just squeeze.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)我喜欢路易,他风趣又体贴 I like Louis.He's funny and sweet and such a good photographer. 他是个好摄影家But someone is in the way.不过你心里有别人你来巴黎后提起大卫五十次 Is it this David you mentioned casually... 40 or 50 times when you first came over? 他听起来像是幻觉 He sounds, perhaps, like an illusion. 想他让我不寂寞 He keeps me company.是吗, You think so?幻觉中的人很危险 Illusions are dangerous people. They have no flaws.他们通常完美无缺我孤身从乡下来巴黎 I came here from Provence...alone, uneducated.老乡巴一个有一年的时间我闲坐在咖啡馆 For eight months-- no, more than that-- a year...I sat in a cafe, I drank coffee...and I wrote nonsense in a journal.在日记里涂鸦久而久之,涂鸦开始有意义 And then, somehow...it was not nonsense.我在巴黎街上漫步,找到自我 I went for long walks...and I met myself in Paris.你好像觉得孤独很丢脸 You seem embarrassed by loneliness-- by being alone.孤独才能让人成长 It's only a place to start.抱歉打断你的派对 - I'm sorry about your party. - It's okay. 没关系Are you hungry? I'm starving.你饿吗,我饿坏了这样吧 Tell you what I'll do.I'll draw you a hot bath, whip us up a superb omelet. 我帮你放热水,做个超级蛋饼Do you have eggs, cheese, green pepper, tomato? 加蛋,乳酪,蕃茄No green pepper. No tomato.别加那些那我就做个普通超级的蛋饼 Oh, well, then I'll just whip us up... a somewhat superb omelet.David, you are the best.大卫,你对我最好You mean, making a hot bath and an omelet are... 你是指服侍你还是救活男孩,roughly on par with saving a five-year-old kid's life?更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)你救活了我 It'll save my life.God, you're easy on me.你对我真好Okay. Then why don't you marry me?那你就娶我吧Okay. Why don't I?好吧,为何不可,- Don't kid about stuff like that. - Okay... 别开玩笑有何不可, why don't I?You know what it is?你知道婚姻是什么,Yeah, that thing where you hang together a lot... 当然,就是在一起同床共枕and sleep in the same room...帮对方扣钮扣and button each other's hard-to-reach buttons-- 那我就接受 Then I accept.Really?真的,Why?为什么,赖先生, Mr. Larrabee?David, what a nice surprise.大卫,真是个惊喜他在开会,别… He's in a meeting. He's at lunc h-- 朗恩…Ron. Ron. I need to talk to you.我得跟你谈谈我在开会 I'm in a meeting.我几时来过这里, When was the last time I came here? 朗恩… You're right.我就奇怪你怎会突然看重我 I wondered why I was suddenly being treated with so muchrespect.你有问题吗, Something bothering you, David? 你为了和泰森公司合并 You been pushing me into this relationship... 逼我和伊莉莎白谈恋爱 so you could engineer a merger with Tyson. 逼你,我为你说的谎太多了Pushing you? I could burn in hell for the lies I told about you.是你求我帮你说好话 You begged me to make you look good in front of Elizabeth.你没提过要合并收购泰森公司 You never said a word about making an offer to Patrick--''Talk about my accomplishments,'' you said. 你要我提你的成就和优点''My qualities. Be creative.''更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)你要我尽量发挥,漫天撒谎 ''Lie,'' you said.我还没办法许下婚姻的承诺 I can't do this, Linus.I'm not ready to make this kind of commitment. Oh, I see. She must have asked for an actual wedding date. 她一定是要你订下婚期I don't know what came over me. She was healing children. 我一时失去理智她在行医,我中了邪I was in a tuxedo.I'm not in any position to take care of a wife. 我还不能照顾妻子她是身价百万的医生 Elizabeth is a doctor and a millionaire, David. She won't be a burden.不需要你照顾You don't deserve her, but she appears to love you. 你配不上她,她却好像很爱你Doesn't that worry you a little bit?你不觉得她精神有问题吗,I mean, about her mental health.大卫这都是巧合罗 This is all just a coincidence.- It's an opportunity. - ''Opportunity.''这是个机会你要我怎样, What do you expect me to do?因为你的关系放弃上亿的交易 Disqualify myself from a billion-dollar merger... because I might have family connections?What are you doing? It was just a question!你在干嘛,我只是问问Look at this thing.你看,毫无损伤Not a scratch.Is this some new way of changing the subject? 你想转变话题吗,No one in the world has a flat-panel screen this size... 只有泰森有这么大的平面荧幕except Patrick Tyson, and the damn thing's indestructible. 这玩意坚不可摧He's sitting on the hottest technology in town... 他手握科技新宠儿,众所周知and everyone on Wall Street knows it.大家争破头想跟他合并 We've got so much competition on this merger that any advantage--等等,这可是我的生命 - You're talking about my life. - I pay for your life. 钱都是我赚的有我你才能逍遥自在 My life makes your life possible.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)我很讨厌这样 - I resent that. - So do I.我也是看看你,你读法律却不当律师 Look at yourself.You went to law school. You never took the bar. 你修商科却从不到办公室You went to business school. I can't get you near the office. 学外语不肯说,学乐器不会弹 You studied languages you don't speak... instruments you don't play.跟女孩约会从不超过一次 You have girlfriends you never see more than twice. 这已经成为模式 Do you see a pattern here?Who are you to lecture me about closeness?别教我爱情的道理Your idea of a long-term relationship...你的爱情观就是让女伴点甜点is giving your date a chance to order dessert. 我没时间吃甜点,我的事太忙 I don't have time for dessert. I'm too busy with this company.你是大人,做事要有头有尾You're a grown man, David. Finish something. 伊莉莎白是你的梦中良伴Elizabeth Tyson's the best thing that ever happened to you...你自己说的 and you told me so yourself.我想敬我的宝贝女儿 I would like to propose a toast.To my baby girl...伊莉莎白泰森,医学博士 Dr. Elizabeth Tyson, talented MD. 再敬未来的女婿,幸运的浑球 And to my future son-in-law, David Larrabee, lucky SOB.我只是开玩笑,大卫 Just kidding, David.我们都很幸运No, we're all very lucky.这不但是两位佳人的结合Not only is this the joining forever of two gorgeous people... 也是两家公司的合并没错 but two gorgeous companies.Hear, hear.我想祝你们幸福快乐,还有… I want to wish you all the luck and happiness you deserve.愿你们早生贵子~ And...may your first child be a masculine child.他在模仿艾尔帕西诺 It's from Serpico.请你叫厨房上猪排Tell Yoshi to bring the Port de Bello.你真是语言天才 - You're quite a linguist. - Yes.是啊,我以前常旅行I traveled a lot before I married Patrick.我当过空中小姐 I was a stewardess.现在都叫空中服务员 Now they call them flight attendants. 是吗,Oh, really?更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)我还是会帮你扶正椅背 I bet I could still get your seat back in the upright position.他们说笑话的结果都很尴尬 Whenever they try to be funny, it comes out perverse...or terrifying.你会习惯的- I see. - You'll get used to it.她很想你们,还向大家问好...to be sure to tell you that she misses you... and sends all of you her love.她对大卫订婚有何反应,But what does she say about the engagement? 你没告诉她 You didn't tell her.我不知道该怎么说 I don't know how. I don't know what to say. 你就说,亲爱的莎宾娜 You say, Darling Sabrina--你该如梦初醒了 Your life is a dream, and now it is over. 我很清楚,西班牙人…I know, because we Spaniards--亲爱的莎宾娜,你会大吃一惊My dearest Sabrina.Although I am sure this will come as a shock... 但我相信这消息对你是件好事it is my belief that what I am about to tell you... is all for the best.我知道你的感受 I know how strongly you have always felt about this... 所以我不敢告诉人 and so I have been reluctant to write. 你的心在别处 I am in Paris, but you are somewhere else. 抱歉,路易 I'm sorry, Louis.我们不该这样 I shouldn't have done this.我很想帮忙 I would like to help...你要面对的问题不在床上 but what you have to fix, you won't fix it in bed. You have to fix it here.而是在脑里爸,这是在巴黎的最后一封信 Dear Dad.This is my last letter from Paris.我回家后你可能都还未收到 I may even be home before you get it. Don't worry about picking me up. I'd like to surprise you. 别来接我,我想让你惊喜想不到时间过得这么快 Amazing. It's gone by so quickly. 史坦说美国是我祖国 Gertrude Stein said...''America is my country, and Paris is my hometown. '' 巴黎是我家乡我会永远把巴黎当作家乡I'll always feel that way about Paris.我好想跟你分享这种感受I want so much for you to know what it's meant to me.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)天气凉了,但是我不冷 It's turned cold out, but I don't feel cold. 我听到有人弹“玫瑰人生” Across the street, someone is playing ''La Vie En Rose. ''弹给观光客听They do it for the tourists...这首歌让我感慨万分 but I'm always surprised at how it moves me. 它要人过着玫瑰般的生活It means seeing life through rose-colored glasses. 只有在巴黎才有这种感触 Only in Paris, where the light is pink... could that song make sense...我会带着这种领悟回家but I'll have it in my pocket when I get home... 随时随地都保有这份心情 and I'll take it with me wherever I go from now on.我爱你,爸Love to you, Dad.你在干嘛,- What are you doing? - Drove out with Maude. 跟妈出门我要留下来参加她的生日派对Have to be here for her birthday party.- Might as well stay over. - Yeah? What'd you get her? 你送她什么礼物,手提传真机 Portable fax machine.你真浪漫You sentimental fool.你终于订了婚期,她欣喜若狂 It's easy for you.She's so glad you finally set a date...以后都不必送礼物了 you'll never have to buy another present. 才不是,我送她毕加索画 That's not what she says.I got her a little Picasso.到市里包装Having it wrapped in town.花了我多少钱, - What did that cost me? - I don't know. 不晓得谁又想收购泰森公司,So who's the new bidder on Tyson? Unisat? 有几家公司And a couple of other companies.现金交易还是股权交换,Cash or stock options?我喜欢你谈生意I love it when you talk dirty.Come back here! Excuse me.那是什么,- What's that? - A dog.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)小狗为什么,伊莉莎白送妈妈的礼物 - Why? - It's Elizabeth's gift to Mother.她得参加研讨会不能来 She feels guilty about missing the party.She's stuck at some UCLA seminar. 我要去会礼物I gotta go pick up Maude's present. 我要你知道,莱纳斯 I want you to know something, Linus. 和伊莉莎白结婚我很高兴I'm glad about Elizabeth.那是应该的,她很美好 You should be. She's terrific. 她既聪明又独立,美若天仙She's smart, independent, pretty as hell. 不如你跟她结婚- Why don't you marry her? - Go on. 我只是开玩笑I'm kidding. Kidding.Hi.你好吗, How are you?我很好 I'm great.你好吗, How are you?Good.很好想不到会看到你 I'm just surprised to see you here. 你也知道我这人Well, you know me.对吧,Don't you?我能载你一程吗, Can I give you a lift?你要回家吗, Are you on your way home?是啊~- Yes. - Well, that's convenient. 那真是方便你真的不介意, You wouldn't mind?我不记得住哪条街 You know, I can't remember the name of your street.迪索道Dusoris Lane.什么,我也住在那儿 What? That's where I live. 世界真小- Small world. - Big lane.那条街真长你不认得我,是吧, - You don't recognize me, do you? - Yeah.我当然认得你Of course I do.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)你是迪索街的好邻居 You're my neighbor...on Dusoris Lane.你是大卫 And you're David.正是我,比较差劲的赖家子弟 I sure am.- One of the lesser Larrabees. - Oh, in what way lesser? 那方面比较差劲,各方面都是,不过别可怜我Pretty much every way, but, please, no pity. 我发誓北湾的美女我都认识I could have sworn I knew every pretty girl on the north shore.我发誓你认识的不止那些 I could have sworn you took in more territory than that.- Ouch. - Although that was a while ago. 那是以前,听说你已经订婚了I heard somewhere that you're engaged to be married. 没错,不过我们都很忙Oh, yeah, I am, but we're both...very busy, busy people...还没有订婚期and it's been very difficult to set a date. 给我个暗示吧Give me one clue.不行,这太好玩了 Oh, no. This is too much fun. 求求你 - Please. - There's your driveway. 你家到了我正要说 I was just gonna say that.你想进来坐坐吗,Would you like to come in for a drink? 好主意 What a good idea.Wow.看来你们要开派对 Looks like you're having a party. 明晚 Tomorrow night.以前的派对很好玩 They used to have lovely parties here. 你参加过Then you've been to them.没有不过我从远处看过 But I saw the lights from a distance. 庆祝什么,举行订婚宴太迟了 What's the occasion? It's too late for an engagement party.不是,我未婚妻人在加州As a matter of fact, my fiancée is in California this week.这是我母亲的生日会 It's actually a birthday party for my mother...but you probably knew that.派对九点开始 Listen.Party's at 9:00.Will you come?更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)你想来吗,你想要我来吗, Do you really want me to?非常想 Very much. If you'll tell me who you are. 如果你告诉我,你是谁Hello, Sabrina.哈罗,莎宾娜哈罗,莱纳斯Hello, Linus.莎宾娜, Sabrina?- Have a good time in Paris? - Yes. Thank you. 巴黎好玩吗,很好玩,谢谢莎宾娜,你看来长大了 You look all grown up.莎宾娜, Sabrina?他为什么一直叫你 - Why does he keep saying that? - I need to go find my father.我得去找爸爸,行李待会拿I'll get my bags later.等等 - Wait a minute. - Thanks for the ride. 谢谢你大卫不行- What are you talking about? - No. 你在说什么,我带给你真的巴黎围巾 I brought you a scarf,Joanna. A real Paris scarf.我教你怎么绑 - I'll show you how to tie it. - Has he seen you?他看到你吗,- Yes! No. Who? - Your father.看到了,还没,谁呀,你爸爸呀~莎宾娜 Oh, Sabrina!For going out.外出的,居家的For staying in.For laughs.好像过圣诞节 Better than Christmas.谁拍的, Who took these?我拍的 I did.希望明天能穿 I hope this hangs out before tomorrow night.明天是赖夫人的庆祝生日会 Tomorrow night is Mrs. Larrabee's birthday party.Yes. I've been invited.没错,我被邀参加谁邀请你, - By whom? - By David.大卫更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)他邀我时不知道是我 Of course, he didn't know it was me when he invited me.现在他知道了 Now that he knows?我猜我还是被邀请吧 I'm still invited, I guess. 也许我该烫平它 Maybe I'll try steaming it. 爸,求求你Dad, please?几年前我许过愿,不下千百次 I promised myself years ago... all of those years, hundreds of times... thousands of times...现在终于被邀请 and now I'm invited.Excuse me.对不起Hello.You're here.你来了是的,我来了 Yes, I am. That's true.你好美 You look beautiful.你也是,好洒脱 So do you.Look good.派对真棒 Fabulous party, Maude.伊莉莎白不能来真遗憾 I'm so sorry Elizabeth can't be here. 是啊,她送我一只狗 So am I. She gave me a dog. 不敢相信我来了 I can't believe I'm here.到法国乡下别墅参加过派对 I went to a party once in a villa in Provence.谁都不认识,罗斯也在 I didn't know a single person. Rothschild was there. Everyone was speaking in French.大家说法文,我都听不懂I could hardly understand a word.But I felt more comfortable than I do now. 不过现在更难受干了这杯就不会这么不自在 Here. Drink this as quickly as possible...and it won't seem so strange to you. - Whoa. David. - Better?好点吗,还没有 Not yet.相信我,你会好点 Trust me, it will be.哪个罗斯, - Which Rothschild? - Bubba. 巴巴很好笑吗, Is that funny?Did Elizabeth pick out her dress?伊莉莎白选好婚纱了吗,我还在拟客人名单 We're still doing the guest list. 600 so far.我们这边就有六百个That's just on our side.更多精品文档请关注本人主页(下载后删除页眉即可)简直不是婚礼,像是个小镇 That's not a wedding, it's a town. 会很棒的Stop. It's going to be wonderful. 文雅又大方,华丽但有品味 Elegant but simple. Lavish but tasteful. Cheap but expensive.低俗却昂贵。
情归巴黎对白讲解
![情归巴黎对白讲解](https://img.taocdn.com/s3/m/4b145b4bc850ad02de8041b3.png)
标准女音电影Sabrina 情归巴黎标准男音电影Dove 真假总统女演员中,发音比较好的著名女演员有1.Mag Rain2.Julia Roberts3.Camern Diaz关于发音比较好的女演员的电影,推荐:When harry meet salay 当哈里遇见莎莉Pretty woman 漂亮女人My best friend wedding 我最好朋友的婚礼Erin Brockovich 永不妥协There"s Something About Mary 我为玛丽狂Vanilla sky 香草的天空Sleepless in Seattle 缘份的天空西雅图不眠夜You‘ve got mail 电子情书男演员中,发音比较好的有:1。
汤姆.汉克斯2。
达斯汀.霍夫曼关于发音比较好的男演员的电影,推荐:Philadelphia 费城故事(1993版)The Graduate 毕业生Rain Man 雨人Kramer Vs Kramer 克莱默夫妇The Shawshank Redemption 肖申克的救赎刺激1995Legends Of The Fall 燃情岁月Jerry Maguire 甜心先生征服情海从这句台词中就体现了中西价值观的不同,中国人认为曾经深爱过一个人,对他(她)的爱越深,就越不会爱上其他人,也不会再有这样刻骨铭心的爱了。
否则就不是真爱。
而美国人认为,只有真正爱过的人才会懂得如何再一次的去爱,这是对爱过的人负责的表现,这是对生命的理解和负责的表现。
Monologue by Sabrina:Once upn a time, on the North Shore of Long Island, not far from New york, there was a very very large mansion, almost a castle, where there lived a family by the name of Larrabee. There were servants inside the mansion, and servants outside the mansion. Boatmen to tend the boats, 6 crews of gardeners-2 for the solarium, the rest for the grounds, and a tree surgeeon on retainer. There were specialists for the indoor tennis courts and the outdoor tennis courts, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. And over the garage there lived a chauffeur by the name of Fairchild; imported from England, years ago, together with a Rolls Royce and a daughter, named Sabrina…Among other things, the Larrabees were noted for the parties they gave. Few people, anymore, give partiesw the way they did. It never rained the night of a Larrabee party- the Larrabees wouldn’t have stood for it…There was Maude Larrabee, who inherited the Larrabee Corporation when her husband died on the 13th hole at Pebble Beach.影片对白1Fairchild: Sabrina? Sabrina, come down.Sabrina: Uh, she made him laugh.Fairchild: You have to finish packing.Sabrina: Am I witty?Fairchild: I wonder if Paris is far away enough.Sabrina: No, really. Do you think I'm funny?Fairchild: Hilarious, you should host a talk show. Sabrina,the full-time observation of David Larrabee is not a recognized profession. Get out of that tree.Sabrina: I'll be there in a minute.David: Oh, it's just you, Sabrina.Sabrina: Hello, David.David: I thought I heard somebody.Sabrina: No, it's nobody.Fairchild: Sabrina! You've spent more of your life up that tree than you have on solid ground. You know how lucky we are that Mrs. Larrabee has friends who have a job for you, so you can have this European experience. The time in Paris will be so good for you. If your mother were alive she'd be so happy. It's what she always wanted.Sabrina: What if he forgets all about me?Fairchild: How can he forget someone he doesn't know exists? I didn't mean that, Sabrina. I just meant there's much more to you than this obsession. I hope you know that.Sabrina: Thanks dad. Goodnight.Woman: I need more help out in front.Man: Where ya goin'? It's early.Linus: It'll take me half an hour to get out of here. I've got tocheck on the Tokyo market before it closes. Goodnight.Man: Goodnight.Mrs. Larrabee: Linus, Andrea Carlson told me you fired her son.Linus: He's an idiot.Mrs. Larrabee: But she was a bridesmaid at my wedding. She's one of my best friends. Linus: This is business, mother. Listen, I gotta drop something off in David's room. When he surfaces from this weeks love of his life, tell him I put his suspenders back in his closet.Mrs. Larrabee: You're not leaving now. You'll miss my fireworks.Linus: It's OK mother. I had a pony ride, and I got my face painted. Goodnight. David, David. Come in.Sabrina: I came to say goodbye.Linus: What?Sabrina: Don't come out! If I look at you I might not be able toget though this.Linus: OK.Sabrina: Please don't say anything. I'm leaving tomorrow for Paris.And I'll be away a long time. Well, I don't expect you to thinkabout me while I'm gone. You haven't thought about me while I'mhere. I just want to say I think… I think I know you better than anybody else. I mean whatever they think or say, I know the truth, that you're a wonderful person - kind and generous. And for what it's worth, know that someone very far away is thinking of you. So if there is anything I can ever do...Linus: Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights? Sabrina: Oh my God!考考你用今日所学将下面的句子译成英语.1.我不知道你是否喜欢她。
唐顿庄园圣诞特辑中英文台词
![唐顿庄园圣诞特辑中英文台词](https://img.taocdn.com/s3/m/0fc0b3b40129bd64783e0912a216147917117e79.png)
Come here you 你们过来Out you get. 你也下来Untie these ropes. 把绳子解开Come on as quickly as you can. 都麻利点What do you think Mary - Perfect. Daisy 黛西Get downstairs with those now 快把这些东西送到楼下去Like I said 如我所说Mary 玛丽- Happy Christmas - And to you. 这是什么-你也是Anna this is for you. 安娜这是给你的The usual cloth for a frock Im afraid. 和往年惯例一样做衣服用的布料But I hope you like the other thing. 但我希望你会喜欢另一份礼物Im sure I will mlady. Thank you. 一定会的小姐谢谢We all prayed for him in church this morning. 今早我们都去了教堂为他祈祷Happy Christmas Anna. 圣诞快乐安娜I cant wait for you to open this. 等不及看你打开礼物了Thank you Your Ladyship. 谢谢您夫人Happy Christmas. 圣诞快乐- What did Her Ladyship say - OBrien 夫人对你说了什么-奥布瑞恩She was just being kind. 就是些安慰的话Happy Christmas. 圣诞快乐I wish I could tell you not to worry. 真希望我能说不必担心这样的话My husbands on trial for his life mrs Hughes. 我丈夫的生死将由庭审定夺休斯太太Of course I worry. 我当然会担心Well Im old-fashioned enough to believe that 反正我这种老套之人的想法是if they cant prove him guilty 如果他们没有足够证据定他的罪then hes not.那他就是清白的- This is for you. - Thank you mlady. 这是给你的-谢谢夫人The Royal Families of Europe. 《欧洲皇室生活》My... I shall find this very interesting my Lord. 老天我会非常喜欢这本书的老爷Good. 很好I dont want to spoil their fun. 我不想扫了他们的兴But I couldnt wear a paper hat. 但我实在没心情戴纸帽子Not with poor Mr Bates locked away. 一想到可怜的贝茨先生还关在牢里His Lordship said much the same. 老爷也说了这样的话Is Mr Bates the one Lady Rosamund told me about 贝茨先生就是之前罗斯孟德夫人和我提起的The murderer. 那位谋杀犯吗Mr Bates has most unjustly been accused of murder. 贝茨先生受到了不公正的指控That is all. 仅此而已All 而已I should think thats quite enough for most people. 我想这对大多数人来说就足矣了Thank you. - Would you like tea 谢谢-来喝点茶吗Why do we have to help ourselves at luncheon 为何午饭时间我们得凡事自己动手Its a Downton tradition. 这是唐顿的传统They have their feast at lunchtime 仆人们的宴会在中午办and we have ours in the evening. 而我们的在晚上Why cant they have their lunch early and then serve us 那他们为何不早点进餐然后服侍我们like they nornally do 就像平常一样Because its Christmas Day. 因为今天是圣诞节Its not how well do it at Haxby. 我们将来在哈克斯比可不会如此行事Which I can easily believe. 这我不难相信Oh this is ni... This is... What is it 这是...这是...这是什么What does it look like 看起来像什么Something for getting stones out of horses hooves. 用来给马蹄挑小石子的吗Its a nutcracker. We thought youd like it. 这是胡桃钳子我们觉得你会喜欢的To crack your nuts. 夹碎坚果用的nut 也指难对付的人Whos coming on New Years Day 这次新年有谁要来The usual guns. 还是那些猎手Us three and some locals. 我们三人以及一些本地人Youll know all of them. 你都认识Have you asked Anthony Strallan 您邀请安东尼·斯特兰了吗I tried. In fact I gave him three dates 邀请过事实上我提了三个日期but he said no to all of them. 但他都拒绝了Perhaps hes given it up. 他或许是放弃狩猎了But he was so keen before the war.但在战前他对此很积极啊Perhaps hes had enough banging for one life. 或许是这辈子听够了碰碰的枪声吧Oh and Rosamunds forced me to invite Lord Hepworth. 而且罗斯孟德非要我邀请海浦沃斯勋爵Really 是吗I told him I was coming down here 我告诉他我会来这里and he dropped hint after hint 然后他就不断暗示我想来Perhaps he has nowhere to go. 也许他无处可去It can be a lonely time of year. 每逢佳节倍思亲难免会觉得孤单Jinks Hepworth lonely I find that hard to believe. 说海浦沃斯家的人会孤单真是难以置信Hepworth men dont go in for loneliness much. 姓海浦沃斯的生来就和孤单沾不上边How do you know him 您怎么认识他的I knew his father in the late Sixties. 六十年代末时我认识他父亲Mais ou sont les neiges dantan 昔日的雪已无影踪著名法国诗句Isobel told me you were telephoning for news of Mr Swire. 伊泽贝尔告诉我你在打听斯维尔先生的情况How is he - Not Good. 他怎么样了-很不乐观I am catching the train first thing in the morning. 明天一早我就乘火车离开- I hope Im in time. - Is it as bad as that 希望还来得及-这么严重吗Im so sorry. 太遗憾了Matthew is going to London tomorrow. 马修明天去伦敦Lavinias father is ill. 拉维尼娅的父亲病了Better warn Robert if youll miss the shoot. 你要是赶不回来打猎最好和罗伯特打个招呼Ill be back by New Years Day. 元旦时我会回来的He wont last that long Im afraid. 只怕他撑不了那么久了Forgive me if Im casting a gloom. 请原谅我扫了兴Dont be silly. 别傻了Were all under the shadow of Batess trial. 大家本就处在贝茨受审一事的阴霾当中Will any of you have to testify 你们有谁需要去作证吗Only Papa and some of the servants. 只有爸爸和一些仆人需要去But Im going to support Anna. 但我也会去支持安娜Would you like me to come with you 要我和你一同前往吗To explain whats happening. 到时为你解释庭审的规矩Or will you do that 还是你会去陪她Richard wants to go back to work the day after the shoot. 理查德想在打猎第二天就回去工作- Dont you - Yes I do. 不是吗-对没错Now Thomas. 好了托马斯Whats this 这是什么- Its a board for planchette. - Whats that -是quot碟仙quot用的占卜板-那又是什么A game. Well not quite a game 一种游戏其实也不完全是more a method of communication. 应该说是用来沟通的How - Never mind. 怎么玩-无所谓了Ill take it if you like. 不介意就给我吧Sybils favourite. 茜玻最喜欢这个了A happy Christmas to us all 祝我们大家圣诞快乐Happy Christmas 圣诞快乐Dont forget to make a wish. 别忘了许愿Lets all make a wish. 大家一起来许愿吧 A wish and a prayer. 许愿也是祈祷Is this about Bates again 又是贝茨那件事是吗My new maid says the servants hall is full of it. 我的新女仆说仆人都在说这事How terrible it is. 真是可怕啊We mustnt lose faith. Hes been wrongly accused. 我们不能丧失信心他是被冤枉的Im sure you hope so. 你自然希望是如此We know so. 我们知道事实如此How has Mr Murray managed to have the trial held in York 莫里先生是怎样把案子移到约克审的I dont know but thank God he has. 我不清楚但幸好他办到了- And hes confident - He seems to be. 他有信心吗-看起来是的Lawyers are always confident before the verdict. 裁决下来之前律师们总是自信满满Its only afterwards they share their doubts. 只有事后才说他们也无十足把握Is anyone there 有人在吗Is anyone there 有人在吗You must take it seriously otherwise theyll be offended. 你们要认真才行否则会冒犯他们- What is it - Were talking to the dead. 这是什么-我们在和死人谈话But how Theycant talk back. 怎么谈他们又不能回话They can. 他们可以Thats the whole point.为的就是这个Come on Daisy. 来吧黛西No I dont think its right. 不我觉得这样做不对If youll all be quiet Ill try again. 请你们都别出声我再试一次Is there anyone there 有人在吗Yes someone is there. 是的有人在What is going on 这里怎么回事Were just playing a game. 我们在玩一个游戏An unsuitable game Miss OBrien. 这游戏不合时宜奥布瑞恩小姐Especially on Christmas night. 尤其是在圣诞节Please put it away at once. 请立刻收起来Im surprised at you Daisy. 你真令我吃惊黛西Are you sure theres nothing in it 您确定这里面没什么玄机吗Quite sure thank you.非常肯定谢谢Dont you believe in spirits then 那您不相信鬼魂的存在了对吧Well I dont believe they play board games. 我不相信他们会玩桌上游戏Youre reading. 你在读书For heavens sakes yes Im reading. 拜托我当然是在读书Its a book title.要猜的是个书名- No talking. - I know but honestly 不准说话-我懂不过真是的Five words. 共五个单词Fourth word. 第四个词Two syllables. 有两个音节First syllable. 第一个音节- Fighting - Banging 打斗-猛击Drum 打鼓Theyll never get it. Theyll never get it. 他们肯定猜不到永远都猜不到了Shake Mad 摇手发疯Do you always play charades on Christmas night 你们总在圣诞夜玩猜字谜吗This isnt charades this is the game. 这不单纯是猜字谜是在玩游戏Trip Trip 绊倒绊倒do you enjoy these games - Fall. 你喜欢这种游戏吗-跌落in which the player must appear ridiculous 参与的人必须弄得自己一副滑稽相Sir Richard life is a game 理查德爵士人生就是场游戏in which the player must appear ridiculous. 而我们都得一副滑稽相Not in my life. 我的人生可不会如此Fall past. 跌倒晕倒Fell Wildfell 菲尔怀尔德菲尔The Tenant Of Wildfell Hall 《怀尔德菲尔府的房客》Isis 艾西斯Richard your turn. Come on. 理查德该你了来吧How soon your maxim will be tested. 这么快就要验证你的座右铭了If Mr Bates should not come back... 如果贝茨先生回不来... I am not replacing Bates. 我是不会找人顶替他的What were you going to say 你刚才想说什么Only that I know that Thomas is keen to be promoted. 只是我知道托马斯急切地想升职The trouble is 问题是being dressed and undressed is an intimate business. 服侍我穿衣是很私密的工作Weve forgiven Thomas his early sins I know. 我们虽然已原谅了托马斯以前的所作所为But I cannot imagine I would ever quite feel trust. 但我想我很难再对他感到信任Say no more my Lord. 无需多言老爷Im sure Mr Bates will be home soon 我相信贝茨先生很快就会回来which will settle the matter. 而一切也就随之迎刃而解了Were running out of time now. 我们快没时间了Did you make all that 这都是你做的吗Yes why 是的怎么了And youre still only the kitchen maid 而你仍然只是一名厨房女仆I dont know what I am. 我不知道这具体叫做什么You could be a sous chef at least in London. 你在伦敦都可以当副厨师长了I dont know what a sous jeff is. 我不知道副厨quot十丈quot是什么Or a cook. 或者厨师Maybe not in a house like this. 也许不能在这样的大宅里当差But you wouldnt have to go far down the ladder 但也不用像在这儿没等有谁催你before theyd snap you up. 就一溜烟跑下楼了Daisy find Thomas and tell him the teas readyto go up. 黛西你去告诉托马斯茶已经准备好了Then we should get started 然后我们就该开始着手准备on the mixture for the cheese souffles. 乳酪蛋奶酥的面糊了Does Daisy cook the souffles too 乳酪蛋奶酥也是黛西做吗Whats it to you 关你什么事What do you mean youve invited Anthony Strallan 您说邀请了安东尼·斯特兰是什么意思I thought it was just us. 我以为只有我们Oh getting important 他也把自己当大人物了He never used to use a chauffeur. 他以前可从不雇司机的Well you were so disappointed 你听说他不能来打猎时that he wouldnt come shooting. 不是还很失望的吗Good afternoon Lady Grantham. 下午好老夫人Lady Edith 伊迪丝小姐What a charming surprise. 真是个美好的惊喜Its been far too long. 我们太久没见了Its so nice to see you. 见到你真的很高兴Its such a relief to see any of our friends 能见到我们任何一位朋友毫发无损地whove made it through unscathed. 度过战争都令人宽慰Im afraid I havent quite. 恐怕我不是毫发无损I took a bullet in the wrong place. 我被一颗子弹打中了关键部位Seems to have knocked out my right arm. 导致我右边的胳膊瘫痪了But not forever surely 但肯定不会永远瘫着吧The upshot is Im afraid 恐怕确实是这样the wretched thing is now no use to man or beast. 这可怜的胳膊现在是毫无用处了Well now we know why you didnt want to come shooting. 现在我们知道你为什么不想来打猎了Indeed. 是啊So how is everyone 大家还好吗Lady Sybil is married I hear. 我听说茜玻小姐结婚了Living in Ireland. 住在爱尔兰How was the wedding - Quiet. 婚礼怎么样-很低调It was in Dublin. They didnt want a big affair.在都柏林办的他们不想要大场面Did you all get over 你们都去了吗Mary and I did. Papa... 我和玛丽去了爸爸No we were all ill. 没有我们都病了Isnt it sad 很遗憾不是吗Whats he like 他是什么样的人Hes political. 他很热心于政治As long as hes on the right side 只要他立场没错就行So does he shoot 他懂枪法吗- Im... sure he does. - But I dont think pheasants. 我想他肯定懂-但恐怕不打野鸡Mr Murray thinks a reference from an earl will go in my favour. 莫里先生认为有位伯爵帮我说话对我是有利的Im not sure such things matter when it comes to murder. 但我想在谋杀案上这大概也没多少用处I think it will help. 我觉得能帮上一点的Because you want to think so. 那是你希望如此Anna you must prepare for the worst. 安娜你必须对最坏的结果有所准备Im not saying it will happen but you must prepare for it. 我不能说一定会那样但你必须准备好I know it could happen. 我知道那是可能的I do. 我知道But the time to face it is after it has happened. 但面对这个结果应该在它已经发生之后And not before. 而不是之前Grant me that 同意吗Lady Grantham Lady Rosamund. 格兰瑟姆夫人罗斯孟德夫人Hello Lord Hepworth. Welcome. 你好海浦沃斯勋爵欢迎Thank you. 谢谢Will your man be coming on from the station my Lord 您的男仆是从火车站过来吗老爷I havent got one with me. 我没有带男仆来Is that a nuisance Im so sorry. 这会造成什么不便吗我很抱歉Not at all my Lord. 完全不会老爷Thomas will take care of you while youre here. 您留宿期间托马斯会照顾您Splendid. 好极了do come in. - Thank you. 进来吧-谢谢This came for you in the evening post. 你的信跟晚报一起送到的Its from Sybil. 是茜玻寄来的You must go up and change. 你得上楼更衣了So what do you make of Rosamunds pal 你觉得罗斯孟德的那位朋友怎么样He seems agreeable enough. 他还挺招人喜欢的I suspect hes in the profession of making himself agreeable. 我怀疑他是把显得招人喜欢作为职业了OBrien says Rosamunds maid speaks very highly of him. 奥布瑞恩说罗斯孟德的女仆对他评价很高That seems a good reference to me. 我觉得这就足够好了What is it 出什么事了Sybils pregnant 茜玻怀孕了I see. 我知道了So thats it then. 所以事情已成定局No return. Shes crossed the Rubicon. 不能回头了她已经破釜沉舟了She crossed it when she married him Robert. 她嫁给他的时候就已经回不了头了罗伯特She says were not to tell anyone not even the girls. 她说不要告诉任何人她的姐姐们也别告诉I wondered why she didnt ask to come for Christmas. 我还想她为什么不提回来过圣诞Would you have allowed it 你会让他们来吗Well well. 好吧好吧So were to have a Fenian grandchild. 我们要有一个芬尼亚社的外孙了芬尼亚社: 一个爱尔兰民族主义者团体致力于推翻英国人对爱尔兰的统治Cheer up. 开心点Come the revolution 假如革命爆发it may be useful to have a contact on the other side. 能跟对方攀上关系或许是有好处的Oh I say. This is very cosy isnt it 我说这挺惬意不是吗What is 什么挺惬意To find ourselves next door. 你我毗邻而住Im not certain its quite proper to remark on such things. 我不确定谈论这种事情是否合适you remember my maid Shore. - Certainly I do. 还记得我的女仆吗肖-当然记得I hope theyve got a jolly party planned downstairs. 但愿他们在楼下组织了一场欢乐的聚会Why would they 何出此言Because its New years Eve of course. 当然是因为这是新年夜嘛Oh that. I doubt it my Lord. 这样啊好像没有老爷But I dont mind I make my own fun. 不过我不介意我会自己找乐子的If thats everything my Lady 夫人如果没别的事Ill go down now and see you after midnight. 我就先下去了 宋缫乖倮捶 棠?Thank you. 谢谢I wish I could say the same. 我也很想那么说Only joking. 开玩笑的- I wonder if shell remember me. - Oh she will. 我想她可能不会记得我的-她会的Good evening Lady Grantham. 晚上好老夫人I dont suppose you remember me. 我想您可能不记得我了Of course I do. Oh how is dear Hatton 我当然记得海顿庄园怎么样了I have such happy memories of it from the old days. 我以前在那里留下了很多快乐的回忆Im not often there not since my mother died. 我不常去那自从我母亲去世后就不常去了Perhaps it needs a womans touch. 也许它需要有个女人来打理Dont we all 我们不是都需要吗How very like your father you are 你真的太像你父亲了Its almost as if he were standing here before me 简直像他就站在我面前似的I hope youll come to tea. 希望你能来喝茶Then we can talk about him. 我们就可以一起谈谈他了I should love it Lady Grantham. If theyll release me. 我很乐意老夫人只要他们肯放我过来Theyll release you. 他们会放你来的What are those for 这些是干什么用的We have a glass of wine at midnight on New Years Eve. 我们在新年夜的午夜都会喝一杯葡萄酒Very civilised. 真是太高雅了In my last place we were expected to be 我之前的那家不管是不是新年夜upstairs and serving New Years Eve or not. 我们都得待在楼上伺候主人Were you not a ladys maid then 你那会儿还不是贴身女仆吗How long have you been with Lady Rosamund 你跟着罗斯孟德夫人多久了Miss Shore 肖小姐Two months. 两个月Oh I see. Quite a new girl. 这样啊还是个新人嘛I can read Mr Carsons hint. 我明.。
绝望的主妇经典台词1-8季(中英文)
![绝望的主妇经典台词1-8季(中英文)](https://img.taocdn.com/s3/m/1984fe305fbfc77da369b164.png)
1-1The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my li fe. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so cau sally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
1-2An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。
我们能突然把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
The Look of Love《情色大亨(2013)》完整中英文对照剧本
![The Look of Love《情色大亨(2013)》完整中英文对照剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/51ff3190783e0912a3162acf.png)
我的名字叫保罗·雷蒙德。
My name's Paul Raymond.欢迎来到我的世界情♥色♥。
Welcome to my world of erotica.-30? - (保罗)是的。
-30? -(Paul) Yes.(小鹿)39?(保罗)是。
(Fawn) 39? (Paul) Yes.-50? - (保罗)是的。
-50? -(Paul) Yes.(小鹿)55?(保罗)是。
(Fawn) 55? (Paul) Yes.你为什么买♥♥ 那么多的房♥子,爷爷?Why do you buy so many houses, Grandpa?(保罗),他们没有房♥子,他们... 他们的商店,餐馆,办公室... (Paul) They're not houses, they're... they're shops, restaurants, offices... 咖啡厅,俱乐部。
cafes, clubs.但是,为什么这么多呢?But why so many?(保罗),我买♥♥了他们为您的木乃伊。
(Paul) I bought them for your mummy.对于您的木乃伊......你和你的小妹妹。
For your mummy and...you and your little sister.- 唠(重叠) - (汽车按喇叭)-(overlapping chatter) -(car honks)- (摄像机点击) - (记者喊)-(cameras clicking) -(reporters shouting)(查尔斯)给他空间。
(Charles) Give him space.请搬走。
From Paris with Love《巴黎谍影(2010)》完整中英文对照剧本
![From Paris with Love《巴黎谍影(2010)》完整中英文对照剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/888ce19f04a1b0717fd5ddc7.png)
Thank you, Cindy. Welcome.谢谢你辛蒂不客气African Aids Summit's prep meeting with the Foreign Minister's tomorrow at noon.明天中午要和外♥交♥部♥长为非洲大使们开个先前会议Summer conference on Wednesday, G8 and the secretarial conference dinner with the minister on Thursday.礼拜叁是夏季会议星期四要和八国集团及秘书们共进晚餐And a reception for the secretary of state on Friday, sir.以及星期五替国务秘♥书♥长♥交接庆祝Can't you see we have more urgent matters to consider Reece.你没看到我们有更优先的事情要思考吗Of course, sir.当然Check.将军Must you always be so methodical.你总是有办法Well that's what you're paying me for sir. Cos you're worth every penny.这是你雇用我的原因老板因为你有那个价值But that doesn't mean I'm just gonna sit here and watch you copy Fischer's Aufitsan Spassky's back in '72.但是并不代表可以让你在我坐着时偷看那本书的72页Ya! Parking, No 17, Rue de Gaulle...是车停在戴高乐街17号♥…7 sections, silver series, 5 BMW's same as before.七号♥车位银色5系列的赛马和以前那辆一样Yes.好的Checkmate, sir.将军死棋What! Wait, wait, wait.等等Excuse Sir, they need me downstairs to review the summer seating chart with security. 不好意思他们需要我去楼下检查夏季会议座位的安全Ya well as long as you make sure that I am seated next to the Foreign Minister.恩只要你确定我坐在外♥交♥部♥长旁边Of course, sir. By the way...当然顺便一提…if you ever find out which of those two secretaries' he's banging?你从来没注意部长搞上他身旁的秘书吗?The brunette or the blonde?头发是褐色还是金的I'm afraid both, Sir.我两个都不喜欢I love the French.我喜欢金发那个Good job, Reece. Thanks, sir.干的好里斯谢谢老板You know if you gave me the chance, I could do so much more.你知道你给我机会我会帮你做更多事I was thinking... I mean...我在想… 我指的是…have you received my application for that training?你有收到我的A-4培训申请吗?You'll get your shot at Special Ops, Reece. But right now...你以后会接到特别行动的命令里斯但是现在…I need you to secure a chip for the Foreign minister's conference room during... 我需要你把窃听器放到外♥交♥部♥长的会议中…tomorrow's meeting with the Ambassador.明天要和大使展开会议Would that be a problem?有问题吗?No problem at all sir, except I don't have the chip.没问题但是我没有窃听晶片Really? I was told you had it all afternoon.是吗? 我告诉你整个下午了No, I'm quite sure I don't.不真的不在我这Hold on.等等Left jacket pocket.左边口袋Hi.嗨Did you saved the world today, James?你今天拯救世界了吗? 詹姆士?If only you knew, Caroline.只有你知道Tell me, what have you done?告诉我你做了什么?You know I can't go into details.你知道我不能谈论这个Not yet.还没好Alright then, what do you think about this?好了然后你觉得看起来怎么样I think wow.我认为哇You like the fabric? I luv it.你喜欢这布料吗? 我喜欢Looks kinda familiar though. It should.看起来有点熟悉没错Their our bedroom curtains.是我们的卧室窗帘Alright.那So what are we eating for dinner?我们要吃什么晚餐?Is it not part of French tradition that women cooks while the guy watches TV?法国传统不是男生看电视女生煮菜吗?Well things have changed since the Middle Ages.恩那在几百年前就已经改过来了Now is exactly the opposite. Why don't we skip...现在刚好相反我们何不略过…dinner altogether and go straight to the dessert?跳过吃饭然后直接吃甜点Is this all you can think about? Every second of the day.这是你现在所想的吗今天每分每秒都是Good morning, sir. Morning, Reece.早老板早里斯Here is your topic list for today. I've highlighted a three point shots.这是今天的重点项目我用萤光将叁个重点项目画下来Well done, Reece. Heading back to the office right away?做得好里斯你接着要马上回办公室吗?Do you mind if I stay and wait for you Sir? No, why don't you join us for the meeting?我可以在这里等你吗? 不你不如一起加入这个会议Thank you, sir. Bonjour.谢了老板好的Francois.法兰克西Did I mention that our previous meeting...关于我们的上一次会议…The president is extremely pleased with the way your cabinet and your State Department...总统对于你针对内阁和国♥务♥院♥的方针相当满意…have come up with a mutual agreement on our policy concerning the African continent... 对于非洲领土能想出一个彼此都满意的协议…Gum? However we believe that...口香糖? 虽然我们相信…it would make a big difference if France and the U. S. would release a common statement... 如果法国和美国一同发表声明会带来很大的不同…on the position of our two countries concerning the terms and ...有助于我们两国条款和…conditions of the reduction of international debt.减少国际债务负担We are also very pleased Thomas.我们非常认同多马Cough Candy? No, thanks.止咳糖? 不用了谢谢Excuse me Minister.请问一下部长Is it true that you recently acquired several Goya's?你最近真的有买♥♥几幅戈雅的名画吗? 戈雅Oh really? I would love to see them.真的吗我可以观赏一下吗Actually they are a loan. Absolutely remarkable. You must see them.其实那是借来的笔墨传神你真的应该要看一下You know we have several Goya's in New York at the Frick Museum.你知道我有几幅戈雅的画在纽约福里克博物馆Have you?是吗?Caroline卡络林?James詹姆士I'm sorry, I've spilled all the sauce.真抱歉酱汁漏出来了The sauce.酱汁Have you made dinner.你在做晚餐?Don't worry I didn't cook. It's takeout.别担心我不会煮的这是外卖♥♥I have a gift for you.我有个礼物给你I forgot, didn't I? No, no, you haven't forgot anything just...我忘记了什么吗? 不你什么都没忘…Just open it.打开它Planting a mike in the minister's private office.把麦克风放在部长私人办公室里Very impressive, Reece.非常令人佩服里斯Thank you, sir. Anything that I do to help.谢谢你老板还有什么要我帮忙的I appreciate that. That's why I'm giving you the next job on such short notice.我很感激这是为什么在短时间内我就给你下一个任务I'm ready. When? Tonight.我准备好了什么时候今晚Be at the airport as soon as you can.尽快抵达机场You know I haven't been briefed?你知道我以前不是做情报的Your partner is being held by the French customs. I need you to get him out of there. 你的伙伴坚持在海关那我需要你把它弄出来My partner? Charlie Wax.我的伙伴? 查理·瓦克思Right now? Is there a problem?现在? 有问题吗?You busy? No, no, no, not at all.你现在很忙? 不一点也不Sir, you do realize that I am not Special Ops certified?老板你知道我不是正式的特种干员I'm a man short Reece. Besides, it's mostly driving Wax around.我缺人里斯所以赶紧把瓦克思接上车Nail this job and consider yourself a member of the club.把握这个机会想想你已是我们的干员It's a promotion. That's wonderful.我升职了太好了So at least we have two things to celebrate tonight. Two things to celebrate?所以我们有两件事情值得庆祝两件事庆祝?What else?还有其他的?It was my father's.这是我爸爸的If I waited for you to ask, it would never happen.如果我等你向我求婚那不知要等多久I love you.我爱你Promise that you never take it off. I promise.承诺我别把它拿下来我保证Sure you wanna marry a guy with my line of work?你确定要嫁给我♥干♥这种工作的吗?Who else is gonna sew the bullet holes in your coats when you get shot.谁还会在你中枪时帮你缝被弹孔射穿的衣服I'll be waiting. You bet.我在这等你你打赌Oh wait one more kiss. Don't get me started. My partner's waiting.再亲一下别让我舍不得我伙伴在等我Just remember who your partner really is.只要你记得谁是你真正的伙伴That's the man you are looking for.这个男的是你要找的You don't serve energy drinks in Paris? it's for working out.你在巴黎不需要喝提神饮料吗? 这是疲劳后必须的To recover from jet lag. You sure this is Charlie Wax?为了恢复时差你确定他是查理·瓦克思?Take him off our hands, before we lock him up.快把他带走在我们扣住他之前Without the cans. He can't bring in the cans.除了那些罐子以外他不能带着那些东西Look, it's corn syrup, caffeine and water.看这只是玉米糖浆咖啡和水And a cool label, that's all it is.和清凉的成分就只是这样Try it. It will never enter France.喝喝看它绝对不能进海关Well that's all we got here, Mother Fucker.那我们就耗在这里贱♥人♥Mother fucker? Don't get your panties up in a bunch...贱♥人♥? 别把你内衣裤弄成一束…because I use the M word as a adjective?因为我用M字的形容词吗As when I landed at the airport I was confronted by a当我一上机场我就遭到一个American hating frog leg eating snail sucking motherfucking cockin sucking bureaucrat. 美国人吃着青蛙腿和他妈的蜗牛汁看起来自大的官僚主义者Cos I rather use it as a noun as in This Motherfucker hates Americans so much因为我习惯用这些名词来代表我对美国人的蹭恨Even though we saved his country's ass in not only one world war but two ...即使我们拯救他的国家不只在第一次世界大战甚至第二次…He still wouldn't let me bring in my cans.它仍然不让我带这些罐子So now that we are clear about how I use M word...所以现在我们现在来弄清楚我怎么使用M这个形容词…With no disrespect to you or your official capacity...不是对你的身分的不敬…as the guardian of your country's borders ...而是对你的国家领土的保护…I would just move on with my cans. No, Monsiour我只要拿我的罐子不行先生It will never enter France OK!这不能带进法国 OK!Well, how am I suppose to have the energy to enjoy...好那我怎么享受…the endless pleasures of your fine city?在你这充满乐趣看似美好的城市We can get you some shots of espresso on the way out instead, sir.我们可以给你咖啡豆代替你的饮料先生It is very important that you clear customs. Not without my cans!你能通关非常重要不能没有我的罐子Pardon Monsiour.请等等Can I talk to you for a minute?我可以跟你谈一下吗They've got a real problem with those cans. Lord seems I'm running late. Do you know this place?那些罐子规定不能带进来看来我要迟到了你知道这个地方吗Yeah, they're better chinese food in town.知道这是这里很好的中国餐厅Yeah, I hear they make a killer Egg Fu Yang. So slip this guy some bills. And let's get me over there.我听说那里福阳蛋不错吃给这家伙一点钱然后我们去那里That's not how we do things here, sir.我们没有要到那里先生Well That's how I do things. Why don't you call the embassy and get me a different driver... 那我们要做些什么那怎么不打给大使叫它们换着司机…who will comply to how I do things.看谁才会按照我说的办事I'm not your driver, I'm your partner.我不是司机我是你的伙伴Hey, the chess player. I read your file.西洋棋师而已我读过你的档案You play? Do I look like I play board games?你有玩? 我看起来像有玩吗?So why don't you get this guy laid, give him a box of Cohidas. Polish just take whatever it takes.不管你用什么方法给她一盒雪茄给他任何他想要的Just get it done. Why don't I try a little more subtle.把他贿络就对了我为什么不用一点变通方式Diplomatic Mail外交邮件Checkmate, Motherfucker!将军! 贱♥人♥!You know that really was not necessary back there?你知道刚刚那不是必要的吗?Yeah, I know. I just like sticking to the self righteous little pricks.我知道我只是坚持抒发正义Think just becos they got a badge and a uniform they can lord over us civilians anytime the mood strikes them.想想只是因为它们有徽章和制♥服♥就可以作威作福人们心里一定恨死它们You know we can probably get that drink down in any supermarket?你知道任何超♥市♥都有卖♥♥你那种饮料吗Yeah, I know that too. So what's the big deal over some corn syrup, caffeine and water?当然我知道所以有什么大问题一定要带那些罐子咖啡和水Well the big deal is my secret ingredient.问题是里面的秘密成分Which I cannot take the chance that they would find out about.如果我不找机会那它们就会发现这个Hence the diversionalry tactics of the dramatic variation of Motherfucker.脏话是转移注意力的战术You mean everything back there was... You didn't get that?你是说里面都是… 你没听清楚吗You know I am authorized to you any weapon you want. Yeah, but not like this one.你知道我可以给你你想要的武器但不是这把Because me and Mrs Jones...因为我和这把枪…We got a fam... going on...要永远一起… 继续…til death do us part.只有死亡才能把我们分开No gravy.没有肉汁Leave it up to the French to fuck up China's no. one dish.这种中国菜带到法国一定他妈的被吐掉It's not Chinese, it's American. Bullshit!这不是中国人开的是美国人废话!It was invented by a Jewish guy in San Francisco.是请旧金山犹太人开的Bullshit again. I'm telling you the truth.又在屁话我在告诉你事实There's nothing Chinese about it. Not even the name!这里没有东西和中国人有关甚至连名子Foe Yong has got nothing to do with what's in that dish.福阳根本什么都没做甚至在这道菜里Oh! So you're not only a chessmaster, you're a Chinese language specialist.所以你不是棋师其实是个中文学者?Level 2 Mandarin at Cambridge Night school . Oh really?剑桥夜校二级真的吗?And the Chinese word for "egg" is Da.而中文字的"蛋"发音是danExcuse me! Sir!服务生!Listen.听着How do you say 'egg' in Chinese? I'm sorry, I'm fourth generation...你们蛋中文怎么念对不起我是第♥四♥代♥…I'm born in Bristow. I don't speak Chinese.我出生在布里斯托所以我不会说中文Hey take it easy the guy says he doesn't speak chinese. He does speak.冷静下来这家伙说他不会说中文让我们来看看是不是真的What the FUCK! Wax that guy's just a waiter. Well he's a waiter he can help us order dessert, can he?老天! 他只是服务生是啊他可以帮我们点甜点对吧?I was looking for a Pakistani chinese dish. No dessert, just fortune cookies.我在找巴基斯坦风味的中国甜点没有甜点只有甜饼干Oh! Then just order off the menu then.噢! 那就把菜单以外的拿来Cream brulee pastry.奶油酥No, no, no, I'm more in the mood for something you can sniff off a spoon.我要一些闻过能让我心情更好的东西Something you buy by the kilo.是一些论斤秤两的东西You good?你还好吧?Let's just get outta here. Did I say we were done?我们快走吧我说结束了吗?Look! if you really want to score some coke, I'm sure I can find someone someplace else.如果你真想要毒品我可以带你去其他地方买♥♥We're not going anywhere. Where's the blow?我们哪也不去古♥柯♥硷在哪?Not blow.没有古♥柯♥硷FUCK aargh!去你的Where is the blow?古♥柯♥硷在哪?No blow!没有古♥柯♥硷Empty that vase and collect some of that shit.用那花瓶把那些装进去Do you ever noticed the closer you get to the people who cook this shit the better it tastes! 你是否注意到越接近这毒品的人毒品味愈重And from the taste we'll about two people removed from the chef has got the recipe for this fine product.从刚刚来看大约有两个厨师知道这毒品You tell whoever you work for. I didn't kill you becos I've got a message for him.你告诉我你为谁工作我不会杀你因为我要你帮我传话Wax on, Wax off.瓦克思在这瓦克思走了Come on, partner.走吧伙伴Give me the keys, come on.给我钥匙快点Wax.瓦克思Wax on, Wax off.瓦克思在这瓦克思走了What about it? I don't get it.怎么样? 我不明白What are you the karate kid or something?你是难缠小子还是什么?If you want to be a secret agent man, you have to roll like a secret agent man. That's code. 如果你要当特务你必须看起来像神秘的人那是代码Code? Yeah Code.代码? 是的代码Wax is gonna take you off.瓦斯将把你升♥天♥Gives them something to think about. Throws them off balance.给他们一些想像空间让他们紧张Got it? Got it. Good.懂吗懂了很好What about this? Evidence?这是什么? 证据?Evidence my ass. Where we're headed that's better than cash.证据个屁带那比带钱好As long as it's all official business, right?从头到尾都是公务对吧?Well, if you knew this car was a girl name Charlotte.如果你知道之前开这车的人叫夏洛特Charlotte! Yeah.夏洛特! 对Scored some shit at that Chinese restaurant and the next things you know she was overdosing.吃了一些那家餐厅的古♥柯♥硷下一步你知道的他服过量挂了You got me riding in along on some personal off the book job?你让我陷入私人恩怨里?Fuck! yeah it's personal. Trying to take it down to some kid who lost a party.妈的! 对这是我自己的事想要拿这个去救济儿童Look! I'm sorry about your friend, Charlotte, whoever she is...我非常抱歉关于你的朋友夏洛特不管她是谁…but if this isn't about national security I'm not going along with this.但这不关国♥家♥安♥全♥我不会继续参予It is when she is the Secretary of Defense's niece.她是国防部长的侄女The Secretary Of Defense wants us to shut these guys down, right?国防部长要我们射杀那些人对吧?The whole operation, top to bottom, chef to chief, you got a problem with that?整个行动下级听上级层层传递你有问题吗?Hmm? Nope. Good.没有? 很好Hey! Yo, you can't park here. Well, I just did.嘿! 你不应该停这我只是停一下C'mon, well merci you pard...来吧肌肉男像头豹…Hey! there's a secret code. Let me just... Let me I'm really good at guessing.嘿! 这是密♥码♥锁让我来… 让我来我最会猜这个There is a. 9 mm and two clips.里面是9厘米的双芯密♥码♥锁Well I prefer sending my partners in with something a little heavier.我得替我搭挡找只更大把的枪So I would skip the Glocks and go with these '357.所以我会忽略这把格洛克和这把点357It's got a smoke trail better than a Cohiba.闻它的硝烟比抽雪茄好Oh, Shit!噢该死!Use your Cambridge level 2...用你的剑桥2级国语…Tell them you're interested in what the're selling.告诉他们你对他们卖♥♥的东西感兴趣These are Dragons head's, I think we should just buy what they're selling and get the hell outta here.他们是龙头帮我们应该拜一拜然后赶快离开这里Oh man! I just gave you a straight up Hong Kong Shaw Bros.天啊! 我只是给你机会当"功夫之王"Kung Fu, Motherfucking Chop Sieuw show and you'll worried about this candy ass street gang.耍点功夫表演一下不是让你在那边担心他们是不是黑帮That was the gang's kitchen staff! Kitchen staff? They're no kitchen staff shit nuff like that! 那些只是厨房♥员工! 厨房♥员工? 厨房♥的人才不是那个样子They're not kitchen staff hoss'. Well maybe not...他们不是厨房♥员工那们也许不是…but these guys are gonna make those guys look like choir boys.也许是那些人看起来就和刚刚那些人同一个合唱团Well they're no LA Maria Vi'a gang? These some Asians dude.那么他们不是洛杉矶玛丽亚合唱团他们只是一些自恋狂Now we're cool in the asians man. Am I right brother?现在只要我们对他们表示友善我现在这样做对吗兄弟?Wrong, brother!错了兄弟Tell me that it wasn't some impressive shit.告诉我他们不是什么大侠Kitchen staff!厨房♥员工!Stay one floor below me. I don't want these guys crawling up my ass.留在一楼掩护我我不要让这些家伙从后面射我屁♥股♥Got it.了解How many more so you think there are?你认为他们有几人在这Last census? About a billion.人口调查? 大概十亿Translate for me. Okay.帮我翻译好I want an address book with every dealer, pimp and prostitutes in your network. 我有你电脑里关于妓♥女♥和皮条客的通讯录When called, the next party you'll have will be catered off a park bench in Beijing. 然后打过去你就可以在北♥京♥公园的长椅上办派对You can keep this all.你可以避免这事情You just have to give me the address of the man who delivers all of your cocaine. 你只要告诉我谁是你的供货人You have 20 seconds, or you won't have another chance.你有二十秒决定或你没有其他选择想想你的孩子Get outta the way!别挡路!two or three guys. Go, go, go两个或叁个人快快走Cover me.掩护我Just remember yesterday you were unscrewing license plates.只记得你昨天换过车牌就好Now we got you working with our top operative.现在我们要你参予我们首要任务Isn't that what you wanted? Yes, sir.这不是你想要的吗是老板And I appreciate the confidence, but...我很感激但…Don't you think Wax's methods are a bit a... What?你不觉得瓦克思的作风有点… 什么?He's got me walking around with a vase full of coke, sir.他要我带着装着古♥柯♥硷的花频到处跑I'll admit his playbook's a bit unorthodox, but Wax always gets it done.我知道它的作风有点古怪但是瓦克思总是能完成任务I understand but don't you think... Stop thinking Reece.我知道但是你不觉得… 不要多想里斯Just do exactly what Wax says.只要照着瓦克思说的做就行了So we'll cool?这样好吗?This is all official business right?这是公务对吧?From the King on down. Thanks you, sir.最上级发布的谢谢老板I just wanted to make sure... Reece do not call me again...我只想要确定… 别再打给我Not until this job is done.直到任务完成Caroline, I'm sorry, I meant to call you.卡络琳抱歉我本来要打给你You just disappeared. Where are you?你消失了你在哪?Shit.妈的Reece, let's go!里斯该走了We got some time to pep up before we go to Mr. Wong the drug dealer.我们有一些时间休息才去跟那些毒犯们见面Hey, you think they serve breakfast up in the Eiffel Tower?嘿你认为爱菲尔铁塔那边有提供早餐服务吗?Will you leave your cellphone for a second?你没电♥话♥是会死吗?I just need to make this one call. Okay!我只是必须要打一通好吗Calling your girl ain't gonna get you home any quicker.打给你的女人也不会让你更早回家You don't have anybody to go home to, do you? I thought you already met my wife? 你没有任何人等你回家对吧? 我想你应该看看我的老婆You met Caroline, you might feel a little different.你如果见到卡络林你会有不同想法I woke up with my share of Caroline's.我都和我的卡络林一起起床She is no ordinary girl Wax!. They never are.卡络琳不是普通的女孩! 她们本来就不寻常Lots of shit in here, go ahead.好多白粉来一点吗Hey! I thought this wasn't about you scoring coke? It's not.嘿! 我认为没必要用这个提神It's about smoothing over the edges so that we can make it home alive.它可以纾解情绪帮助我们活着完成任务Wouldn't you rather one of us actually have his wits about?你是不是真的认为我跟你一样幽默?I would rather not get shot because someone spotted you as an embassy gofer.我也不愿意发火因为你只是上面派下来的小职员Well that's your problem, because I'm not sticking that shit up my nose.那是你的问题因为我不会在我鼻子上吸白粉You enjoy your walk home okay. Maybe you can flip my license plates next time I come to town.你享受着散步回家吧也许你可以在我下次来的时候再帮我换车牌Good alright now my beaut would be in my car with me.现在你可以跟我一起奋战了This is not the same stuff that the Secretary of Defense's niece started right?这种情况不是和部长侄女刚开始一样吧?Blow this, blow that, blow us all, blow.吸这个吸那个大家都吸毒品Yeah, well the blow that she took, gave her a cardiac arrest.是的她吸这个以后她心跳就停了Yeah if we were taking that shit, we'll be foaming at the mouth.别嘴泡了Wake up. It's never been about the coke.醒醒吧它跟古♥柯♥硷没有关系What about Charlotte?那夏洛特呢?The Secretary of Defense's niece! Are you high?国防部长的女儿! 你昏了吗?There is no niece.根本没有侄女Whoa! That shit is strong. Might be feeling some side effects by now.这毒品很好已经开始产生一些副作用了Wax! Wax! What the fuck! God is doing this ride with me.瓦克思! 瓦克思! 什么东西! 老天叫我走这里I don't know what the fuck we're going! Or what the fuck this is about?我不知道我他妈的要去哪里这是怎么一回事?Oh! What the fuck do you think this is about!?欧! 不然你认为是什么?It's about terrorists!是恐♥怖♥份♥子♥!It's about terrorists man!跟恐♥怖♥份♥子♥有关!Converting violence into drug trading. Moving around without being detected. 用暴♥力♥事件来掩饰贩毒行为It's about buying new tech explosives...这是关于购买♥♥新式的炸♥药♥…which you strap on... getting children and women killed...当你绑♥架♥ 把小孩和妇人杀死…Cats, dogs you name it.猫狗由你命名Terrorists?恐♥怖♥份♥子♥?Oh! Shit!操!That's our guy.就是他们Next apartment. Some drug addicts.公♥寓♥旁边的都是一群毒贩Is that the guy you gonna kill? I didn't say I was gonna kill him.你要把他们杀死? 我有说我要把它们杀死吗Just tell him I'm gonna party. Party?只是告诉他们我要来嫖♥妓♥ 嫖♥妓♥?Yeah, tell him we want two big interjection in that building.告诉他们我们想在那栋屋子爽Go ahead tell him.告诉他Bonjour!你好My friend and I. And you would like to watch?我和我朋友你只想看看而已吗?Enjoy! they're repped I got them off a suite in Thailand.好好享受! 这是我从泰国带来的What about the pimp? Go for it whatever gets shock.拉皮条的怎么办? 管他们震的多大力How about I get off this elevator?要不要我走出电梯?James? Caroline? Caroline, Caroline!詹姆士? 卡络林? 卡络林卡络林!The cool thing about french chicks you know? Is as uptight as an American drawers.法国鸡是很有趣你知道吗? 就是没钱买♥♥内♥裤♥Well she's not very French like that, Wax!她没法国人那么开放瓦克思!And she's definitely wanna know what I was doing in that elevator. With you and and her! 她绝对误会我在做什么我刚刚在电梯里有你和她!Yeah well maybe you should be asking her what she was doing in this part of town?你应该问她她的工作到底是什么?She was buying fabric. She makes her own clothes.她是自己买♥♥布她自己做衣服What am I supposed to do now? I'm totally fucked!我应该做什么我快疯了!No, no after the fact that I told her how you pulled the trigger saved the day.告诉她你今天扣板机拯救了世界You think I'm just gonna stand here and lose my girl while you get laid...你以为我只会站这里听你胡扯…Haven't you learned anything since we've met?你跟我在一起没学到什么?Watch now, motherfucker. Move move.注意看贱♥人♥ 滚Halt, give me the charger.不要动给我充电器Hell! That's the big boss shit I'm looking for!耶! 这才像我叫老板替我找的伙伴!Give me the charger.给我充电器Faster!快点What the fuck are you doing man?你在搞什么鬼?What the fuck does it look like I'm doing? I'm charging my fucking cell.你看不出我在干嘛? 我要帮我手♥机♥充电When you're done. Why don't you check out the bank our friend is using to launder drug money.当你充完可不可以确认一下走出银行的朋友们带着贩毒钱What am I looking for? You're looking for a Pakistani with a big bag of coke.我要怎么找你找巴基斯坦人带着一个大袋子Or a raghead pushing a wheelcart filled with cash.围巾或手推车装满钱Unbelievable.天啊I swear what you saw is not like what it seems.我发誓你刚刚看到的不是你想的那样Well it seems like you're riding up the elevator with some hooker and her pimp.那么它好像看起来像你上电梯找一些妓♥女♥和皮条客Yes, she is a hooker. And no that guy is not her pimp.是的她是妓♥女♥ 但那家伙不是皮条客What the hell is he then? Tell me.那他是谁? 告诉我You know I can't discuss my work.你知道我不能讲我的工作Well you should probably make an exception this time James.那么这次你最好破例詹姆士Is this crazy partner that they got me working with. Okay.他是疯狂的伙伴跟我一起工作好吗?What?The pimp partner? He didn't exactly look like the embassy type to me.什么? 那皮条客是你的伙伴? 他完全不像大使♥馆♥的人He's not. He's known specifically for this one job.他不是他专们处理特别的任务Well I don't like you living means working guys like him.我不喜欢你离开就是不希望你跟这种人在一起Caroline! I don't like it either.卡络林! 我也不喜欢这样Then stop doing whatever it is you're doing and bring your friend for dinner if you want. 那就停止你正在做的事情然后带着你的朋友去吃饭But please come home. Open up the door!求你回来打开门!Shit... Open up. I would have to call you back okay.妈的… 打开我等下打给你好吗God, I love this country.天啊我爱这个国家And they backed their acts on this side? Yeah, what about the front door?那边有什么动做吗? 是的前门怎么办?Probably that Pakistan's pimp, kill the fucker. I am not gonna kill the guy Wax!八成是巴基斯坦的皮条客杀了他们我不会开枪杀人瓦克思And hello fucking we got customers.他妈的我们有访客Now next time I'd tell you to shoot the fucker. Shoot the fucker.下次我叫你杀开枪你就开枪Hey, Reece.嘿里斯You like shopping?。
情归巴黎(中英文台词对照)
![情归巴黎(中英文台词对照)](https://img.taocdn.com/s3/m/ce3ff32202020740be1e9b44.png)
片名:新龙凤配从前在长岛的北滩Once upon a time,on the north shore of Long Island...离纽约不远not far from New York...有座深宅大院,像是座城堡there was a very, very large mansion almost a castle--其中住着赖瑞毕一家人where there lived a family by the name of Larrabee.宅内有仆人,宅外也有仆人There were servants inside the mansion and servants outside the mansion.船夫看管游艇Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners六组园丁照顾花园two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds...其中还有名树医and a tree surgeon on retainer.还有专人打理室内网球场There were specialists for the indoor tennis courts...and the outdoor tennis courts...室外网球场室外游泳池和室内游泳池the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.And over the garage...车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild...多年前从英国进口imported from England years ago together with a Rolls-Royce带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜In the moonlight When the shadows play When the thought of what could happenTakes your breath away Sighs and whispers Quiet laughter in the air Can make it seem that love is everywhere 赖家举办的舞会盛名远播Among other things the Larrabees were noted for the parties they gave.现在很少有这么好的派对Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party.The Larrabees wouldn't have stood for it.赖家绝不允许In the half-light Can we trust--There was Maude Larrabee...当她丈夫在高球场上去世后who inherited the Larrabee Corporation...when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach.摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司甜心,跟莫主教聊聊天Sweetheart, go talk to Colonel Morgan.他看来很无聊He looks bored. Senator!议员,我要你见…Have I got somebody I want you to meet.摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune.赖家长子莱纳斯There was Linus, the older son...十九岁即从耶鲁大学毕业who graduated from Yale at 1 9...将赖氏公司开上光纤高速公路and took his mother and the company for a ride...on the fiber-optic highway...把上亿的家产扩展到天文数字and turned a hundred-million-dollar family business...into some serious money.今年我不想再收购电视网I just don't feel like buying any more networks this year.老是没有好节目There's never anything good on.十点是最后时限,十点零八分了I said the offer expired at 1 0:00.It's 1 0:08, Robert.莱纳斯上过“时代”杂志封面Linus was on the cover of Time.But most of all...但我最心仪的there was David...就是大卫,赖家长者the younger son...who was in and out of many schools and even more relationships.他不学无术,还是情场老将英俊,浪漫和风趣He was handsome and charming and funny and romantic. It's so rare to meet such a beautiful woman...你这种美女真是难得一见幽默风趣,个性矛盾with your sense of humor and irony...poetry...充满诗意,秀发飘逸and hair color.David did a Gap ad.大卫,我的梦中情人莎宾娜Sabrina?莎宾娜,下来Sabrina, come down.她逗他笑了She made him laugh.- You have to finish packing. - Am I witty?你还没整理行李我很风趣吗?你未免太认真了I wonder if Paris is far away enough.说真的,我很好笑吗?No, really. Do you think I'm funny?Hilarious. You should host a talk show.惹人爆笑,你该主持清谈节目Sabrina, the full-time observation of David Larrabee...整天观看赖大卫不是正当职业is not a recognized profession.快点下来Get out of that tree.我马上下来In a minute.It's just you, Sabrina.是你,莎宾娜你好,大卫Hello, David.I thought I heard somebody.我就听到有人No, it's nobody.我不算是什么人How can I remember things that never happenedArms that never held meLips I've never kissedHow can I rememberWhy do I keep seeingSomeone's face before meEyes that say they know meShining through the mistEyes that I rememberI don't know whyOr when or where莎宾娜Sabrina?你在树上的时间比在地上多You've spent more of your life up that tree...than you have on solid ground.你很幸运,赖夫人有朋友帮忙You know how lucky we are that Mrs. Larrabee...has friends who have a job for you...让你有机会到欧洲工作so you can have this European experience?到巴黎对你是件好事The time in Paris will be so good for you.If your mother were alive, she'd be so happy.你母亲活着一定会为你高兴这是她的心愿- It's what she always wanted. - What if he forgets all about me?他把我忘了怎么办?你对他来说根本不存在How can he forget someone he doesn't know exists?I didn't mean that.我不想伤你的心只是…I just meant...他不值得你这么迷恋there's much more to you than this obsession.希望你明白I hope you know that.谢谢你,爸Thanks, Dad.晚安Good night.How can I remember thingsThat never happenedArms that never held meLips I've never kissedI need more help.Where you going? It's early.你上哪儿?时候还早想离开这里不容易It'll take me half an hour to get out of here.得看日本股市行情,晚安I gotta check on the Tokyo market before it closes. Good night. 柯太太说你把她儿子开除了Linus, Andrea Colson told me you just fired her son.He's an idiot.他是个白痴可是当年她是我的伴娘But she was a bridesmaid at my wedding.- She's one of my best friends. - This is business, Mother.她是我好友公事公办,母亲我要拿点东西到大卫房间Listen, I gotta drop something off in David's room.等他结束这礼拜的恋情When he surfaces from this week's love of his life...tell him I put his suspenders back in his closet.跟他说我把吊带还给他了You're not leaving now. You'll miss my fireworks.别这么早走,你会错过烟火汇演It's okay, Mother. I had a pony ride and I got my face painted.我已经骑过小马,画过脸谱Good night.晚安这个大卫请进Come in.我是来道别的I came to say good-bye.什么?- What? - Don't come out.别出来看到你,我可能说不出口If I look at you, I might not be able to get through this.好吧请你什么也别说Please don't say anything.明天我就要到巴黎I'm leaving tomorrow for Paris...我会离开很久and I'll be away a long time.我不期望你会想我I don't expect you to think about me while I'm gone.你从没想过我You haven't thought about me while I was here.I just want to say...我只想说…我比谁都了解你I think I know you better than anybody else.不管别人怎么想,只有我知道I mean, whatever they think or say, I know the truth...你是个很好的人that you're a wonderful person--心地善良,慷慨大方kind and generous and--现在远方还会有个人想念着你and, for what it's worth, know that someone...very far away is thinking of you.如果你需要我做什么…So, if there's anything I can ever do.帮我带个巴黎铁塔纸镇回来Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights? 我的天啊!Oh, my God!欢迎到时尚杂志,你不懂法文Welcome to Vogue, Sabrina. You speak no French, yes?对你会?- No. - No?我是说我不会I mean, yes, I don't.你能再问一次吗?Sorry. Please, could you repeat the question?所以这非常重要…We have many shoes, you see. Very important.我的英文说得很好You know, I speak very good the English.看好衣物和鞋子,随时会找你You pull, then close the plate. Goes to shoot.好的Most important--Belt.英国人,快点Ingrid, hurry up.我在戴隐形眼镜I'm putting in my contacts.带点感情,再来一次Another one.不,不,再来一次Another one. The nice one.莎宾娜,那部机器风扇?快点莎宾娜,别担心,我跟她讲过Don't worry for Martine.I tortured her. Now she tortures you.会有人帮你翻译的Succeed, you'll get someone of your own to torture.才两个礼拜But you've only been there for two weeks.不是每个人都认为你是白痴I doubt every single person in Paris thinks you're an idiot. 我还没见过每个人Only because I haven't met them all.你要求太高了,再忍耐一下Sabrina, you're being much too hard on yourself.Give it a chance.重要的是你远渡重洋Now what matters is you're away from here--见识新事物,体验新生活experiencing new things...getting another view of the world, finding new friends.结交新朋友而不是老是想着那个人And not constantly thinking about you know who!Morning, Tom.她很好,她还没完全适应She's fine.She hasn't adjusted completely.她很糟,我就知道- She's miserable. I knew it. - I told you not to send her.我叫你别送她去汤先生,也许我不该多管闲事Mr. Tom, maybe this not for me to put my hands in this...不过我刚来美国时也很孤独but when I first come to this country, I am alone...跟莎宾娜一样,我只是比较胖like Sabrina.I just weigh more.我问主,我为何来此处So, I ask to God, ''Why I am here?''我问为什么,但是没有答案I say, ''Why, God?''But there is no answer.所以我停止哭泣So I stop crying.十一年以后It takes 1 1 years!谢谢安慰,萝莎Thank you, Rosa.她提起大卫吗?没有他的日子是绝望的深渊- Did she mention David? -Just that life without him... is a ''hopeless abyss of misery and despair.''她好像是这么说I believe those were her words.腿抬高点,很好Raise your leg.Yes. Ooh, yeah.跟我喝杯酒Have a drink with me.- Fairchild. - Good morning, sir.早安,先生莱纳斯,有空吗?Hey, Linus!Got a minute?你知道你也是公司一份子吗?David, does it ever occur to you...that you're an officer of the Larrabee Corporation?我遇到个女孩I met someone.公司的地址是389公园路Do you recall the address of our building? It's 389 Park Avenue. 我不是开玩笑.你的办公室在四十八楼- I'm not kidding. - Your office is on the 48th floor.这次我是认真的有什么问题?- This is really somebody. - So what's the problem?我请她来吃饭,你和妈妈I've invited her for dinner here Friday...and I don't want you and Mother to--This girl is smart. She's really smart.这女孩真的很聪明这倒是新鲜事That certainly hasn't come up before.她是真的女人,不是…Listen, Linus, she's a real woman.- She's not a, you know-- - Transvestite?变性人她不是花瓶,她是个医生She's not a bimbo. She's a doctor.小儿科医生- Pediatrician, actually. - How did you meet her?你们怎么认识的?我参加派对,主人的小孩生病I was at this party, and the host's kid got sick with something. 我送他到急诊室,她正好值班I rushed him over to Lennox Hill Emergency...and she was the resident on duty, and we just hit it right off.我们一见钟情那孩子病好了吗?How'd the sick kid make out?尽量在她面前让我好看点When you guys meet her, just try to make me look good.我是很英俊,不过…I know I look good, but try to make me sound good.让我体面点,提提我的成就Mention my accomplishments.我的优点,尽管发挥My qualities.You can be creative.漫天撒谎,好吗?Lie, okay? She says her folks know you.她说他父母认识你她叫什么?- What's her name? - Elizabeth Tyson.伊莉莎白泰森泰森电子公司的老板?Tyson Electronics Tyson?我不晓得- Tyson I don't know Tyson. - Here's a toughie.你起得真早,到底是谁上班?Which one works for a living?Wow, great hat, Mother.帽子好漂亮,妈Good morning, blue eyes.早安,蓝眼俊男Bring her around. We'll try and make you look good.带她来,我们会让你很体面你们连礼拜天也上班?You guys work Sundays now?今天礼拜三It's Wednesday, David.猜怎么着?Guess what.大卫和派屈泰森的女儿约会David's taking out Patrick Tyson's daughter.- Well, well, well. - Yes, sir?玛姬,帮我接哈维Mack, give me Harvey.哈维,开始买泰森股票Harvey, I want you to start buying up chunks of Tyson stock. Not so much that anybody would notice. That's it.但是别惹人注意,就这样希望她长得不像派屈I hope she doesn't look like Patrick.你爸爸终于没说谎,你真漂亮For once your father didn't lie.- You are lovely. - Thank you.我是摩蒂- I'm Maude. - Pleasure.幸会我是莱纳斯I've heard a lot about you from my father.父亲常常提起你你真的是医生吗?- And you're really a doctor? - No, he made that up.不是,是他胡说的她刚升为小儿科副主任She was just promoted to assistant head of pediatrics...我也说我们会捐出几百万元and I told her the hospital can count on us...for a couple million dollars.大卫他真是个大慈善家Is he a world-class philanthropist, or what?按下去就行Just squeeze.我喜欢路易,他风趣又体贴I like Louis.He's funny and sweet and such a good photographer.他是个好摄影家But someone is in the way.不过你心里有别人你来巴黎后提起大卫五十次Is it this David you mentioned casually...40 or 50 times when you first came over?他听起来像是幻觉He sounds, perhaps, like an illusion.想他让我不寂寞He keeps me company.是吗?You think so?幻觉中的人很危险Illusions are dangerous people.They have no flaws.他们通常完美无缺我孤身从乡下来巴黎I came here from Provence...alone, uneducated.老乡巴一个有一年的时间我闲坐在咖啡馆For eight months-- no, more than that-- a year...I sat in a cafe, I drank coffee...and I wrote nonsense in a journal.在日记里涂鸦久而久之,涂鸦开始有意义And then, somehow...it was not nonsense.我在巴黎街上漫步,找到自我I went for long walks...and I met myself in Paris.你好像觉得孤独很丢脸You seem embarrassed by loneliness-- by being alone.孤独才能让人成长It's only a place to start.抱歉打断你的派对- I'm sorry about your party. - It's okay.没关系Are you hungry? I'm starving.你饿吗?我饿坏了这样吧Tell you what I'll do.I'll draw you a hot bath, whip us up a superb omelet.我帮你放热水,做个超级蛋饼Do you have eggs, cheese, green pepper, tomato?加蛋,乳酪,蕃茄No green pepper. No tomato.别加那些那我就做个普通超级的蛋饼Oh, well, then I'll just whip us up...a somewhat superb omelet.David, you are the best.大卫,你对我最好You mean, making a hot bath and an omelet are...你是指服侍你还是救活男孩?roughly on par with saving a five-year-old kid's life?你救活了我It'll save my life.God, you're easy on me.你对我真好Okay. Then why don't you marry me?那你就娶我吧Okay. Why don't I?好吧,为何不可?- Don't kid about stuff like that. - Okay...别开玩笑有何不可?why don't I?You know what it is?你知道婚姻是什么?Yeah, that thing where you hang together a lot...当然,就是在一起同床共枕and sleep in the same room...帮对方扣钮扣and button each other's hard-to-reach buttons--那我就接受Then I accept.Really?真的?Why?为什么?赖先生?Mr. Larrabee?David, what a nice surprise.大卫,真是个惊喜他在开会,别…He's in a meeting. He's at lunch--朗恩…Ron. Ron. I need to talk to you.我得跟你谈谈我在开会I'm in a meeting.我几时来过这里?When was the last time I came here?朗恩…You're right.我就奇怪你怎会突然看重我I wondered why I was suddenly being treated with so much respect.你有问题吗?Something bothering you, David?你为了和泰森公司合并You been pushing me into this relationship...逼我和伊莉莎白谈恋爱so you could engineer a merger with Tyson.逼你?我为你说的谎太多了Pushing you? I could burn in hell for the lies I told about you.是你求我帮你说好话You begged me to make you look good in front of Elizabeth.你没提过要合并收购泰森公司You never said a word about making an offer to Patrick--''Talk about my accomplishments,'' you said.你要我提你的成就和优点''My qualities. Be creative.''你要我尽量发挥,漫天撒谎''Lie,'' you said.我还没办法许下婚姻的承诺I can't do this, Linus.I'm not ready to make this kind of commitment.Oh, I see. She must have asked for an actual wedding date.她一定是要你订下婚期I don't know what came over me. She was healing children.我一时失去理智她在行医,我中了邪I was in a tuxedo.I'm not in any position to take care of a wife.我还不能照顾妻子她是身价百万的医生Elizabeth is a doctor and a millionaire, David.She won't be a burden.不需要你照顾You don't deserve her, but she appears to love you.你配不上她,她却好像很爱你Doesn't that worry you a little bit?你不觉得她精神有问题吗?I mean, about her mental health.大卫这都是巧合罗This is all just a coincidence.- It's an opportunity. - ''Opportunity.''这是个机会你要我怎样?What do you expect me to do?因为你的关系放弃上亿的交易Disqualify myself from a billion-dollar merger...because I might have family connections?What are you doing? It was just a question!你在干嘛?我只是问问Look at this thing.你看,毫无损伤Not a scratch.Is this some new way of changing the subject?你想转变话题吗?No one in the world has a flat-panel screen this size...只有泰森有这么大的平面荧幕except Patrick Tyson, and the damn thing's indestructible.这玩意坚不可摧He's sitting on the hottest technology in town...他手握科技新宠儿,众所周知and everyone on Wall Street knows it.大家争破头想跟他合并We've got so much competition on this merger that any advantage-- 等等,这可是我的生命- You're talking about my life. - I pay for your life.钱都是我赚的有我你才能逍遥自在My life makes your life possible.我很讨厌这样- I resent that. - So do I.我也是看看你,你读法律却不当律师Look at yourself.You went to law school. You never took the bar.你修商科却从不到办公室You went to business school. I can't get you near the office.学外语不肯说,学乐器不会弹You studied languages you don't speak...instruments you don't play.跟女孩约会从不超过一次You have girlfriends you never see more than twice.这已经成为模式Do you see a pattern here?Who are you to lecture me about closeness?别教我爱情的道理Your idea of a long-term relationship...你的爱情观就是让女伴点甜点is giving your date a chance to order dessert.我没时间吃甜点,我的事太忙I don't have time for dessert. I'm too busy with this company. 你是大人,做事要有头有尾You're a grown man, David. Finish something.伊莉莎白是你的梦中良伴Elizabeth Tyson's the best thing that ever happened to you...你自己说的and you told me so yourself.我想敬我的宝贝女儿I would like to propose a toast.To my baby girl...伊莉莎白泰森,医学博士Dr. Elizabeth Tyson, talented MD.再敬未来的女婿,幸运的浑球And to my future son-in-law, David Larrabee, lucky SOB. 我只是开玩笑,大卫Just kidding, David.我们都很幸运No, we're all very lucky.这不但是两位佳人的结合Not only is this the joining forever of two gorgeous people...也是两家公司的合并没错but two gorgeous companies.Hear, hear.我想祝你们幸福快乐,还有…I want to wish you all the luck and happiness you deserve. 愿你们早生贵子!And...may your first child be a masculine child.他在模仿艾尔帕西诺It's from Serpico.请你叫厨房上猪排Tell Yoshi to bring the Port de Bello.你真是语言天才- You're quite a linguist. - Yes.是啊,我以前常旅行I traveled a lot before I married Patrick.我当过空中小姐I was a stewardess.现在都叫空中服务员Now they call them flight attendants.是吗?Oh, really?我还是会帮你扶正椅背I bet I could still get your seat back in the upright position.他们说笑话的结果都很尴尬Whenever they try to be funny, it comes out perverse...or terrifying.你会习惯的- I see. - You'll get used to it.她很想你们,还向大家问好...to be sure to tell you that she misses you...and sends all of you her love.她对大卫订婚有何反应?But what does she say about the engagement?你没告诉她You didn't tell her.我不知道该怎么说I don't know how. I don't know what to say.你就说,亲爱的莎宾娜You say, Darling Sabrina--你该如梦初醒了Your life is a dream, and now it is over.我很清楚,西班牙人…I know, because we Spaniards--亲爱的莎宾娜,你会大吃一惊My dearest Sabrina.Although I am sure this will come as a shock...但我相信这消息对你是件好事it is my belief that what I am about to tell you...is all for the best.我知道你的感受I know how strongly you have always felt about this...所以我不敢告诉人and so I have been reluctant to write.你的心在别处I am in Paris, but you are somewhere else.抱歉,路易I'm sorry, Louis.我们不该这样I shouldn't have done this.我很想帮忙I would like to help...你要面对的问题不在床上but what you have to fix, you won't fix it in bed.You have to fix it here.而是在脑里爸,这是在巴黎的最后一封信Dear Dad.This is my last letter from Paris.我回家后你可能都还未收到I may even be home before you get it.Don't worry about picking me up. I'd like to surprise you.别来接我,我想让你惊喜想不到时间过得这么快Amazing. It's gone by so quickly.史坦说美国是我祖国Gertrude Stein said...''America is my country, and Paris is my hometown. ''巴黎是我家乡我会永远把巴黎当作家乡I'll always feel that way about Paris.我好想跟你分享这种感受I want so much for you to know what it's meant to me.天气凉了,但是我不冷It's turned cold out, but I don't feel cold.我听到有人弹“玫瑰人生”Across the street, someone is playing ''La Vie En Rose. '' 弹给观光客听They do it for the tourists...这首歌让我感慨万分but I'm always surprised at how it moves me.它要人过着玫瑰般的生活It means seeing life through rose-colored glasses.只有在巴黎才有这种感触Only in Paris, where the light is pink...could that song make sense...我会带着这种领悟回家but I'll have it in my pocket when I get home...随时随地都保有这份心情and I'll take it with me wherever I go from now on.我爱你,爸Love to you, Dad.你在干嘛?- What are you doing? - Drove out with Maude.跟妈出门我要留下来参加她的生日派对Have to be here for her birthday party.- Might as well stay over. - Yeah? What'd you get her?你送她什么礼物?手提传真机Portable fax machine.你真浪漫You sentimental fool.你终于订了婚期,她欣喜若狂It's easy for you.She's so glad you finally set a date...以后都不必送礼物了you'll never have to buy another present. 才不是,我送她毕加索画That's not what she says.I got her a little Picasso.到市里包装Having it wrapped in town.花了我多少钱?- What did that cost me? - I don't know.不晓得谁又想收购泰森公司?So who's the new bidder on Tyson? Unisat?有几家公司And a couple of other companies.现金交易还是股权交换?Cash or stock options?我喜欢你谈生意I love it when you talk dirty.Come back here! Excuse me.那是什么?- What's that? - A dog.小狗为什么?伊莉莎白送妈妈的礼物- Why? - It's Elizabeth's gift to Mother. 她得参加研讨会不能来She feels guilty about missing the party. She's stuck at some UCLA seminar.我要去会礼物I gotta go pick up Maude's present.我要你知道,莱纳斯I want you to know something, Linus.和伊莉莎白结婚我很高兴I'm glad about Elizabeth.那是应该的,她很美好You should be. She's terrific.她既聪明又独立,美若天仙She's smart, independent, pretty as hell.不如你跟她结婚- Why don't you marry her? - Go on.我只是开玩笑I'm kidding. Kidding.Hi.你好吗?How are you?我很好I'm great.你好吗?How are you?Good.很好想不到会看到你I'm just surprised to see you here.你也知道我这人Well, you know me.对吧?Don't you?我能载你一程吗?Can I give you a lift?你要回家吗?Are you on your way home?是啊!- Yes. - Well, that's convenient.那真是方便你真的不介意?You wouldn't mind?我不记得住哪条街You know, I can't remember the name of your street.迪索道Dusoris Lane.什么?我也住在那儿What? That's where I live.世界真小- Small world. - Big lane.那条街真长你不认得我,是吧?- You don't recognize me, do you? - Yeah.我当然认得你Of course I do.你是迪索街的好邻居You're my neighbor...on Dusoris Lane.你是大卫And you're David.正是我,比较差劲的赖家子弟I sure am.- One of the lesser Larrabees. - Oh, in what way lesser?那方面比较差劲?各方面都是,不过别可怜我Pretty much every way, but, please, no pity.我发誓北湾的美女我都认识I could have sworn I knew every pretty girl on the north shore.我发誓你认识的不止那些I could have sworn you took in more territory than that. - Ouch. - Although that was a while ago.那是以前,听说你已经订婚了I heard somewhere that you're engaged to be married.没错,不过我们都很忙Oh, yeah, I am, but we're both...very busy, busy people...还没有订婚期and it's been very difficult to set a date.给我个暗示吧Give me one clue.不行,这太好玩了Oh, no. This is too much fun.求求你- Please. - There's your driveway.你家到了我正要说I was just gonna say that.你想进来坐坐吗?Would you like to come in for a drink?好主意What a good idea.Wow.看来你们要开派对Looks like you're having a party.明晚Tomorrow night.以前的派对很好玩They used to have lovely parties here.你参加过Then you've been to them.没有不过我从远处看过But I saw the lights from a distance.庆祝什么?举行订婚宴太迟了What's the occasion? It's too late for an engagement party. 不是,我未婚妻人在加州As a matter of fact, my fiancée is in California this week.这是我母亲的生日会It's actually a birthday party for my mother...but you probably knew that.派对九点开始Listen.Party's at 9:00.Will you come?你想来吗?你想要我来吗?Do you really want me to?非常想Very much. If you'll tell me who you are.如果你告诉我,你是谁Hello, Sabrina.哈罗,莎宾娜哈罗,莱纳斯Hello, Linus.莎宾娜?Sabrina?- Have a good time in Paris? - Yes. Thank you.巴黎好玩吗?很好玩,谢谢莎宾娜?你看来长大了You look all grown up.莎宾娜?Sabrina?他为什么一直叫你- Why does he keep saying that? - I need to go find my father.我得去找爸爸,行李待会拿I'll get my bags later.等等- Wait a minute. - Thanks for the ride.谢谢你大卫不行- What are you talking about? - No.你在说什么?我带给你真的巴黎围巾I brought you a scarf,Joanna. A real Paris scarf.我教你怎么绑- I'll show you how to tie it. - Has he seen you?他看到你吗?- Yes! No. Who? - Your father.看到了,还没,谁呀?你爸爸呀!莎宾娜Oh, Sabrina!For going out.外出的,居家的For staying in.For laughs.好像过圣诞节Better than Christmas.谁拍的?Who took these?我拍的I did.希望明天能穿I hope this hangs out before tomorrow night.明天是赖夫人的庆祝生日会Tomorrow night is Mrs. Larrabee's birthday party. Yes. I've been invited.没错,我被邀参加谁邀请你?- By whom? - By David.大卫他邀我时不知道是我Of course, he didn't know it was me when he invited me. 现在他知道了Now that he knows?我猜我还是被邀请吧I'm still invited, I guess.也许我该烫平它Maybe I'll try steaming it.爸,求求你Dad, please?几年前我许过愿,不下千百次I promised myself years ago...all of those years, hundreds of times...thousands of times...现在终于被邀请and now I'm invited.Excuse me.对不起Hello.You're here.你来了是的,我来了Yes, I am. That's true.你好美You look beautiful.你也是,好洒脱So do you.Look good.派对真棒Fabulous party, Maude.伊莉莎白不能来真遗憾I'm so sorry Elizabeth can't be here.是啊,她送我一只狗So am I. She gave me a dog.不敢相信我来了I can't believe I'm here.到法国乡下别墅参加过派对I went to a party once in a villa in Provence. 谁都不认识,罗斯也在I didn't know a single person.Rothschild was there. Everyone was speaking in French.大家说法文,我都听不懂I could hardly understand a word.But I felt more comfortable than I do now.不过现在更难受干了这杯就不会这么不自在Here. Drink this as quickly as possible... and it won't seem so strange to you.- Whoa. David. - Better?好点吗?还没有Not yet.相信我,你会好点Trust me, it will be.哪个罗斯?- Which Rothschild? - Bubba.巴巴很好笑吗?Is that funny?Did Elizabeth pick out her dress?伊莉莎白选好婚纱了吗?我还在拟客人名单We're still doing the guest list. 600 so far.我们这边就有六百个That's just on our side.简直不是婚礼,像是个小镇That's not a wedding, it's a town.会很棒的Stop. It's going to be wonderful.文雅又大方,华丽但有品味Elegant but simple. Lavish but tasteful. Cheap but expensive.低俗却昂贵- Hi. - Where have you been?罗莎二十块一磅,很抢手,快吃吧$23 a pound.They'll be gone in five minutes. Eat fast.你真像公主You are a princess.For you.那是谁?谁?- Who's that? - Who?那女孩,跟大卫在一起That girl. The one with David.他只是,那只是,我的天啊!Oh, well, that's--That's just--Oh, my God.That's Sabrina.那是莎宾娜David's known her since she was two years old.她两岁时大卫就认识她She didn't have that dress when she was two years old.她两岁时没这种身材She's drinking champagne and eating seafood...她在喝香槟吃海鲜秀发飘扬,红唇皓齿and her hair is washed and her lips are red...and her teeth are white, and he made a song for her.他还为她点一首歌我不喜欢I don't like it.Well, Sabrina.莎宾娜,几时回来的?- When did you get back? - Yesterday.昨天,生日快乐,赖太太Happy birthday, Mrs. Larrabee.我差点认不出你For a minute I didn't recognize you.我的发型变了- It's the haircut. - To say the least.你变的还不少她真让人惊喜Some surprise, isn't she, Mother?的确是,儿子She certainly is, son.Dance with me.现在?Now?趁还有音乐,没音乐不好跳While the music's playing. It's harder when they stop. 来吧Come on.大卫什么事?Yes?我到过你每个派对I've been to every party you've ever had.在那棵树上躲起来看Right there, watching from that tree.Like a bat.现在我们却在大家面前跳舞And now here we are, dancing in front of God and everyone.I should have paid more attention to you.我早该注意你,我不知想什么I don't know what I was thinking of.你自己Yourself.拥着你感觉真好It feels so good to hold you.是吗?Does it?你知道你有多美吗?Do you know how beautiful you are?不知道你艳光四射You're dazzling.艳光四射?Dazzling?突然照亮了我的生命Suddenly back in my life and dazzling.我在你生命中吗?Am I back in your life?你晓得我有多动心吗?I don't think you realize what you've done to me. 你最好告诉我Then you better tell me.你完全改变了我You're changing everything.She's like a sister to him, Patrick.我有个妹妹I have a sister. That's not how we dance.我们不会那样跳舞It's Sabrina. Go and see.我不敢相信,你完全改变了I can't believe this is happening.You're absolutely transformed.你却还是老样子And you're exactly the same.你还是一样完美You were perfect. You still are.莎宾娜什么事?我们找个地方谈谈Yes?Let's go someplace we can talk.我们正在谈呀We are talking.到别的地方Someplace else.求求你,我好久没见到你Please.I haven't seen you in years.我似乎从没注意你,跟我来吧I'm not sure I ever saw you.Come with me.我们可以到…For a little while.后庭- We could just go-- - To the solarium?什么?一定是那里What?It has to be the solarium.他会带瓶香槟,口袋藏酒杯And you bring a bottle of champagne...and you put the glasses in the back pockets of your jacket.口袋应该装不下酒杯I don't think there are any back pockets to my jacket.。
四个婚礼和一个葬礼(中英台词完整版)
![四个婚礼和一个葬礼(中英台词完整版)](https://img.taocdn.com/s3/m/fa3e70ce6f1aff00bed51e44.png)
四个婚礼和一个葬礼-早安,斯达顿太太Good morning, Mrs. Statons.- Morning, madam.你迟到了!Late! Late!终于来了At last.很抱歉,我们迟到了Sorry we're late.放在后面吧Go in the back.妈的!妈的!Oh, fuck! Fuck!妈的!Fuck!妈的!Oh, fuck!妈的!开你的车子吧Fuck! Right, we take yours.它的时速只有四十哩It only goes miles an hour.那个出口?What turnoff?千万不要是BBetter not be the B.是BIt's the B.去他的!Fuck it!该死!Fuck!见鬼Fuck.来吧Come on.妈的!Fuck!妈的Fuck.妈的Fuck.见鬼!Fuck! Fuckity fuck.见他妈的鬼糟了Bugger.你好漂亮Look at you in white.有没有打结了呢?Is it twisted?你好!你很漂亮Hello! You look lovely.你好,查尔斯!Hello, Charles!你这次迟到得最不同凡响There's a greatness to your lateness.我已拼尽全力It's not achievedwithout real suffering.非常抱歉I am so, so sorry.婚礼后我会自杀若这样会让你好过点的话I'll kill myself after the service,if that's any consolation.没关系,有汤姆作后备Doesn't matter.Tom was standing by.谢了,你真是圣人Thanks, Tom. You're a saint.而且发型还棒透了And a disastrous haircut.你记得带戒指吧?You haven't forgotten the rings?记得No.最讨厌别人迟到Hate people being late.开始了Here we go.她很美丽吧?Oh, isn't she lovely?你一定是瞎了眼她像一大团棉花糖Scarlett, you're blind.She looks like a big meringue.亲爱的朋友欢迎在安格斯和…Dear friends, what a joy it is towelcome you to our church...萝拉的大日子莅临本教堂...on this wonderful dayfor Angus and Laura.在仪式开始之前,请大家一起…Before we start the service,let us all join together...颂唱第一首圣歌...in the first hymn.远古时代的…人们的足迹印在英国青葱的山岭而圣洁的…子民在英国翠绿的草原上…显现过那副神圣的面容曾照耀在…阴霾密布的山丘上耶路撒冷…在邪恶的试炼里兴建起来思嘉Scarlett.亲爱的各位,我们聚集在这里Dearly beloved, we aregathered here...在上帝和会众的面前...in the sight of God and inthe face of this congregation...跟这两位共订鸳盟的男女一起...to join together this manand this woman in holy matrimony. 这个光荣的人生阶段Which is an honorable estate...由混沌初开之际已经制定...instituted in the timeof man's innocency.-我很快回来-若有人能够提出…- Back in a sec.- lf any man can show...这两人不能结为合法夫妇的…...any just cause or impediment...理由或障碍...why they may not be lawfullyjoined together...马上提出来,否则请保持缄默...let him speak now or foreverhold his peace.你愿意承诺去爱她Do you promise to love her...安慰她,以她为荣无论疾病健康fort her, honor and keep herin sickness and in health... 都从一而终...and forsaking all others...在有生之年都视她为妻子吗?...keep thee only unto her for aslong as ye both shall live?我愿意I do.疼爱和珍视他To love and to cherish...至死不渝Till death us do part.至死不渝...till death us do part.我再次向你许下承诺Thereto, I pledge thee my troth.我再次向你许下承诺And thereto, I pledge thee my troth.你有戒指吗?Do you have the ring?我替你戴上戒指,娶你为妻With this ring, I thee wed.我替你戴上戒指,娶你为妻With this ring, I thee wed.我以谦卑的躯体崇敬你With my body, I thee worship.我以谦卑的躯体崇敬你With my body, I thee worship.我把世上最好的东西奉献给你And with all my worldly goods,I do thee endow.我把世上最好的东西奉献给你And with all my worldly goods,I thee endow.若我单凭人和天使的口才说话当中却没有爱的话If I speak with the tongues of menand of angels, but have not love...我就是吵耳的铙钹...I am become a sounding brassor a clanging cymbal.说得好Good point.没有你,我不能微笑没有你,我不能微笑我无法欢笑歌咏一事无成你悲伤时,我也感到难过我感到难过你快乐所以我快乐若你知道我的经历帽子很漂亮Great hat.谢了,我特地买的Thanks. I bought it specially.这样好了There.各就各位Get in position, please.谢谢,笑一个Thank you. Smile.场面很大,你意下如何?Splendid, I thought.What did you think?场面很大,你意下如何?I thought, splendid.What did you think?场面很大Splendid, I thought.思嘉,好美的洋装!Scarlett, fabulous dress!教会的紫色配上异教的橘色Ecclesiastical purpleand pagan orange...象征着异教和基督教在婚姻里...symbolizing the magicalsymbiosis in marriage...奇妙的共生的现象?...between heathen andChristian traditions?对That's right.漂亮,再拍一个Lovely. And again.知道戴着黑帽的女孩是谁吗?Any idea who the girlin the black hat is?她叫嘉莉Name's Carrie.蛮漂亮的She's pretty.美国人American.真有趣Interesting.是荡妇Slut.真的吗?Really?从前替时尚杂志工作现居美国Used to work at Vogue.Lives in America now.只会跟魅力非凡的人交往Only goes out withvery glamorous people.没你的份Quite out of your league.那我就放心了,谢了Well, that's a relief. Thanks.待会见See you there.进去吧Off you go.对,宴会上见Right. Reception.再见!…Bye! Bye!还有人踩到牛屎吗?Anyone else tread in a cowpat?我想没有了,待会见No, thought not. See you in a mo.若他不是我哥哥我还会这么讨厌他吗?Do you think I'd hate him as muchif he wasn't my brother?真不想一身臭味出席酒会而失去碰到姻缘的机会Don't want to blow chancesfor romance......by smelling of dungat the reception.我从不懂怎么应付这种场面Oh, God. I never know what tosay in these wretched lineups.很简单,热情地拥抱他说新娘好像怀孕了It's a cinch. Give a big, warm hugand say the bride looks pregnant.或是按惯例说:『你很自豪吧』Or stick with tradition,"You must be very proud."愿主保佑我们Heaven preserve us.你很自豪吧You must be very proud.谢谢Indeed.你好Hello.-你好-你好- Hello.- Hello.-我们见过面的,我是理查-对- Hi, we've met. It's Richard Maples.- Oh, yes.王八蛋Bastard.-好吗,伯纳-好吗,查理- Hello, Bern.- Hello, Chuck.两杯,谢谢Two, please.-好好享受-保重了- You have fun, now.- Take care.你好Oh, hello.你好Hi.-要喝一杯吗?-谢谢- You want one of these?- Oh, thank you.-我…-好吗,查尔斯- l...- Hello, Charles.约翰,你好吗?Hello, dear John. How are you?我很好,这位是…Good. This is...嘉莉- Carrie.- Carrie.-很高兴认识你,我叫约翰-你好- Delighted. I'm John.- Hi, John.你的女朋友好吗?How's your girlfriend?她不再是我的女朋友了She's no longer my girlfriend.别难过人们说她一直跟陶比有染Don't be too gloomy. Rumor is shenever stopped bonking Toby de Lisle.她是我的妻子She's now my wife.太好了…恭喜你Excellent.Excellent. Congratulations.我失陪了Excuse me.有孩子了没?Any kids or anything, John?打算何时生…Do we hear the patter of tiny...一个?...feet?没有No.来日方长,对吗?不忙的Well, there's plenty of timefor that, isn't there? No hurry.你好吗?Hi. How are you?我叫菲欧娜My name's Fiona.我叫吉罗德I'm Gerald.你做哪一行业?What do you do?我在受训,预备当神父I'm training to be a priest.我的天!Good Lord!你会主持结婚典礼吗?Do you do weddings?现在还不能,将来一定会No. No, not yet.I will, though, of course.简直是精神折磨Jolly nerve-racking.就像初夜一样Yes, rather like the first timeone has sex.我想是吧Well, I suppose so.当然没那么混乱也不会用那么多保险套Rather less messy, of course.And far less call for condoms.你觉得怎么样?记得那次你把爸爸的船开动螺旋桨把我的腿打碎吗?这次更烂那个穿灰衣服的男孩是谁?Who's that boyover there in the gray?他叫大卫His name's David.很有魅力,是不是?Something of a dish, isn't he?我一向都是这样想的Well, I've always thought so.他们干嘛…?Why are they...?-魅力小子是聋子-可惜- The dish can't hear.- Oh!天啊Gosh.对,不能说话…Yeah, silent...但却引人入胜...but deadly attractive.就是这样Bang, bang, bang. That's it.请到帐篷就坐,晚餐准备好了Into the marquee, please.Dinner is served.你好吗?How do you do?我叫汤姆,很高兴认识你Hello, Tom. Splendid to meet you.令人兴奋Very exciting.你好Hi.我叫思嘉My name's Scarlett.别让我喝太多否则我会很轻佻的Don't let me drink too much,because I'll get really flirty.你好吗?我叫查尔斯How do you do? My name is Charles.别说笑,查尔斯已经死了二十年Don't be ridiculous.Charles died years ago.他是另一个查尔斯吧Must be a different Charles.你说我不认得自己的兄弟吗?You're saying I don't knowmy own brother?不是的No, no.各位,很抱歉打扰你们吃甜点Ladies and gentlemen, sorry todrag you from your desserts.身为伴郎我觉得我要说几句话There are one or two little thingsI feel I should say as best man. 我只是第二次当伴郎This is only the second timeI've ever been best man.希望我还算称职吧I hope I did the job okaythat time.至少上一对夫妇还愿意跟我说话The couple in question are at leaststill talking to me.很可惜,他们却互不理睬Unfortunately, they're not actuallytalking to each other.他们几个月前离婚了The divorce came througha couple of months ago.但他们向我保证此事跟我无关But I'm assured it had absolutelynothing to do with me.宝拉显然在我演讲之前Apparently, Paula knew Pierce sleptwith her sister...已知道皮尔斯跟她的妹妹睡...before I mentioned itin the speech.可是他跟岳母睡却真是意外The fact that he slept with hermother came as a surprise...但我却以为这段两日婚姻是…...but I think was incidental tothe nightmare of recrimination... 随之而来的互相责备和暴力所导致的...and violence that becametheir two-day marriage.说够了,我要说的是安格斯Anyway, enough of that. My jobtoday is to talk about Angus.他并没有秘密And there are no skeletonsin his cupboard...我是这样想的...or so I thought.我待会会去求证,我想说的是…I'll get to that in a minute.I'd just like to say this:一如以往…I am as ever...对于像安格斯和萝拉一样愿意许下承诺的人...in bewildered awe of anyonewho makes this kind of commitment...我都异常敬佩...that Angus and Laurahave made today.我自知办不到I know I couldn't do it...他们办得到,实在太好了...and I think it's wonderfulthey can.说回安格斯和他的同类So back to Angus and those sheep.各位先生、女士,请举杯So, ladies and gentlemen,if you'd raise your glasses.-敬一对壁人-好!- The adorable couple.- Yes!敬一对壁人The adorable couple!敬一对壁人The adorable couple!替我吻新娘!Get one for me, Angus!我第一次看见盖瑞夫跳舞时The first time I sawGareth on the dance floor...还以为会弄出人命...I feared lives would be lost.她很漂亮She's a pretty girl.你目不转睛地看着她一见钟情吗?The one you can't take your eyes off.Love at first sight? 不,我曾跟她的舞伴玩橄榄球No, it's the bloke she's dancing with.I played rugby with him at school.我在想他是打哪个位置的I'm trying to rememberwhat position he played.我们来辩论一下Though, let's say forthe sake of argument...人们参加婚礼时会爱上别人...one did take a fancy to someoneat a wedding.有没有人可以就这样说Do you think there are peoplewho can just say:『宝贝,我叫查尔斯你今晚走运了?』"Hi, babe. My name's Charles.This is your lucky night"? 他们肯定不是英国人If there are, they're not English.的确如此Quite.三个星期是最低限度的试探期Three weeks is aboutmy question-popping minimum.你知道我爱你的,是不是?You know I love you,Jean, don't you?我爱你…I love you.I love you.麦克,虽然我不认识你And Mike, I've never met you before...但我真的很爱你...but I love you very much.I really do.别理会她,她喝醉了Ignore her, she's drunk.至少我希望她是At least I hope she is.否则我的麻烦可大了Otherwise, I'm in real trouble.你过得怎么样?How's it going, Lyds?烂透了Bloody awful.亲爱的,怎么了?Oh, dear. What's the problem?大家都说我会有艳遇I was promised sex.Everybody said it:你是伴娘,会有艳遇推也推不掉"You'll be a bridesmaid, you'll get sex.You'll be fighting them off."可是现在简直是门可罗雀But not so much as a tonguein sight.我的意思是,若你想要…Well, I mean, if you fancy...干什么...anything...我永远都会…...I could always...别说无聊事了Oh, don't be ridiculous, Bernard.-我才不是那么绝望呢-当然了- I'm not that desperate.- No, right. Of course.有道理Fair enough.说得好It's a good point.再见!Bye!好好享受良辰美景!Have a lovely, lovely time!再见!Bye!你今晚住在哪?Where are you staying tonight,Charles?思嘉和我在旅舍里下榻Scarlett and I are at some pub.好像叫什么幸运船的不是所有人都住那里吗?The Lucky Boat, something like that.Aren't we all?不,计划有些微变动No. Slight change of plan.他们要到我家去The others are comingback to my place.南茜会在我们玩拼字游戏时弄宵夜给我们吃Nansy's there. Might cook us eggsand bac over a late-night Scrabble.不知道你有没有兴趣参加Wondered if you'd like to join.好极了,非常谢谢你Yeah, great. Thanks very much.有房间给思嘉睡吗?Is there room for Scarlett?当然有,一共间房Oh, absolutely. rooms, actually.你是全英国最富有的人吗?Tommy, are you the richest manin England?不是!No, no!我们大概是第七位吧I believe we're about seventh.最富有的当然是女王The queen, obviously.那个布兰森也混得很不错And that Branson bloke'sdoing terribly well.真是好消息Well, excellent news.我去告诉思嘉I'll go tell Scarlett.好的Yeah.除非…That's...你走桃花运...unless you get lucky first.算了吧!快走…Forget about it! Get out of it!Get out. Go on!你好Hi.你好,还以为你已经走了Hi. Hi! I thought you'd gone.我还在,我想知道你今晚住在哪Not yet. I was just wonderingwhere you were staying tonight. 这个…Well...我本来是住在一间叫什么…I was staying at some pub calledThe Lucky...-幸运船的旅馆里-是船夫...Boat or something like that.- Boatman.对Right.不过我现在要跟朋友到朋友的家里But now I'm going to stay at somefriend's house with some friends.正确来说,那是一座大城堡Well, I think enormous castle isa more accurate description.真可惜,我也是住在船夫旅馆That's too bad becauseI'm at The Boatman.我很高兴Well, it was nice...虽然还不算认识你...not quite meeting you.那篇演讲词很精彩It was a great speech.谢了Thanks.我要走了Well, I'm going now.不!不…别走No! No, no, don't go.我们可以聊聊,现在还早呢We can meet now.The evening's just getting going.你我都知道那只是自欺欺人We both know that's a big lie.该死Fuck.城堡在召唤了,你清醒吗?The castle beckons, I think, Tom.Are you sober?绝对清醒,我整晚都喝橘子汁Absolutely. Orange juice all night.来吧Come on.各位再见了!Bye, everybody!伯纳!Bernard!支持你的男人哔…向全世界说你爱他给予他无尽的爱支持--汤姆,可以停车吗?Tom, can you stop the car?停车!Stop the car!对不起,我还是想…Sorry. Sorry.I just think I might...留在旅馆里...stay in that pub after all.干嘛?Why on earth?我在研究名字中有船字的旅馆No, seriously. I'm researchingpubs with "boat" in the title.希望能有决定性的成果I hope to produce the definitive work.-请便-实在荒谬- Please yourself.- It's a silly thing, you know?对Right.古怪的决定Odd decision.你好Hello.你好Hi.你好Hi.结果房间不够分配Turned out there wasn'troom for all of us.你说那是一座城堡You said it was a castle.的确是城堡No, it is a castle.是很小的城堡It's just a very, very small one.只不过楼上楼下各一间房真罕见Tiny. Just one up,one down, which is rare.要喝点什么吗?Drink, sir?我想喝威士忌,谢谢Yeah. I'd like a glassof whiskey, please. Thanks.-你要喝吗?-听来不错- Do you want?- Yeah, sounds good.-给这位女士多调一杯-要两杯吗?- Make another one for the lady.- Doubles, sir?谢了Thanks.原来你也在这里,你好吗?You here too? How are you?你好,我很好Hello. I'm fine.-有没有见过嘉莉?-谁?- Haven't seen Carrie, have you?- Who?嘉莉,来自美国的美腿女郎Carrie. American girl.Lovely legs.是婚礼上的宾客,芳香扑鼻Wedding guest. Nice smell.抱歉,没看见No. Sorry.该死!可恶Damn. Blast.还以为已经得手了I think I was in there.若你看见她可以告诉她我回房了吗?If you see her, could youtell her I've gone to my room? 好的Yeah, yeah.-威士忌-谢谢- Your whiskey, sir.- Thank you.这杯是…And one for the...上路用的,好极Road. Lovely.我想要喝一杯,一起喝好吗?I think I might have one.Mind if I join you?好的,太好了No. It'd be lovely.一杯威士忌,一支雪茄Another glass of whiskeyand a cigar.等等,要一瓶吧Hold on. Make that a bottle.让我们静下来看看能否喝到天亮We might as well settle in. Let'ssee if we can push on till dawn.-婚礼办得真好-对- Lovely wedding.- Yes, yes.我跟他哥哥一起念书,那厮很棒I was at school with his brotherBufty. Tremendous bloke.他是宿舍的舍监,经常欺负我He was head of my house.Buggered me senseless.教我认识人生真谛Taught me things about life.你在哪认识他的?Where you know him from?大学University.真好…Splendid. Splendid. Yep.我没上大学觉得没此必要I didn't go myself.I couldn't see the point.我在金融界工作要诗歌来干嘛?When you're workingthe money markets......what use is Wordsworthgonna be?打扰了你妻子问你可否马上上楼?Excuse me. Your wife says,"Could you come upstairs at once?若你忘了的话,是号房Room , in caseyou can't remember."-我妻子?-是的- My wife?- Yes, sir.是我妻子!…Oh, my wife! My wife!你醉了,连妻子也忘记了You are drunk. You can'tremember you got a wife.对Yeah, yeah.-若你不介意的话…-不介意,你走吧- Do you mind if I...?- No, no. Off you go.-祝你好运-谢了- Best of luck.- Thanks.幸好我还是独身可以继续寻找凯蒂的芳踪Lucky bachelor me, I'll have anothersearch for that Katie creature.-是嘉莉-对,漂亮的小妞- Carrie.- That's the one. Damn fine filly.我知道我得手了I think I'm in there.-你好-你好- Hi.- Hello.很对不起Sorry about that.没关系,他很难缠的That's fine.He was hard to get rid of.对Yeah.这样…So...也许我们可以…Maybe we could just...先躲一会,然后…...skulk around herefor a bit, and then...再下去...go back down.好主意我不是经常都偷偷摸摸的Now that's a thought.I don't usually skulk a lot...但有需要的话,我也会躲起来...but I suppose I could skulkif skulking were required.你经常都是鬼鬼祟祟的吗?Do you skulk regularly?不,通常我不觉得…No. No, I don't normally...自己是个逃避者,不过…...think of myself as a skulker,but...你何不进来先躲一会Well, why don't you come inand skulk for a while...再作打算...and we'll see.新郎新娘没在教堂里接吻I noticed the bride and groomdidn't kiss in the church...有点奇怪...which is kind of strange.在我的家乡,人们经常接吻Where I come from,kissing is very big.是吗?你说得对,我们较保守Is it? Yes, well, you're right.We probably are more reserved. 『你可以跟新娘接吻了』没列在经文中"You may now kiss the bride,"isn't in the Book of Common Prayer.我总害怕自己会一时冲动而越轨I always worry I'll go too farin the heat of the moment.你觉得怎样才算是越轨呢?How far do you thinktoo far would be, then?我不知道Oh, I don't know.也许…Maybe...这样还可以吧...that would be all right.这样很好That would be fine.事实上,这是有拒绝的意思In fact, it might be a bit dismissive.也许这样…Maybe this...会比较好...would be better.若再进一步就会有危险了Yeah, I think it would be dangerousto take it any further.我的意思是…I mean...你知道…You know...这样也许有点过分了?That might be taking it a little far.这样又如何?What about this?那个牧师会觉得事情失控了吗?You think the vicar would think thingshad slipped a bit out of his control?他会I think he might.这种事跟婚礼比起来…This kind of thing is reallybetter suited...更适合度蜜月...to the honeymoon thanto the service itself.为何要叫做蜜月呢?Why do you thinkit's called a honeymoon?不知道,可能是…I don't know. I suppose it's...『蜜』是因为这段时间甜如蜜..."honey" because it's sweetas honey.至于『月』,那是因为丈夫…And "moon" because it wasthe first time...第一次看见太太的屁股...a husband got to seehis wife's bottom.怎么了?What's happening?我要走了I have to go.-到哪去?-美国- Where?- America.真可悲That is a tragedy.在我离开之前Just before I go...你想于何时宣布订婚的事?...when were you thinking ofannouncing the engagement?对不起,谁要订婚?Sorry. Whose engagement?我们的Ours.既然我们已经睡过了,应该结婚I assumed since we slept together,we'd be getting married. 你觉得呢?What did you think?什么?What?我…I...你知道Gosh, you know, that...这种事要仔细考虑清楚...takes a lot of thinking about,that kind of thing.很明显的,我…Obviously, I'm...你在开玩笑You're joking.天!还以为这是『致命的吸引力』God! For a moment there,I thought I was in Fatal Attraction. 你是葛伦克萝斯我的兔宝宝则在锅子里I thought you were Glenn Close, andI'd find my pet rabbit on the stove.不是的No.然而我们都错过了一段良缘了But I think we've both misseda great opportunity here.再见Bye.(伯纳与莉蒂亚之喜宴)(三个月后)妈的!Oh, fuck!妈的Fuck.妈的见他妈的鬼Fuck. Fuckity fuck.该死,妈的!Fuck. Fuck!-开车还是坐计程车?-计程车吧,找不到停车位的- Car or taxi?- Taxi. We could never park. 还是开车好一点Car seems a good idea.-妈的-妈的- Fuck.- Fuck.别管它,没有人注意到的Leave it. No one will notice.这次…Well...对不起,我迟到了,堵车...sorry I'm late. Traffic.是的Yeah.今天是谁结婚呢?Who is it today?再照一张One more, quick.他们准备好了They're ready to go.因父In the name of the Father...及子...and of the Son...及圣灵之命,阿们...and of the Holy Spirit.Amen.大家一起祈祷Let us pray.天父,你把婚姻的缔结变为神圣的神秘Father, you have made the bondof marriage a holymystery...象征基督对教会的爱...a symbol of Christ's lovefor his church.请你透过儿子主耶稣基督Hear our prayersfor Bernard and Lydia...垂听我们为伯纳和莉蒂亚的祷告...through your son,Jesus Christ, our lord...他与你一起统治大地...who lives and reigns with you...及圣山羊…...and the Holy goat.圣灵Ghost.唯一及永在的真神,阿们One God, forever and ever. Amen.首次主持婚礼他是这家人的朋友It's his first time.He's a friend of the family.-太好了-伯纳和莉蒂亚- Excellent.- Bernard and Lydia...我要询问你们是否愿意承担婚姻的义务...I shall now ask if you freelyundertake the obligations of marriage.伯纳,请你跟我说一遍Bernard, repeat after me:我庄严地宣告I do solemnly declare...我庄严地宣告I do solemnly declare...没任何法律上的障碍...that I know not of anylawful impediment...没任何法律上的障碍...that I know not of anylawful impediment...妨碍我,莉蒂亚…...why I, Lydia...妨碍我,伯纳…...why I, Bernard...对不起Sorry.我…Why I...伯纳葛佛瑞圣约翰德莱尼...Bernard GodfreySaint John Delaney...我,伯纳杰佛瑞辛约翰德莱尼Why I, Bernard GeoffreySinjin Delaney...跟莉蒂亚约翰希博特...may not be joinedin matrimony...结为夫妇...to Lydia John Hibbott.跟莉蒂亚琼希博特...may not be joinedin matrimony...结为夫妇...to Lydia Jane Hibbott.莉蒂亚Lydia...请你跟我说一遍...repeat after me:我庄严地宣告I do solemnly declare...我庄严地宣告I do solemnly declare...没任何法律上的障碍...that I know not of anylawful impediment...没任何法律上的障碍...that I know not of anylawful impediment...妨碍我,莉蒂亚琼希博特...why I, Lydia Jane Hibbott...妨碍我,莉蒂亚琼希博特...why I, Lydia Jane Hibbott...下『蛋』给…...may not be johned in matrimony...下嫁给…...may not be joined in matrimony...伯纳杰佛瑞...to Bernard Geoffrey...辛约翰德莱尼...Sijern... Sijin Delaney.伯纳…...to Bernard...杰佛瑞…...Geoffrey...辛约翰德莱尼...Sinjin Delaney.我请在坐各位见证I call upon those persons herepresent to witness...我请在坐各位见证I call upon those persons herepresent to witness...我,伯纳...that I, Bernard...德莱尼...Delaney...我,伯纳德莱尼...that I, Bernard Delaney...愿意娶你,莉蒂亚琼希博特...do take thee,Lydia Jane Hibbott...愿意娶你,莉蒂亚琼希博特...do take thee,Lydia Jane Hibbott...为我的『可怕』妻子...to be my awful wedded wife.为我的合法妻子...to be my lawful wedded wife.对…对极了That's r... That's right.愿全能的天父祝福你们May almighty God bless you all.因父、及子、及圣零…圣灵之名The Father, the Sonand the Holy spigot... Spirit.阿们Amen.好极了!Bravo!好极了!Bravo!好极了!Bravo!!Effect,{\fn幼圆\fscx\fscy}<font color="#ffff">Thanks.{\r\fn幼圆}{\fn幼圆}<font color=#BDE>{\r\fn幼圆}-我们来了-这边!- We're coming, Bernie.- Up here!对不起Sorry.对不起…Sorry. Sorry.这边?当然了That way? Yes, of course.-对不起,你们两个…-汤姆,别动- Sorry. Could you two...?- Tom, don't go away.对不起Sorry.我对婚姻有一个新理论I've got a new theoryabout marriage.两个相爱的人同居,突然间…Two people are in love, they livetogether, and then suddenly... 一天他们相对无言...one day they run outof conversation.连一个话题都找不到Totally. They can't think ofa single thing to say to each other.就是这样,惊惶失措That's it. Panic.然后突然之间Then suddenly...他们想出了打破僵局的方法...it occurs to the chap that there isa way out of the deadlock.-是什么?-他向她求婚- Which is?- He'll ask her to marry him.英明!真英明!Brilliant. Brilliant!他们这辈子都有话可说了They've got something to talk aboutfor the rest of their lives.婚姻是解决无话可说的方法You're saying marriage is a wayto get out of a pause in conversation.是打破僵局的灵丹妙药The definitive icebreaker.汤姆,演讲的内容是什么?Tom, how's the speech coming along?我想是很不错的,老少咸宜It's pretty good, I think.Something for everyone.笑中有泪Tears, laughter.好极了Excellent.这个理论非常好I think it's a very goodtheory, Gareth.有些人却认为结婚是因为有真爱There is another argument that ithas something to do with true love.这也是一种见解Now there's a thought.有什么可以效劳的地方?Can I help you, sir?麻烦你给我三杯白兰地Can I have three glassesof brandy, please?你好Hi.你好- Hello.- How are you?你好吗?很好Fine. Fine.对不起,见到你实在太高兴了Yeah. Sorry, I'm overwhelmedto see you.请你别再回美国去了Look, don't go backto America. Please.-我很快回来,知道吗?-好的- Be back in two secs, okay?- Okay.菲欧娜Hi, Fi.这是你们的,五小时后见That's yours and yours.See you in hours.-出了状况吗?-对,这个婚礼真是棒呆了- Something happened?- Yes. This is a bloody great wedding.你好Hi.你看起来很完美其实也许你天生完美Well, you look perfect.In fact, you probably are perfect. -你近来好吗?-真的很好- Well, how are you?- I'm really well.查尔斯,他是我的未婚夫哈米什Charles, I'd like youto meet Hamish, my fiance.太好了Excellent.太好了Excellent.你好吗?哈米什,很高兴认识你How do you do, Hamish?Delighted to meet you.很高兴见到嘉莉返回英国Charming to find Carrie back here.我可是费尽唇舌的呢It took lots of persuading.走吧,我对詹姆士说带了你来Come on, darling, I told JamesI was getting you.他会想我已经拿你没法了He'll think I've totally lostcontrol over you already.待会见I'll see you later.你还好吧?How are you doing, Charles?突然之间就不好了Not great, actually, suddenly.我不知道I don't know.我的意思是…I mean...我干嘛老是参加婚礼…What the hell's going on here?Why am I always at weddings...而新郎总不是我?...and never actuallygetting married, Matt?也许是因为你有点邋遢It's probably becauseyou're a bit scruffy.对Yeah.或是因为你还没碰到意中人Or it could also be becauseyou haven't met the right girl.就是这样吗?But you see, is that it?也许其实我经常都碰到意中人Maybe I have met the right girls.Maybe I meet them all the time.-可能问题在我身上-胡说- Maybe it's me.- Oh, nonsense.各位先生、女士My lords, ladies and gentlemen...晚餐已经准备好了...dinner is served.可能你会在晚宴上找到妻子呢Come on. Odds on youmeet your wife at dinner.对Yes.天啊Oh, my God.查尔斯?Charles?你好Hi.-你好,我是阿利斯泰尔-你好- Hello, I'm Alistair.- Great.你认识薇洛妮卡的And I believe you know Veronica.对,你好,薇Yeah. Hi, V.妮基Nicki.真好Great.你结婚了吗?Tell me, are you married?还没No.你是同性恋的吗?Are you a lesbian?老天爷!Good lord!你为何会这么说的呢?Well, what made you say that?这是女人独身的可能性之一It's one of the possibilitiesfor unmarried girls.总比说找不到意中人It's a bit more interestingthan saying:来得有趣吧"Oh, dear. Just never foundthe right chap."对Quite right.开心就好,不是吗?Why be dull?谢谢Thank you.事实上,我早已有意中人只是他不爱我The truth is, I have met the rightperson, only he's not in love with me.在我不再爱他之前,没人有机会Until I stop loving him,no one stands a chance.真倒霉Bad luck.可不是吗?Yes, isn't it?我念书时曾经是同性恋者I was a lesbian once at school...只当了十五分钟,该不算数吧...but only for minutes.I don't think it counts.茶叶一共有四百多种There are different kinds of tea...还不包括所谓的水果茶在内...and that's not including all theseso-called fruit teas.我曾带薇到印度参观茶园I took Veronica to Indiato look at the plantations.好极了Excellent.你曾和她游印度吧I believe you and herwent there once.是的That's right.查尔斯讨厌透了Charles was vile.我快要吐了,他却坚持说笑话He insisted on cracking jokeswhile I was ill.我只想使你振作起来I was cheering you up.原来你就是那个薇洛妮卡!You're that Veronica!哪个薇洛妮卡呢?Which Veronica?查理?Charlie?记得孟买吗?Remember Bombay?我跟查理约会时When Charles and I were going out,he told me he'd had...他说他跟『呕吐的薇』...this interesting journeyaround India...在印度有一次有趣的旅程呢大概是如此吧...with Vomiting Veronica.I think that was it.我也记不起自己说过了也许有吧I don't remember ever mentioning it.Maybe I did.查尔斯Oh, come on, Charles.你是我约会过的人中最轻率的了I don't think I've been outwith anyone less discreet.你说得有点夸张了That's a bit of an exaggeration.才不是呢It is not.。
极品基老伴 第二季 1 集 中英文对照台词
![极品基老伴 第二季 1 集 中英文对照台词](https://img.taocdn.com/s3/m/3103f1eaa58da0116c174959.png)
What's wrong with the world? I've just counted ten fat people. 这个世界怎么了我已经见着10个胖子了No. Eleven. 不对算上你11个can you carry one of these bags? - No. I told you, My arm hurts. -你就不能拎个袋子吗-不能我都说胳膊疼了Pushing you away from me every night for 50 years 50年来每晚都要推开你has taken its toll on my body. 让我身体完全无法消受So has gravity. 重力也让你吃不消Besides, you're so much cleverer at carrying things than I am. 而且论拎东西你比我更有天赋I shall probably muck it all up. 我肯定会弄洒一地Why am I always better at the things that you don't want to do? 为什么你不想做的事总推说我擅长呢I'm not your servant, Freddie.我可不是你的仆人弗雷迪- Stuart, I Would never think of you as My servant. - Good. -斯图尔特我绝不会把你当做我的仆人-那敢情好I think of you as my housekeeper. 我只把你当做我的管家It's a more important contribution. 这个职位更重要也更崇高What exactly is it that YOU contribute? 那你又出了什么力You haven't had an acting job in months. 你都好几个月没有接到角色了That's because I'm at an awkward age. 那是因为我的年纪有点尴尬You have been at an awkward age for three decades. 你这年纪都尴尬30年了If I can just stick it out a bit longer, 要是我能再撑几年I'll segue into a whole new range of roles. 我就能驾驭一类全新的角色了Corpses? 扮尸体吗So, what is it you need to talk to us about, Vi? 你想跟我们说什么啊小维Yes, Vi, we're all yours. You take all the time you need. 对的小维我们今天都听你的畅所欲言多久都可以- Thank you, darling. - Did you -谢谢你亲爱的-你跟她说了tell her we have an appointment in 20 minutes? 我们20分钟后还有预约吗Good. 很好We don't really have an appointment, do we? 然而我们并没有约对吧Good. 很好It concerns my husband Jasper. 是有关我丈夫贾斯珀的Oh, that's right. I keep forgetting you're married. 哦对了我总是忘记你都结婚了Well, apparently so does he. 显然他也忘掉了You see, I haven't seen Jasper since we returned from our honeymoon. 你们瞧蜜月之后我就再也没有见过他It seems he's disappeared. 他好像人间蒸发了Oh, poor Violet. 可怜的维奥莱特- If there's anything you need... - Oh thank you, Stuart. -你有什么需要提就好了... -谢谢你斯图尔特No, don't touch the cheese. 不行别碰奶酪It's just for show. 那是摆着做样子的Awfully sorry. 真对不起But I don't understand. Why didn't you say anything BEFORE this? 但是我不明白了你之前为什么从没说过呢I suppose I was ashamed. 我觉得这很丢人Perhaps I can say something to make you feel better. 或许我能说点宽慰你的话- Would you like that? - Very much, darling. -你想听吗-非常想听亲爱的You have nothing to be ashamed about, 你没什么好丢人的so you hold your head up high. 昂首挺胸面向全世界就是了Even though people are going to see you as pathetic and rejected, 就算别人会觉得你可怜被拒绝cast off, abandoned, unlovable. 被抛弃没人爱注孤生I've changed my mind, I'd rather you didn't make me feel better. 我改主意了我宁愿你别宽慰我Of course. When you're ready, you just let me know. 当然你要是准备好了就知会我一声- Hello, Ash! - Hi! -你好呀艾什-嗨- Can I tell Ash? - I think maybe I'D like to. -我可以跟艾什说吗-还是我亲自来吧Violet's husband has left her. 维奥莱特的丈夫甩了她I'm sorry, Violet. 真抱歉维奥莱特He didn't leave me, he just 他不是甩了我他只是seems to have stepped out for a few weeks. 暂时离开几周而已I'm sure he'll turn up soon and then we'll all laugh about it. 他一定很快就会出现的然后我们都会一笑而过You hold on to that thought, dear. 你继续这样自我安慰吧亲爱的Now I feel bad about coming round to talk about my new girlfriend. 我这样冒失过来说我新交了女朋友实在有点不好啊You should do! 确实不好Of course not, Ash, I'm very happy for you. 当然不会艾什我真为你高兴- Thanks, Violet. - I only hope she's able to... satisfy you, -谢了维奥莱特-我只希望她能够...满足你because if she's not able to satisfy you... 因为如果她没法满足你的话...She is! She totally is. 她能她能让我下不了床Good. 很好How, exactly? 具体怎么满足的Stuart? Drinks. I see lots of empty glasses. 斯图尔特斟酒杯子已经空了不少了Stop treating me like a servant, Freddie. 别拿我当仆人使唤弗雷迪I told you, I don't like it! 我都说了我讨厌这样You'll notice he still gets the drinks. 但他还是会倒酒的Oh, I have a fun idea. 我有个不错的点子Why don't we all take you out to dinner, to cheer you up, Violet? 不妨我们带你去吃晚餐吧让你高兴点维奥莱特Oh, I've been dying to try that new sushi restaurant. 哦我一直想去试试那家新开的寿司店Yes and why not eat monkeys' brains too, while we're at it? 好啊不妨也吃点猴脑吧反正去都去了Oh, don't be so ignorant, Freddie. 别那么无知弗雷迪I'm sure it's not all... 我肯定那不全是...bizarre, uncooked, stinky God-knows-what. 奇怪的生的恶心的天知道是什么的食物- Are you coming, Ash? - I can't, sorry, I've got plans with my girlfriend. -一起去吗艾什-抱歉我和女朋友有约了Please stop talking about your girlfriend! 别再说你的女朋友了Can't you see this woman is all alone, terrified and forgotten? 你没看到这个女人孤苦伶仃担惊受怕被人抛弃吗She's got nobody! 她老无所依Can you believe how insensitive he's being? 真不敢相信他这么麻木无情- Who's paying for this, anyway? - We all are, Mason. -话说谁来买单-我们均摊梅森It's to make Violet feel better 这是为了宽慰维奥莱特because her husband has been so awful to her. 因为她的丈夫对她做了这么糟糕的事Then shouldn't HE be paying? 那不应该是他来付钱吗Where's Violet? We've been waiting ages. 维奥莱特在哪我们等到花儿都谢了- Yes, and I can't stay much longer. - Why? Where do you have to go? -是啊我等不了了-为什么你要去哪儿- I do have a life outside of all of you. - No, you don't. -除了你们我生活里还有别的事呢-有个毛线Please tell Violet I'm sorry I missed her. 请转告维奥莱特我很抱歉没见到她You can't go! 你不能走The only reason we invited you 我们邀请你来is so that we'd have another person to split the bill with. 就是为了你能帮我们分摊一下饭钱Yes, I realise that now, and it's so expensive too. 是啊我现在搞懂了而且这里好贵Bugger! 我勒个去Everybody order one thing. No drinks. 每个人只能点一样不要点酒水I'm sorry I'm late, everyone. 抱歉我来晚了各位Oh, my goodness, Violet! Imagine seeing you here in Japan. 我的天呐维奥莱特真没想到能在日本见到你We're not in Japan! 我们不在日本You didn't miss anything, Vi, only Mason being an arsehole. 你也没错过什么小维只是错过梅森的可恶模样Let me just get settled. 让我先喘口气- I'm in a frightful state. - We see that. -我现在特别惶恐-看出来了Does it have anything to do with your husband? 和你的丈夫有关吗In a way. 算是吧I just got an email from my sister. 我刚收到了我姐姐的邮件She's coming to visit. 她要来看望我You've never mentioned a sister. 你从没说过你有个姐姐Well, Lillian and I haven't seen each other in years. 好吧我和莉莉安多年未见了She married a wealthy man and moved away, 她嫁了个土豪然后就搬走了and since then she's always looked down on me. 打那以后她就一直看不起我I've no idea why. 我完全不知道为啥Perhaps because your life never amounted to much? 大概因为你这辈子没什么成就吧I have something to tell you, 我要和你们坦白but I don't want you to think me uncouth. 但我不想你们觉得我太鲁莽了You just pulled a bottle of vodka out of your bag! 你刚从包里拿出一瓶伏特加时怎么没想呢It's a little late for that, don't you think? 现在说这个不觉得有点晚了吗I lied to Lillian. 我骗了莉莉安When I got married, I told her Jasper was very successful 我当年结婚时我骗她贾斯珀是个成功人士and we lived in a grand flat with a staff of servants. 我们住在一间大公寓里还有一堆仆人Now when she arrives tomorrow, she's going to learn the truth, 等她明天到了就会知道全部真相that he left me and I've got... nothing. 知道他离我而去而我却...一无所有What if I had an idea that could solve everything? 要是我有办法能解决这一切呢That's impossible. 这是不可能的The only way you could solve this is with some elaborate deception 唯一解决办法就是精心设计一个骗局where one of us pretends to be Vi's husband 我们其中一人假装是小维的丈夫and the rest of us pose as the household staff. 其他人则假扮是家里的仆人And of course we'd have to do it in our flat. Her's is a hellhole. 当然这只能在我们的公寓她的就是个蜗居THAT was my idea. 我就是这么想的Well, that could work. 好吧这应该能行I had a great time tonight, and even though it hasn't been long, 我今晚真的很开心尽管认识不久I feel like I know you really well, Jessica. 但我觉得自己已经很了解你了杰西卡My name's not Jessica. It's Jess. 我不叫杰西卡是杰西- Oh, I thought it was short for Jessica. - It's not. -我以为是杰西卡的昵称-不是Well, aside from not knowing your name, 好吧除了不熟你名字I feel like we've got really close. 我真心觉得我们很亲密了I do, too. 我也是Hey, do you wanna get some ice cream? 想吃点冰淇淋吗Sure. 好啊I was thinking, do you want to move in with me? 我在想你愿意搬来和我住吗- I haven't even met your family yet. - You will soon, I promise. -我连你家人都没见过呢-我保证很快就能见到了Then you'll definitely want to move in with me! 之后你铁定愿意搬来和我住的We'll see. I still don't know that much about you, Ash. 再看吧我还不怎么了解你呢艾什- Well, I already know all I need to know about you, Jessica. - Jess. -该了解的我都了解了杰西卡-是杰西Shit! 妈蛋I can't thank you enough for doing this for me, Stuart. 为这一切我真的是感激不尽斯图尔特Not Stuart! Jasper! 不是斯图尔特是贾斯珀Your loving and successful husband! 你深爱着的成功丈夫Right. 没错Oh, I hope this works. 希望这能奏效Look, it's only one lunch. 听着一顿午饭而已Then Lillian has to catch her train. 然后莉莉安就要去赶她的火车了Oh, she should be here any moment. Where's Freddie? 她应该快要到了弗雷迪在哪儿Why do I have to be the butler? 为什么要我演管家It's much more believable if I'm the husband. 我扮丈夫才更让人信服吧Well you're the one who pinched the costume, 毕竟是你顺走这套戏服的from when you were on Downton Abbey. 在你演《唐顿庄园》的时候They gave it to me. 他们送我的Besides, you're never going to pass as straight. 再说了你怎么也扮不来直男You're making that rug gay just by standing on it! 你光站在哪里就能把地毯掰弯了Oh, I can pass as straight. 我绝对能扮直男After all, I have had sex with a woman. 毕竟我可是和女人搞过的人Yes, over 50 years ago. 是啊50年前的事了Well, I imagine it still all works the same, doesn't it? 我想不管过去多少年爱还是那么做对吧More or less. 多少变了点吧It's changed a bit over the years. 这些年是有点小变化的I can't even tell you the things we're expected to do now. 那些床上的新体位和花样我都没法说I only do them to be polite. 我也是出于礼貌才勉为其难I guarantee that I will be able to pass as straight, Freddie! 我保证我演直男肯定行弗雷迪Perhaps if you don't move or open your mouth. 除非你一动不动或者一声不吭Anyone can see that you should be the servant. 不然大家都看得出你才该演仆人Now what is that supposed to mean? 你这话几个意思Nothing, just that you 没什么就是觉得look and behave like a servant, that's all. 你言行举止完全仆性大发就是这样Well, you're an actor. Think of it as a role. 你是个演员把这当成一个角色Yes, of course. I am an actor. 当然了我是个演员This could be the greatest performance of my career. 这说不定是我最成功的演出All right, take it down a notch, Sir Laurence Olivi-gay. 好了收敛一下吧劳伦斯·奥利基男爵Oh, that's Lillian. 应该是莉莉安到了Oh, good luck, everyone. 加油各位Well, you're the butler. Go and answer it! 你是管家去开门啊Oh, yes! 对哦- Wait. What's my name? - Freddie! -等等我叫什么名字-弗雷迪Freddie. 弗雷迪Got it. 收到Hello, Vi! 嗨小维Tut tut tut tut tut. 等等等等等No speaking until you've been announced. 未经通报不许出声- Name, Please? - Lillian Haverfield-Wickham. -请报上名字-莉莉安·哈弗菲尔-维克汉姆No, I didn't get that. Speak up. 不听不见大声点Lillian Haverfield-Wickham. Yes. 莉莉安·哈弗菲尔-维克汉姆May I present the Lady... Are you a Lady? 能有请这个夫人...你是夫人吗No. 不是Well, may I present the perfectly ordinary person, then, 那能有请这位凡夫俗子Lillian Hooverdamp-Woosenfield? 莉莉安·胡侃一气-吴森菲吗All right, go and say hello. We're finished. 好啦去打招呼啊我们这完事了- Violet, dearest! - Lillian, darling. -最最亲爱的维奥莱特-亲爱的莉莉安It's been so long. Let me look at you. 好久没见了让我好好看看你OK, I'm finished. 好了看完了And you must be Jasper. 你一定是贾斯珀了I'm very glad to meet you. 非常高兴见到你Ow! Violet didn't tell me how handsome you were. 哦维奥莱特可没告诉我你如此英俊Oh, my goodness, thank you! 唉呀妈呀谢谢你呀I mean, thank you. 我是说谢谢Violet speaks so highly of you, usually after we've had sex. 奥维莱特总在床笫之欢后对你赞美一番- How odd. - Oh, you must forgive Jasper, -太诡异了-你一定要原谅贾斯珀he has an insatiable sexual appetite. 他总是饥渴难耐不易满足Yes, I can't get enough of this one! 没错这姑娘我永远都吃不饱Mwah! Mwaaah! Mwah! 啵啵啵啵啵Shall I find you something to vomit in, madam? 女士需要我为您找个什么东西吐吗I'm all right for the time being, thank you. 我暂时还挺得住谢谢了All right, don't just stand there, take the lady's coat! 好了不要傻站着帮这位女士拿下大衣All right, calm down. 好好好淡定May I? 请让我来- I love Your flat. - Oh, Thank you. -我喜欢你的公寓-噢谢谢哟Why are YOU thanking me? It's not your flat. 为什么是你谢我又不是你的公寓I beg your pardon, but the master is so kind 请您谅解但是主人家太善良了that I often think of this home as my own. 我一直把这当做自己家You see, I never came from much. 我自幼家境贫寒Mother died when I was six... 6岁失恃...And then they sent me off to the workhouse 之后他们把我送去了济贫院做童工and this is the only family I've ever known. 而这里是我唯一的家What a touching story. 多么感人的故事啊They do get attached. 他们确实容易依恋主家All right, pull yourself together or it's back to the workhouse. 好了振作起来要不然把你送回济贫院去Why don't we have some tea? 何不来品品茶I'm about to introduce you 杰西我要把你介绍给to the most important people in my life, Jess. 我生命中最重要的人了I'm so excited. Oh, I hope they like me. 太激动了希望他们会喜欢我I know they will. 他们会的You'll never meet more authentic people than these. 他们是我见过最真诚的人Master Ar-sh to see you. 艾什少爷回府Ash, darling, come to Mummy! 艾什甜心来妈妈这儿We weren't expecting you home this early, son, were we, dearest? 孩子我们没想到你会这么早到家对吧亲爱的Yum yum yum! 么么No, we weren't. 对没想到啊O...kay. 好...吧Aren't you going to introduce me to everybody, Ash? 你不向他们介绍一下我吗艾什Maybe they should introduce themselves first! 或许该他们该先介绍一下自己I'm Ash's father, Jasper, dear, 亲爱的我是艾什的爸爸贾斯珀and this ravishing creature is my wife Violet. 而这尤物则是我的妻子维奥莱特And I'm Ash's stepmother, 我是艾什继母darling, but we've become incredibly close. 亲爱的但我们亲密无间Now, give Mummy a kiss. 来给妈妈个香吻Ash is from my first marriage. 艾什来自我的第一段婚姻I've had sex with a lot of women. 我的风流韵事数不胜数I'm Freddie the butler. 我是管家弗雷迪You see, I never came from much. 我自幼家境贫寒Mother died when I was six... 6岁失恃...Nobody wants to hear all that again. 没人想再听一遍Go and fill some glasses. 把酒给大家斟满Oh, yes, I believe you mentioned Jasper had a son. 对了我记得你提过贾斯珀有个儿子I never knew you could be so maternal. 我从不知道你会这么有母性I'm very maternal. 我母爱爆棚Sometimes when Ash has a nightmare, 有时艾什做噩梦了he even climbs into bed with us. 他就爬到床上和我们一起睡No, I don't. 我才没有Oh, that's so sweet. And unusual. 这真有爱而且也不同寻常Didn't you also tell me he was a champion gymnast, Violet? 你不是说他是个一流的体操运动员吗维奥莱特I did. 是啊Why would you say that, Mum? 你说这个干什么妈妈Oh, do something for us. A back flip perhaps? 给我们秀秀呗来个后空翻怎么样I'd rather not. 还是别了吧I didn't know you were a gymnast. 我可不知道你是体操运动员Oh, yes, he's very limber! 没错他相当灵活Oh, do, please! 拜托秀一下Yes, come on, son, you're embarrassing us in front of company. 对来吧儿子你让我们在客人面前难堪了- No, really, I... - Oh, just do it, for Christ's sake! -不真的我... -翻就行了看在上帝的份上I did it! 我做到了- I did it! - Yeah! -我做到了-耶My, what a very high-pitched squeal that was. 哦我的妈呀叫声可真尖啊Is it all right if I hoover in here? 我在这里吸尘吗It's not a good time, Penelope. 现在不是时候佩内洛普Well, I leave at five, 好吧我5点可就走了so if you want it done, it'll have to be soon. 如果你们想让我打扫最好快点Oh, could I have a glass of water, please? 麻烦能给我来杯水吗No. Who do you think I am? 不能你以为我是谁Freddie! Drinks! 弗雷迪斟酒And I see lots of empty glasses. 杯子已经空了不少了Sometimes I'm not quite sure what he does, 有时我都不大清楚他还能做什么了other than cash my cheques. 除了在我这拿钱Might I have a word with you in the kitchen, sir? 我能在厨房借一步说话吗吗先生If you will excuse us. 失陪一下He probably wants to tell me another one of his sob stories, 他可能想跟我说些别的玻璃心小故事so he can squeeze a few more pounds out of me. Ha ha! 好装装可怜多从我这压榨些钱哈哈You're treating me horribly! 你对我太刻薄了What are you talking about? I'm only doing it for Violet. 你在说什么我是为了维奥莱特Well, it seems like you're 看来你只是enjoying bossing me around entirely too much. 很享受对我颐指气使Oh, is this your way to get even with me? 这就是你的报复方式吗Of course not. 当然不是It's only because you are so believable as the butler, 只是因为你演管家深得人心the character you've created is so vivid and alive. 塑造的角色惟妙惟肖Yes, yes, well, 当然没错that's because I came up with a back story for him. 因为我给他设定了一个背景故事- You see... - Yeah, I know, we've heard it several times. -你知道的-是的我知道我们已经听了好多次了Just try to be a little kinder. 试着再和善一点- Freddie is more fragile than He lets on. - Ahh!All Right. -弗雷迪的内心比表面上还要脆弱-好吧Oh, I hate this job. 我讨厌这个工作I feel like I've been talking about myself and my wonderful life all this time. 我发觉我一直在侃侃而谈我自己和我养尊处优的生活Tell me, Lillian, how is your husband? 莉莉安跟我说说你的丈夫He's still dead, but we're getting along better. 他仍然是死人不过我们相处得更融洽了I can't believe you're sisters. You both seem so different. 难以置信你们是姐妹二位似乎截然不同Oh... 噢...And haven't you got the most beautiful hair 你这一头秀发I've ever seen in my entire life? 真是我这辈子见过最美的Mmm... 嗯...They don't seem that different to me. 在我看来她俩没什么不同So, Ash, what brings you both here? 艾什你们来这儿是为何事啊Well, I wanted to introduce you to Jess 我本想把你们介绍给杰西and tell you that I, er... 并告诉你们我呃...- never mind. - tell us What, darling? -没什么-亲爱的告诉我们什么- Maybe now is not the best time. - Ash asked me to move in with him. -或许现在时机不对-艾什让我搬来跟他一起住- I said I had to think about it. - Already? -我说我得考虑一下-这么快Yeah. Why? 对啊怎么了Don't you think it's a bit quick, son? 你不觉得有点太快了吗孩子Yes, you must think long and hard about this, Ash. 是的艾什你得深思熟虑才行啊You know, we only want what's best for you, 你懂的我们也希望你找到最合适的but I'd hate to see you rushing into something when you're not ready. 但我不想看到你还准备好就仓促决定This is a serious step. 这可是慎重的一步啊I know. I really want you to support me in this, Freddie. 我懂弗雷迪但我真希望你们能支持我Yes, and I would like to, but I just can't. 是啊我也想但是人家做不到啊Can I ask why the butler's opinion is so important? 冒昧问一下为什么这个管家的意见这么重要Well, it's just that he practically raised Ash. 因为艾什几乎是他一手带的You do know that Freddie's mother died when he was only six? 你应该知道弗雷迪6岁丧母的事情吧Then the poor thing was basically sold into child slavery. 然后他这个小可怜就被卖去当奴隶了Obviously that's going to have an effect on his behaviour at times. 显然这段经历时常会影响他的一些行为Thank you. 谢谢你啊Yes, dear, but Freddie sometimes oversteps his bounds. 是的亲爱的但是弗雷迪偶尔会越界He is an employee and needs to know his place. 他要清楚他的地位不过是个雇工而已So let's go, you! Drinks! 快倒酒你个老伙计All right, I've had enough! 好好好我受够了How dare you speak to me like that, you little shit! 你怎敢这样说我你个小婊砸That's it! You're fired! 够了你被炒了Fired? I've been with this family for 30 years! 炒了我服侍这一家子已经30年I can't do his work and mine! 两份工我做不来啊- and who are you? - I have No idea. -你又是谁-我不知道Shouldn't you be catching your train, Lillian? 你不是要去赶火车吗莉莉安Didn't I tell you? I'm not catching the train. 我没说吗我不赶火车了I've decided to stay with you for a while. 我决定陪你住一阵子了Who do I speak to about my redundancy package? 我遣散费的事情该找谁说去I think it's time we had a little talk, Lillian. 我们是时候谈谈了莉莉安Yes, I agree. It's been too long. 是的我同意好久没聊过了I hadn't even realised your husband had died. 我都不知道你的丈夫去世了Two. Starting to make me self-conscious. 两任都死了我都开始觉得自己注孤生了Look, there's something I have to tell you, Lillian. 听着莉莉安我得告诉你一些事Before you do, there's something I have to tell you, too. 在你说之前我也有些事告诉你I don't have any money, Violet. I'm broke. 我没钱了维奥莱特我破产了Both my husbands left me with nothing 我两任丈夫什么都没留给我and all four of my children are drug addicts, 而且我的4个孩子都是瘾君子but that's a whole other story. 当然这是后话了I've lied to you all these years 这些年我一直在骗你to make myself seem something I wasn't. 装作过得养尊处优其实不然Now, what did you want to tell me? 刚刚你想跟我说什么That I've never liked you. 我要说我压根没喜欢过你Now I think you should leave. 我认为你得离开了I don't feel comfortable having a liar in my home. 我不能接受家里有个骗子Fine! I'll go! 行我这就走It's been absolutely splendid meeting you all, 见到你们这些人真的是极好的but I must be heading home. 但我必须要回家了Oh, and just so you know, your husband's gay. 对了顺便告诉你你的丈夫是基佬I told you! 我说过的Ash, I'm confused. Is that man your father? 艾什我迷糊了这个人是你父亲吗Well, not really. 并不是We've all just been pretending, darling, 我们一直在演戏呢亲爱的in order to make my sister think that I'm wealthy. 让我的姐姐以为我很富有This is Freddie and Stuart's flat, 这是弗雷迪和斯图尔特的公寓and we're all their friends. 而我们都是他们的朋友Oh, my God. That's... amazing. 我的天这简直...太棒了I think I want to move in HERE! 我觉得我蛮愿意搬来住的Welcome to our little family, Jessica. 欢迎来到我们的温馨小家杰西卡Oh. It's actually just Jess. 其实名字只是杰西No. It's Jessica. 不是杰西卡I was only kidding before. Duhh! 我之前是开玩笑的You people are all fucking insane. 你们全他妈的疯了啊May I have some more tea, please? 能再加点茶吗Certainly. 当然And I shouldn't have to ask. 本来不该我开口要求的I should never be looking at an empty cup. 我的杯子就不该是空的Well, here we are again, you treating me like rubbish... 好的我们又开始了你把我像垃圾一样对待...and me waiting upon you. 而我在服侍你But it feels right, somehow. 但不知为何这种感觉才对嘛It does. 的确Morning. 早安。
TheLoveSongofJAlfredPrufrock中英全文对照
![TheLoveSongofJAlfredPrufrock中英全文对照](https://img.taocdn.com/s3/m/8e799bd70975f46526d3e12d.png)
The Love Song of J. Alfred PrufrockT.S.Eliot1.S’io credesse che mia risposta fosse2. A persona che mai tornasse al mondo,3.Questa fiamma staria senza piu scosse.4.Ma perciocche giammai di questo fondo5.Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,6.Senza tema d’inf amia ti rispondo.7.Let us go then, you and I,8.When the evening is spread out against the sky9.Like a patient etherized upon a table;10.Let us go, through certain half-deserted streets,11.The muttering retreats12.Of restless nights in one-night cheap hotels13.And sawdust restaurants with oyster-shells:14.Streets that follow like a tedious argument15.Of insidious intent16.To lead you to an overwhelming question ...17.Oh, do not ask, “What is it?“18.Let us go and make our visit.19.In the room the women come and go20.Talking of Michelangelo.21.The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,22.The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,23.Licked its tongue into the corners of the evening,24.Lingered upon the pools that stand in drains,25.Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,26.Slipped by the terrace, made a sudden leap,27.And seeing that it was a soft October night,28.Curled once about the house, and fell asleep.29.And indeed there will be time30.For the yellow smoke that slides along the street,31.Rubbing its back upon the window-panes;32.There will be time, there will be time33.To prepare a face to meet the faces that you meet;34.There will be time to murder and create,35.And time for all the works and days of hands36.That lift and drop a question on your plate;37.Time for you and time for me,38.And time yet for a hundred indecisions,39.And for a hundred visions and revisions,40.Before the taking of a toast and tea.41.In the room the women come and go42.Talking of Michelangelo.43.And indeed there will be time44.To wonder, “Do I dare?“ and, “Do I dare?“45.Time to turn back and descend the stair,46.With a bald spot in the middle of my hair--47.(They will say: “How his hair is growing thin!“)48.My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,49.My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin--50.(They will say: “But how his arms and legs are thin!“)51.Do I dare52.Disturb the universe?53.In a minute there is time54.For decisions and revisions which a minute will reverse.55.For I have known them all already, known them all:56.Have known the evenings, mornings, afternoons,57.I have measured out my life with coffee spoons;58.I know the voices dying with a dying fall59.Beneath the music from a farther room.60.So how should I presume?61.And I have known the eyes already, known them all--62.The eyes that fix you in a formulated phrase,63.And when I am formulated, sprawling on a pin,64.When I am pinned and wriggling on the wall,65.Then how should I begin66.To spit out all the butt-ends of my days and ways?67.And how should I presume?68.And I have known the arms already, known them all--69.Arms that are braceleted and white and bare70.(But in the lamplight, downed with light brown hair!)71.Is it perfume from a dress72.That makes me so digress?73.Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.74.And should I then presume?75.And how should I begin?76.Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets77.And watched the smoke that rises from the pipes78.Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? ...79.I should have been a pair of ragged claws80.Scuttling across the floors of silent seas.81.And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!82.Smoothed by long fingers,83.Asleep ... tired ... or it malingers,84.Stretched on the floor, here beside you and me.85.Should I, after tea and cakes and ices,86.Have the strength to force the moment to its crisis?87.But though I have wept and fasted, wept and prayed,88.Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in upon a platter,89.I am no prophet--and here抯no great matter;90.I have seen the moment of my greatness flicker,91.And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,92.And in short, I was afraid.93.And would it have been worth it, after all,94.After the cups, the marmalade, the tea,95.Among the porcelain, among some talk of you and me,96.Would it have been worth while,97.To have bitten off the matter with a smile,98.To have squeezed the universe into a ball99.To roll it toward some overwhelming question,100.To say: “I am Lazarus, come from the dead,e back to tell you all, I shall tell you all“--102.If one, settling a pillow by her head,**103.Should say: “Tha t is not what I meant at all;104.That is not it, at all.“105.And would it have been worth it, after all,106.Would it have been worth while,107.After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,108.After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor-- 109.And this, and so much more?--110.It is impossible to say just what I mean I111.But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:112.Would it have been worth while113.If one, settling a pillow or throwing off a shawl,114.And turning toward the window, should say:115.“That is not it at all,116.That is not what I meant, at all.“117.No I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;118.Am an attendant lord, one that will do119.To swell a progress, start a scene or two,120.Advise the prince; no doubt, an easy tool,121.Deferential, glad to be of use,122.Politic, cautious, and meticulous;123.Full of high sentence, but a bit obtuse;124.At times, indeed, almost ridiculous--125.Almost, at times, the Fool.126.I grow old ... I grow old ...127.I shall wear the bottoms of my trousers rolled.128.Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach? 129.I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach. 130.I have heard the mermaids singing, each to each.131.I do not think that they will sing to me.132.I have seen them riding seaward on the wavesbing the white hair of the waves blown back134.When the wind blows the water white and black.135.We have lingered in the chambers of the sea136.By sea-girls wreathed with seaweed red and brown137.Till human voices wake us, and we drown.J·阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌查良铮译1.假如我认为,我是回答2.一个能转回阳世间的人,3.那么,这火焰就不会再摇闪。
电影英文
![电影英文](https://img.taocdn.com/s3/m/b947a643852458fb770b56a5.png)
学英语最好的电影1.阿甘正传“FORREST GUMP”主演:Tom Hanks 汤姆汉克斯2. 电子情书“YOU’VE GOT MAIL”主演:Tom Hanks 汤姆汉克斯Meg Ryan 梅格瑞安3. 居家男人“THE FAMILY MAN”主演:Nicolas Cage 尼科拉斯凯奇Tea Leoni 蒂里奥尼4. 公主日记I.II. “THE PRINCESS DIARIES I II”主演:Julie Andrews 朱丽安德鲁斯Anne Hatthaway 安妮哈德威5. 逃跑的新娘“THE RUNAWAY BRIDE”主演:Juliet Roberts 朱丽叶罗伯斯Richard Gere 理查基尔6。
新岳父大人“FATHER OF THE BRIDE”主演:Steve Martin 斯蒂夫马丁Diane Keaton 戴安基顿7. BJ单身日记“BRIDGET JONES’DIARY I II”主演:Renee Zellweger 雷尼奇维格Hugh Grant 休格兰特08. 奔腾年代“SEA BISCUIT”主演:Toby McQuaire 托比迈奎尔09. 蒙娜丽莎的微笑“Mona Lisa’s Smile”主演:Julia Roberts朱丽叶罗伯斯Julia Stiles 朱丽亚斯蒂尔斯Kristen Dunst 克里斯滕等斯特10. 甜心先生“Jerry Maguaire”主演:Tom Cruise汤姆克鲁斯Renee Zelleweger 雷尼奇维格11. 热血强人“Remember the Titans”主演:Danzel Washington丹泽尔华盛顿12. 铁血教练“Coach Carter”主演:Samuel Jackson萨姆尔杰克逊13. 重建人生“Life As a House”主演:Kevin Cline 凯文克莱恩Kristin Scott Thomas 克里斯丁斯科特托马斯Hayden Christensen 海登克里斯滕森14.海上钢琴师“The Legend of 1900”主演:Tim Roth 蒂姆罗斯15.大话王“Liar Liar”主演:Jim Carrie 金凯利16. 单身插班生“About a Boy”主演:Hugn Grant 修格兰特17. 风流奇男子“Alfie”主演:Jude Law 裘德洛18. 妙手情真“Patch Adams”主演:Robin Williams 罗宾威廉斯19.变人“Bicentennial Man”主演:Robin Williams 罗宾威廉斯20. 猫屎先生“As good as it gets”主演:Jack NIckelson 杰克尼科尔森Helen Hunt 海伦亨特21.完美男人“The Perfect Man”主演:Hilary Duff 希拉里荙芙Chris Noth 克里斯诺斯22.婚礼男友“The Wedding Date”主演:Debra Messing戴博拉梅西Dermot Mulroney 德莫特麦隆尼23.男人百分百“What Women Want”主演:Mel Gibson 梅尔吉普森Helen Hunt 海伦亨特24. 老爸向前冲/冒牌老爸“Big Daddy”主演:Adam Sandler 亚当桑德勒25.大鱼“Big Fish”主演:Evan McGregor 伊万麦克格介绍几部学英语的最好的电影Wall Street (华尔街)Night At The Museum (博物馆惊魂夜)When Harry Met Sally (当哈利遇上莎莉)House of Sand and Fog (尘雾家园)Elf (圣诞精灵)A Beautiful Mind(美丽心灵)Apollo 13(阿波罗13)Casablanca(北非谍影)Cast Away(荒岛余生)Legally Blonde(律政俏佳人)philidelphia(费城)Shrek(怪物史莱克)The Fugitive(亡命天涯)Titanic(铁达尼号)1. 幸福终点站.汤姆汉克斯语速适中,而且片子也好看,我觉得很好懂.凯瑟琳泽塔琼斯也同样精彩.2. 女男变错身.推荐你这部主要是因为女主角以前生活在日本,后学的英语,所以发音非常准.而且语速同样不快.另外片子也搞笑男变女,女变男.3电子情缘.汤姆汉克斯和梅格瑞恩的片子,经典电影.同样适合你.4. 诺丁山.不知推荐这一部会不会被骂啊,因为休格兰特的英国口音有些不清楚,但个人实在是喜欢这一部电影,所以一定要推荐给你.5. 闻香识女人.这是一部非常好看的影片.另外阿尔帕西诺是个大嗓门.所以他说英语很慢很清楚.我觉得他的英语最好懂.6. 荒岛余生.还是汤姆汉克斯的,因为这部影片被选入了英文教科书.是学英语必须要看的,因为只有一个人自言自语,所以非常易懂.7. BJ单身日记.蕾妮齐薇格本身的英语发音就非常有趣.本片以日记的形式来讲故事.我觉得很不错.8. 老友记(连续剧)这是必须说给你听的连续剧.因为我很多的短语和口语俚语都是看这部电视剧练就的.可以说是电视版的英语教材《Forest Gump》阿甘正传《Lion King》狮子王《Philadelphia》费城《Shawshank's Redemption》肖申克的救赎《Seven》七宗罪《阿甘正传》、《情归巴黎》、《我最好朋友的婚礼》如何通过看原版电影学英语把思维、文化和语言"泡"来吃学了几十年的英语却不会说,说出来也是老外听不懂的句子,为什么?因为你把语言当成了科学知识来学。
电影电视经典对白中英双字--绝望的主妇等
![电影电视经典对白中英双字--绝望的主妇等](https://img.taocdn.com/s3/m/ef19cb97daef5ef7ba0d3ceb.png)
一《Sucker punch》专扁衰仔(旁白)Aside:Everyone has an angel, a guardian who watches over us. We can’t know what form they’ll take. One day, old man. Next day, little girl. But don’t let appearances fool you. They can be as fierce as any dragon. Yet they’re not he re to fight our battles but to whisper from our heart reminding that it’s us. It’s every one of us who holds the power over the worlds we create.译:每个人都有一位天使,一位保护我们的守护者,我们不知晓他们的样貌。
明天,是个老人,明天,幻化成女孩。
不过,别被其外貌所迷惑,他们会如巨龙般猛烈,他们不会亲临我们的战斗,却在我们心里轻轻低语,时刻提醒着是我们,我们掌握着梦想的力量。
Aside: And finally, this question: The mystery of whose story it will be of who draws the curtain. Who is it that chooses our steps in the dance? Who drives us mad, lashes us with whips and crowns us with victory when we survive the impossible? Who is it that does all these things? Who honors those we love with the very life we live? Who sends monsters to kill us, and the same time sings that we’ll never die? Who teaches us what’s real and how to laugh at lies? Who decides why we live and what we’ll die to defend? Who chains us? And who holds the key that can set us free? It’s you. You have all the weapons you need, now fight!译:最终,只剩下一个疑问:到底这是谁的故事,谁能为我们解开答案,谁决定了我们的命运,谁使我们发狂,并挥舞着鞭子抽打我们,当我们在极大的困境中坚持下来,是谁授予了我们无比的荣光?是谁,安排了这一切?谁用我们的一生向所爱的人致敬,谁派来了想杀死我们的恶魔,同时,又高颂着我们将永生?谁将真实传授于吾辈,又教导我们蔑视谎言?谁决定了我们生存的理由和誓死捍卫之事?谁囚禁了我们?又是谁掌握着解禁我们的钥匙?是你自己,你拥有所有必需的武器,战斗吧!二《king.kong》金刚Jimmy:Why dose Marlow keep going up the river? Why doesn’t he turn back?The Captain: there’s a part of him that wants to, Jimmy.A part deep inside himself that sounds a warning. But there’s another part that needs to know, to defeat the thing which makes him afraid, “we could not understand because we were too far , and could not remember because we were traveling in the night of first ages, of those ages that are gone, leaving hardly a sign, and no memories. We are accustomed to look upon the shackled form of a conquered monster, but there, there you could look at a thing monstrous and free. ”Jimmy:It’s not an adventure story, is it, Mr.Hayes?The captain: no, jimmy. it’s not.译:吉米:为什么马洛非要逆流而上呢?他为什么不回头?船长:有一个“他”想要那么做,吉米。
巴黎游中英文对照版详解共29页文档
![巴黎游中英文对照版详解共29页文档](https://img.taocdn.com/s3/m/fcdbbe12a58da0116d1749b9.png)
60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地 走到底 ,决不 回头。 ——左
56、书不仅是生活,而且是现在、过 去和未 来文化 生活的 源泉。 ——库 法耶夫 57、生命不可能有两次,但许多人连一 次也不 善于度 过。— —吕凯 特 58、问渠哪得清如许,为有源头活水来 。—— 朱熹 59、我的努力求学没有得到别的好处, 只不过 是愈来 愈发觉 自己的 无知。 ——笛 卡儿
1、不要轻言放弃,否则对不起自己。
2、要冒一次险!整个生命就是一场冒险。走得最远的人,常是愿意 去做,并愿意去冒险的人。“稳妥”之船,从未能从岸边走远。-戴尔.卡耐基。
梦 境
3、人生就像一杯没有加糖的咖啡,喝起来是苦涩的,回味起来却有 久久不会退去的余香。
巴黎游中英文对照版详解 4、守业的最好办法就是不断的发展。 5、当爱不能完美,我宁愿选择无悔,不管来生多么美丽,我不愿失 去今生对你的记忆,我不求天长地久的美景,我只要生生世世的轮 回里有你。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
片名:新龙凤配从前在长岛的北滩Once upon a time,on the north shore of Long Island...离纽约不远not far from New York...有座深宅大院,像是座城堡there was a very, very large mansion almost a castle--其中住着赖瑞毕一家人where there lived a family by the name of Larrabee.宅内有仆人,宅外也有仆人There were servants inside the mansion and servants outside the mansion.船夫看管游艇Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners六组园丁照顾花园two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds...其中还有名树医and a tree surgeon on retainer.还有专人打理室内网球场There were specialists for the indoor tennis courts...and the outdoor tennis courts...室外网球场室外游泳池和室内游泳池the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.And over the garage...车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild...多年前从英国进口imported from England years ago together with a Rolls-Royce带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜In the moonlight When the shadows play When the thought of what could happenTakes your breath away Sighs and whispers Quiet laughter in the air Can make it seem that love is everywhere 赖家举办的舞会盛名远播Among other things the Larrabees were noted for the parties they gave.现在很少有这么好的派对Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party.The Larrabees wouldn't have stood for it.赖家绝不允许In the half-light Can we trust--There was Maude Larrabee...当她丈夫在高球场上去世后who inherited the Larrabee Corporation...when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach.摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司甜心,跟莫主教聊聊天Sweetheart, go talk to Colonel Morgan.他看来很无聊He looks bored. Senator!议员,我要你见…Have I got somebody I want you to meet.摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune.赖家长子莱纳斯There was Linus, the older son...十九岁即从耶鲁大学毕业who graduated from Yale at 1 9...将赖氏公司开上光纤高速公路and took his mother and the company for a ride...on the fiber-optic highway...把上亿的家产扩展到天文数字and turned a hundred-million-dollar family business...into some serious money.今年我不想再收购电视网I just don't feel like buying any more networks this year.老是没有好节目There's never anything good on.十点是最后时限,十点零八分了I said the offer expired at 1 0:00.It's 1 0:08, Robert.莱纳斯上过“时代”杂志封面Linus was on the cover of Time.But most of all...但我最心仪的there was David...就是大卫,赖家长者the younger son...who was in and out of many schools and even more relationships.他不学无术,还是情场老将英俊,浪漫和风趣He was handsome and charming and funny and romantic. It's so rare to meet such a beautiful woman...你这种美女真是难得一见幽默风趣,个性矛盾with your sense of humor and irony...poetry...充满诗意,秀发飘逸and hair color.David did a Gap ad.大卫,我的梦中情人莎宾娜Sabrina?莎宾娜,下来Sabrina, come down.她逗他笑了She made him laugh.- You have to finish packing. - Am I witty?你还没整理行李我很风趣吗?你未免太认真了I wonder if Paris is far away enough.说真的,我很好笑吗?No, really. Do you think I'm funny?Hilarious. You should host a talk show.惹人爆笑,你该主持清谈节目Sabrina, the full-time observation of David Larrabee...整天观看赖大卫不是正当职业is not a recognized profession.快点下来Get out of that tree.我马上下来In a minute.It's just you, Sabrina.是你,莎宾娜你好,大卫Hello, David.I thought I heard somebody.我就听到有人No, it's nobody.我不算是什么人How can I remember things that never happenedArms that never held meLips I've never kissedHow can I rememberWhy do I keep seeingSomeone's face before meEyes that say they know meShining through the mistEyes that I rememberI don't know whyOr when or where莎宾娜Sabrina?你在树上的时间比在地上多You've spent more of your life up that tree...than you have on solid ground.你很幸运,赖夫人有朋友帮忙You know how lucky we are that Mrs. Larrabee...has friends who have a job for you...让你有机会到欧洲工作so you can have this European experience?到巴黎对你是件好事The time in Paris will be so good for you.If your mother were alive, she'd be so happy.你母亲活着一定会为你高兴这是她的心愿- It's what she always wanted. - What if he forgets all about me?他把我忘了怎么办?你对他来说根本不存在How can he forget someone he doesn't know exists?I didn't mean that.我不想伤你的心只是…I just meant...他不值得你这么迷恋there's much more to you than this obsession.希望你明白I hope you know that.谢谢你,爸Thanks, Dad.晚安Good night.How can I remember thingsThat never happenedArms that never held meLips I've never kissedI need more help.Where you going? It's early.你上哪儿?时候还早想离开这里不容易It'll take me half an hour to get out of here.得看日本股市行情,晚安I gotta check on the Tokyo market before it closes. Good night. 柯太太说你把她儿子开除了Linus, Andrea Colson told me you just fired her son.He's an idiot.他是个白痴可是当年她是我的伴娘But she was a bridesmaid at my wedding.- She's one of my best friends. - This is business, Mother.她是我好友公事公办,母亲我要拿点东西到大卫房间Listen, I gotta drop something off in David's room.等他结束这礼拜的恋情When he surfaces from this week's love of his life...tell him I put his suspenders back in his closet.跟他说我把吊带还给他了You're not leaving now. You'll miss my fireworks.别这么早走,你会错过烟火汇演It's okay, Mother. I had a pony ride and I got my face painted.我已经骑过小马,画过脸谱Good night.晚安这个大卫请进Come in.我是来道别的I came to say good-bye.什么?- What? - Don't come out.别出来看到你,我可能说不出口If I look at you, I might not be able to get through this.好吧请你什么也别说Please don't say anything.明天我就要到巴黎I'm leaving tomorrow for Paris...我会离开很久and I'll be away a long time.我不期望你会想我I don't expect you to think about me while I'm gone.你从没想过我You haven't thought about me while I was here.I just want to say...我只想说…我比谁都了解你I think I know you better than anybody else.不管别人怎么想,只有我知道I mean, whatever they think or say, I know the truth...你是个很好的人that you're a wonderful person--心地善良,慷慨大方kind and generous and--现在远方还会有个人想念着你and, for what it's worth, know that someone...very far away is thinking of you.如果你需要我做什么…So, if there's anything I can ever do.帮我带个巴黎铁塔纸镇回来Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights? 我的天啊!Oh, my God!欢迎到时尚杂志,你不懂法文Welcome to Vogue, Sabrina. You speak no French, yes?对你会?- No. - No?我是说我不会I mean, yes, I don't.你能再问一次吗?Sorry. Please, could you repeat the question?所以这非常重要…We have many shoes, you see. Very important.我的英文说得很好You know, I speak very good the English.看好衣物和鞋子,随时会找你You pull, then close the plate. Goes to shoot.好的Most important--Belt.英国人,快点Ingrid, hurry up.我在戴隐形眼镜I'm putting in my contacts.带点感情,再来一次Another one.不,不,再来一次Another one. The nice one.莎宾娜,那部机器风扇?快点莎宾娜,别担心,我跟她讲过Don't worry for Martine.I tortured her. Now she tortures you.会有人帮你翻译的Succeed, you'll get someone of your own to torture.才两个礼拜But you've only been there for two weeks.不是每个人都认为你是白痴I doubt every single person in Paris thinks you're an idiot. 我还没见过每个人Only because I haven't met them all.你要求太高了,再忍耐一下Sabrina, you're being much too hard on yourself.Give it a chance.重要的是你远渡重洋Now what matters is you're away from here--见识新事物,体验新生活experiencing new things...getting another view of the world, finding new friends.结交新朋友而不是老是想着那个人And not constantly thinking about you know who!Morning, Tom.她很好,她还没完全适应She's fine.She hasn't adjusted completely.她很糟,我就知道- She's miserable. I knew it. - I told you not to send her.我叫你别送她去汤先生,也许我不该多管闲事Mr. Tom, maybe this not for me to put my hands in this...不过我刚来美国时也很孤独but when I first come to this country, I am alone...跟莎宾娜一样,我只是比较胖like Sabrina.I just weigh more.我问主,我为何来此处So, I ask to God, ''Why I am here?''我问为什么,但是没有答案I say, ''Why, God?''But there is no answer.所以我停止哭泣So I stop crying.十一年以后It takes 1 1 years!谢谢安慰,萝莎Thank you, Rosa.她提起大卫吗?没有他的日子是绝望的深渊- Did she mention David? -Just that life without him... is a ''hopeless abyss of misery and despair.''她好像是这么说I believe those were her words.腿抬高点,很好Raise your leg.Yes. Ooh, yeah.跟我喝杯酒Have a drink with me.- Fairchild. - Good morning, sir.早安,先生莱纳斯,有空吗?Hey, Linus!Got a minute?你知道你也是公司一份子吗?David, does it ever occur to you...that you're an officer of the Larrabee Corporation?我遇到个女孩I met someone.公司的地址是389公园路Do you recall the address of our building? It's 389 Park Avenue. 我不是开玩笑.你的办公室在四十八楼- I'm not kidding. - Your office is on the 48th floor.这次我是认真的有什么问题?- This is really somebody. - So what's the problem?我请她来吃饭,你和妈妈I've invited her for dinner here Friday...and I don't want you and Mother to--This girl is smart. She's really smart.这女孩真的很聪明这倒是新鲜事That certainly hasn't come up before.她是真的女人,不是…Listen, Linus, she's a real woman.- She's not a, you know-- - Transvestite?变性人她不是花瓶,她是个医生She's not a bimbo. She's a doctor.小儿科医生- Pediatrician, actually. - How did you meet her?你们怎么认识的?我参加派对,主人的小孩生病I was at this party, and the host's kid got sick with something. 我送他到急诊室,她正好值班I rushed him over to Lennox Hill Emergency...and she was the resident on duty, and we just hit it right off.我们一见钟情那孩子病好了吗?How'd the sick kid make out?尽量在她面前让我好看点When you guys meet her, just try to make me look good.我是很英俊,不过…I know I look good, but try to make me sound good.让我体面点,提提我的成就Mention my accomplishments.我的优点,尽管发挥My qualities.You can be creative.漫天撒谎,好吗?Lie, okay? She says her folks know you.她说他父母认识你她叫什么?- What's her name? - Elizabeth Tyson.伊莉莎白泰森泰森电子公司的老板?Tyson Electronics Tyson?我不晓得- Tyson I don't know Tyson. - Here's a toughie.你起得真早,到底是谁上班?Which one works for a living?Wow, great hat, Mother.帽子好漂亮,妈Good morning, blue eyes.早安,蓝眼俊男Bring her around. We'll try and make you look good.带她来,我们会让你很体面你们连礼拜天也上班?You guys work Sundays now?今天礼拜三It's Wednesday, David.猜怎么着?Guess what.大卫和派屈泰森的女儿约会David's taking out Patrick Tyson's daughter.- Well, well, well. - Yes, sir?玛姬,帮我接哈维Mack, give me Harvey.哈维,开始买泰森股票Harvey, I want you to start buying up chunks of Tyson stock. Not so much that anybody would notice. That's it.但是别惹人注意,就这样希望她长得不像派屈I hope she doesn't look like Patrick.你爸爸终于没说谎,你真漂亮For once your father didn't lie.- You are lovely. - Thank you.我是摩蒂- I'm Maude. - Pleasure.幸会我是莱纳斯I've heard a lot about you from my father.父亲常常提起你你真的是医生吗?- And you're really a doctor? - No, he made that up.不是,是他胡说的她刚升为小儿科副主任She was just promoted to assistant head of pediatrics...我也说我们会捐出几百万元and I told her the hospital can count on us...for a couple million dollars.大卫他真是个大慈善家Is he a world-class philanthropist, or what?按下去就行Just squeeze.我喜欢路易,他风趣又体贴I like Louis.He's funny and sweet and such a good photographer.他是个好摄影家But someone is in the way.不过你心里有别人你来巴黎后提起大卫五十次Is it this David you mentioned casually...40 or 50 times when you first came over?他听起来像是幻觉He sounds, perhaps, like an illusion.想他让我不寂寞He keeps me company.是吗?You think so?幻觉中的人很危险Illusions are dangerous people.They have no flaws.他们通常完美无缺我孤身从乡下来巴黎I came here from Provence...alone, uneducated.老乡巴一个有一年的时间我闲坐在咖啡馆For eight months-- no, more than that-- a year...I sat in a cafe, I drank coffee...and I wrote nonsense in a journal.在日记里涂鸦久而久之,涂鸦开始有意义And then, somehow...it was not nonsense.我在巴黎街上漫步,找到自我I went for long walks...and I met myself in Paris.你好像觉得孤独很丢脸You seem embarrassed by loneliness-- by being alone.孤独才能让人成长It's only a place to start.抱歉打断你的派对- I'm sorry about your party. - It's okay.没关系Are you hungry? I'm starving.你饿吗?我饿坏了这样吧Tell you what I'll do.I'll draw you a hot bath, whip us up a superb omelet.我帮你放热水,做个超级蛋饼Do you have eggs, cheese, green pepper, tomato?加蛋,乳酪,蕃茄No green pepper. No tomato.别加那些那我就做个普通超级的蛋饼Oh, well, then I'll just whip us up...a somewhat superb omelet.David, you are the best.大卫,你对我最好You mean, making a hot bath and an omelet are...你是指服侍你还是救活男孩?roughly on par with saving a five-year-old kid's life?你救活了我It'll save my life.God, you're easy on me.你对我真好Okay. Then why don't you marry me?那你就娶我吧Okay. Why don't I?好吧,为何不可?- Don't kid about stuff like that. - Okay...别开玩笑有何不可?why don't I?You know what it is?你知道婚姻是什么?Yeah, that thing where you hang together a lot...当然,就是在一起同床共枕and sleep in the same room...帮对方扣钮扣and button each other's hard-to-reach buttons--那我就接受Then I accept.Really?真的?Why?为什么?赖先生?Mr. Larrabee?David, what a nice surprise.大卫,真是个惊喜他在开会,别…He's in a meeting. He's at lunch--朗恩…Ron. Ron. I need to talk to you.我得跟你谈谈我在开会I'm in a meeting.我几时来过这里?When was the last time I came here?朗恩…You're right.我就奇怪你怎会突然看重我I wondered why I was suddenly being treated with so much respect.你有问题吗?Something bothering you, David?你为了和泰森公司合并You been pushing me into this relationship...逼我和伊莉莎白谈恋爱so you could engineer a merger with Tyson.逼你?我为你说的谎太多了Pushing you? I could burn in hell for the lies I told about you.是你求我帮你说好话You begged me to make you look good in front of Elizabeth.你没提过要合并收购泰森公司You never said a word about making an offer to Patrick--''Talk about my accomplishments,'' you said.你要我提你的成就和优点''My qualities. Be creative.''你要我尽量发挥,漫天撒谎''Lie,'' you said.我还没办法许下婚姻的承诺I can't do this, Linus.I'm not ready to make this kind of commitment.Oh, I see. She must have asked for an actual wedding date.她一定是要你订下婚期I don't know what came over me. She was healing children.我一时失去理智她在行医,我中了邪I was in a tuxedo.I'm not in any position to take care of a wife.我还不能照顾妻子她是身价百万的医生Elizabeth is a doctor and a millionaire, David.She won't be a burden.不需要你照顾You don't deserve her, but she appears to love you.你配不上她,她却好像很爱你Doesn't that worry you a little bit?你不觉得她精神有问题吗?I mean, about her mental health.大卫这都是巧合罗This is all just a coincidence.- It's an opportunity. - ''Opportunity.''这是个机会你要我怎样?What do you expect me to do?因为你的关系放弃上亿的交易Disqualify myself from a billion-dollar merger...because I might have family connections?What are you doing? It was just a question!你在干嘛?我只是问问Look at this thing.你看,毫无损伤Not a scratch.Is this some new way of changing the subject?你想转变话题吗?No one in the world has a flat-panel screen this size...只有泰森有这么大的平面荧幕except Patrick Tyson, and the damn thing's indestructible.这玩意坚不可摧He's sitting on the hottest technology in town...他手握科技新宠儿,众所周知and everyone on Wall Street knows it.大家争破头想跟他合并We've got so much competition on this merger that any advantage-- 等等,这可是我的生命- You're talking about my life. - I pay for your life.钱都是我赚的有我你才能逍遥自在My life makes your life possible.我很讨厌这样- I resent that. - So do I.我也是看看你,你读法律却不当律师Look at yourself.You went to law school. You never took the bar.你修商科却从不到办公室You went to business school. I can't get you near the office.学外语不肯说,学乐器不会弹You studied languages you don't speak...instruments you don't play.跟女孩约会从不超过一次You have girlfriends you never see more than twice.这已经成为模式Do you see a pattern here?Who are you to lecture me about closeness?别教我爱情的道理Your idea of a long-term relationship...你的爱情观就是让女伴点甜点is giving your date a chance to order dessert.我没时间吃甜点,我的事太忙I don't have time for dessert. I'm too busy with this company. 你是大人,做事要有头有尾You're a grown man, David. Finish something.伊莉莎白是你的梦中良伴Elizabeth Tyson's the best thing that ever happened to you...你自己说的and you told me so yourself.我想敬我的宝贝女儿I would like to propose a toast.To my baby girl...伊莉莎白泰森,医学博士Dr. Elizabeth Tyson, talented MD.再敬未来的女婿,幸运的浑球And to my future son-in-law, David Larrabee, lucky SOB. 我只是开玩笑,大卫Just kidding, David.我们都很幸运No, we're all very lucky.这不但是两位佳人的结合Not only is this the joining forever of two gorgeous people...也是两家公司的合并没错but two gorgeous companies.Hear, hear.我想祝你们幸福快乐,还有…I want to wish you all the luck and happiness you deserve. 愿你们早生贵子!And...may your first child be a masculine child.他在模仿艾尔帕西诺It's from Serpico.请你叫厨房上猪排Tell Yoshi to bring the Port de Bello.你真是语言天才- You're quite a linguist. - Yes.是啊,我以前常旅行I traveled a lot before I married Patrick.我当过空中小姐I was a stewardess.现在都叫空中服务员Now they call them flight attendants.是吗?Oh, really?我还是会帮你扶正椅背I bet I could still get your seat back in the upright position.他们说笑话的结果都很尴尬Whenever they try to be funny, it comes out perverse...or terrifying.你会习惯的- I see. - You'll get used to it.她很想你们,还向大家问好...to be sure to tell you that she misses you...and sends all of you her love.她对大卫订婚有何反应?But what does she say about the engagement?你没告诉她You didn't tell her.我不知道该怎么说I don't know how. I don't know what to say.你就说,亲爱的莎宾娜You say, Darling Sabrina--你该如梦初醒了Your life is a dream, and now it is over.我很清楚,西班牙人…I know, because we Spaniards--亲爱的莎宾娜,你会大吃一惊My dearest Sabrina.Although I am sure this will come as a shock...但我相信这消息对你是件好事it is my belief that what I am about to tell you...is all for the best.我知道你的感受I know how strongly you have always felt about this...所以我不敢告诉人and so I have been reluctant to write.你的心在别处I am in Paris, but you are somewhere else.抱歉,路易I'm sorry, Louis.我们不该这样I shouldn't have done this.我很想帮忙I would like to help...你要面对的问题不在床上but what you have to fix, you won't fix it in bed.You have to fix it here.而是在脑里爸,这是在巴黎的最后一封信Dear Dad.This is my last letter from Paris.我回家后你可能都还未收到I may even be home before you get it.Don't worry about picking me up. I'd like to surprise you.别来接我,我想让你惊喜想不到时间过得这么快Amazing. It's gone by so quickly.史坦说美国是我祖国Gertrude Stein said...''America is my country, and Paris is my hometown. ''巴黎是我家乡我会永远把巴黎当作家乡I'll always feel that way about Paris.我好想跟你分享这种感受I want so much for you to know what it's meant to me.天气凉了,但是我不冷It's turned cold out, but I don't feel cold.我听到有人弹“玫瑰人生”Across the street, someone is playing ''La Vie En Rose. '' 弹给观光客听They do it for the tourists...这首歌让我感慨万分but I'm always surprised at how it moves me.它要人过着玫瑰般的生活It means seeing life through rose-colored glasses.只有在巴黎才有这种感触Only in Paris, where the light is pink...could that song make sense...我会带着这种领悟回家but I'll have it in my pocket when I get home...随时随地都保有这份心情and I'll take it with me wherever I go from now on.我爱你,爸Love to you, Dad.你在干嘛?- What are you doing? - Drove out with Maude.跟妈出门我要留下来参加她的生日派对Have to be here for her birthday party.- Might as well stay over. - Yeah? What'd you get her?你送她什么礼物?手提传真机Portable fax machine.你真浪漫You sentimental fool.你终于订了婚期,她欣喜若狂It's easy for you.She's so glad you finally set a date...以后都不必送礼物了you'll never have to buy another present. 才不是,我送她毕加索画That's not what she says.I got her a little Picasso.到市里包装Having it wrapped in town.花了我多少钱?- What did that cost me? - I don't know.不晓得谁又想收购泰森公司?So who's the new bidder on Tyson? Unisat?有几家公司And a couple of other companies.现金交易还是股权交换?Cash or stock options?我喜欢你谈生意I love it when you talk dirty.Come back here! Excuse me.那是什么?- What's that? - A dog.小狗为什么?伊莉莎白送妈妈的礼物- Why? - It's Elizabeth's gift to Mother. 她得参加研讨会不能来She feels guilty about missing the party. She's stuck at some UCLA seminar.我要去会礼物I gotta go pick up Maude's present.我要你知道,莱纳斯I want you to know something, Linus.和伊莉莎白结婚我很高兴I'm glad about Elizabeth.那是应该的,她很美好You should be. She's terrific.她既聪明又独立,美若天仙She's smart, independent, pretty as hell.不如你跟她结婚- Why don't you marry her? - Go on.我只是开玩笑I'm kidding. Kidding.Hi.你好吗?How are you?我很好I'm great.你好吗?How are you?Good.很好想不到会看到你I'm just surprised to see you here.你也知道我这人Well, you know me.对吧?Don't you?我能载你一程吗?Can I give you a lift?你要回家吗?Are you on your way home?是啊!- Yes. - Well, that's convenient.那真是方便你真的不介意?You wouldn't mind?我不记得住哪条街You know, I can't remember the name of your street.迪索道Dusoris Lane.什么?我也住在那儿What? That's where I live.世界真小- Small world. - Big lane.那条街真长你不认得我,是吧?- You don't recognize me, do you? - Yeah.我当然认得你Of course I do.你是迪索街的好邻居You're my neighbor...on Dusoris Lane.你是大卫And you're David.正是我,比较差劲的赖家子弟I sure am.- One of the lesser Larrabees. - Oh, in what way lesser?那方面比较差劲?各方面都是,不过别可怜我Pretty much every way, but, please, no pity.我发誓北湾的美女我都认识I could have sworn I knew every pretty girl on the north shore.我发誓你认识的不止那些I could have sworn you took in more territory than that. - Ouch. - Although that was a while ago.那是以前,听说你已经订婚了I heard somewhere that you're engaged to be married.没错,不过我们都很忙Oh, yeah, I am, but we're both...very busy, busy people...还没有订婚期and it's been very difficult to set a date.给我个暗示吧Give me one clue.不行,这太好玩了Oh, no. This is too much fun.求求你- Please. - There's your driveway.你家到了我正要说I was just gonna say that.你想进来坐坐吗?Would you like to come in for a drink?好主意What a good idea.Wow.看来你们要开派对Looks like you're having a party.明晚Tomorrow night.以前的派对很好玩They used to have lovely parties here.你参加过Then you've been to them.没有不过我从远处看过But I saw the lights from a distance.庆祝什么?举行订婚宴太迟了What's the occasion? It's too late for an engagement party. 不是,我未婚妻人在加州As a matter of fact, my fiancée is in California this week.这是我母亲的生日会It's actually a birthday party for my mother...but you probably knew that.派对九点开始Listen.Party's at 9:00.Will you come?你想来吗?你想要我来吗?Do you really want me to?非常想Very much. If you'll tell me who you are.如果你告诉我,你是谁Hello, Sabrina.哈罗,莎宾娜哈罗,莱纳斯Hello, Linus.莎宾娜?Sabrina?- Have a good time in Paris? - Yes. Thank you.巴黎好玩吗?很好玩,谢谢莎宾娜?你看来长大了You look all grown up.莎宾娜?Sabrina?他为什么一直叫你- Why does he keep saying that? - I need to go find my father.我得去找爸爸,行李待会拿I'll get my bags later.等等- Wait a minute. - Thanks for the ride.谢谢你大卫不行- What are you talking about? - No.你在说什么?我带给你真的巴黎围巾I brought you a scarf,Joanna. A real Paris scarf.我教你怎么绑- I'll show you how to tie it. - Has he seen you?他看到你吗?- Yes! No. Who? - Your father.看到了,还没,谁呀?你爸爸呀!莎宾娜Oh, Sabrina!For going out.外出的,居家的For staying in.For laughs.好像过圣诞节Better than Christmas.谁拍的?Who took these?我拍的I did.希望明天能穿I hope this hangs out before tomorrow night.明天是赖夫人的庆祝生日会Tomorrow night is Mrs. Larrabee's birthday party. Yes. I've been invited.没错,我被邀参加谁邀请你?- By whom? - By David.大卫他邀我时不知道是我Of course, he didn't know it was me when he invited me. 现在他知道了Now that he knows?我猜我还是被邀请吧I'm still invited, I guess.也许我该烫平它Maybe I'll try steaming it.爸,求求你Dad, please?几年前我许过愿,不下千百次I promised myself years ago...all of those years, hundreds of times...thousands of times...现在终于被邀请and now I'm invited.Excuse me.对不起Hello.You're here.你来了是的,我来了Yes, I am. That's true.你好美You look beautiful.你也是,好洒脱So do you.Look good.派对真棒Fabulous party, Maude.伊莉莎白不能来真遗憾I'm so sorry Elizabeth can't be here.是啊,她送我一只狗So am I. She gave me a dog.不敢相信我来了I can't believe I'm here.到法国乡下别墅参加过派对I went to a party once in a villa in Provence. 谁都不认识,罗斯也在I didn't know a single person.Rothschild was there. Everyone was speaking in French.大家说法文,我都听不懂I could hardly understand a word.But I felt more comfortable than I do now.不过现在更难受干了这杯就不会这么不自在Here. Drink this as quickly as possible... and it won't seem so strange to you.- Whoa. David. - Better?好点吗?还没有Not yet.相信我,你会好点Trust me, it will be.哪个罗斯?- Which Rothschild? - Bubba.巴巴很好笑吗?Is that funny?Did Elizabeth pick out her dress?伊莉莎白选好婚纱了吗?我还在拟客人名单We're still doing the guest list. 600 so far.我们这边就有六百个That's just on our side.简直不是婚礼,像是个小镇That's not a wedding, it's a town.会很棒的Stop. It's going to be wonderful.文雅又大方,华丽但有品味Elegant but simple. Lavish but tasteful. Cheap but expensive.低俗却昂贵- Hi. - Where have you been?罗莎二十块一磅,很抢手,快吃吧$23 a pound.They'll be gone in five minutes. Eat fast.你真像公主You are a princess.For you.那是谁?谁?- Who's that? - Who?那女孩,跟大卫在一起That girl. The one with David.他只是,那只是,我的天啊!Oh, well, that's--That's just--Oh, my God.That's Sabrina.那是莎宾娜David's known her since she was two years old.她两岁时大卫就认识她She didn't have that dress when she was two years old.她两岁时没这种身材She's drinking champagne and eating seafood...她在喝香槟吃海鲜秀发飘扬,红唇皓齿and her hair is washed and her lips are red...and her teeth are white, and he made a song for her.他还为她点一首歌我不喜欢I don't like it.Well, Sabrina.莎宾娜,几时回来的?- When did you get back? - Yesterday.昨天,生日快乐,赖太太Happy birthday, Mrs. Larrabee.我差点认不出你For a minute I didn't recognize you.我的发型变了- It's the haircut. - To say the least.你变的还不少她真让人惊喜Some surprise, isn't she, Mother?的确是,儿子She certainly is, son.Dance with me.现在?Now?趁还有音乐,没音乐不好跳While the music's playing. It's harder when they stop. 来吧Come on.大卫什么事?Yes?我到过你每个派对I've been to every party you've ever had.在那棵树上躲起来看Right there, watching from that tree.Like a bat.现在我们却在大家面前跳舞And now here we are, dancing in front of God and everyone.I should have paid more attention to you.我早该注意你,我不知想什么I don't know what I was thinking of.你自己Yourself.拥着你感觉真好It feels so good to hold you.是吗?Does it?你知道你有多美吗?Do you know how beautiful you are?不知道你艳光四射You're dazzling.艳光四射?Dazzling?突然照亮了我的生命Suddenly back in my life and dazzling.我在你生命中吗?Am I back in your life?你晓得我有多动心吗?I don't think you realize what you've done to me. 你最好告诉我Then you better tell me.你完全改变了我You're changing everything.She's like a sister to him, Patrick.我有个妹妹I have a sister. That's not how we dance.我们不会那样跳舞It's Sabrina. Go and see.我不敢相信,你完全改变了I can't believe this is happening.You're absolutely transformed.你却还是老样子And you're exactly the same.你还是一样完美You were perfect. You still are.莎宾娜什么事?我们找个地方谈谈Yes?Let's go someplace we can talk.我们正在谈呀We are talking.到别的地方Someplace else.求求你,我好久没见到你Please.I haven't seen you in years.我似乎从没注意你,跟我来吧I'm not sure I ever saw you.Come with me.我们可以到…For a little while.后庭- We could just go-- - To the solarium?什么?一定是那里What?It has to be the solarium.他会带瓶香槟,口袋藏酒杯And you bring a bottle of champagne...and you put the glasses in the back pockets of your jacket.口袋应该装不下酒杯I don't think there are any back pockets to my jacket.。