金杜的招聘流程和常见笔试面试题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
金杜律师是事务所
一.网申
・ 金杜律所的实习生招募来源主要分为:网上申请、校园招聘、亲友介绍及内部推荐。在金杜的正式员工留用中,除有职业经验的律师应聘直接就职外,应届生留用途径均为实习生期满考核通过转正,实习期限最低为6个月。
・招募时间为不定期,应时刻留意金杜发布的实习生招聘部门信息。
・ 简历投递后初步通过者,两周左右时间后将收到HR的面试电话。
二.笔试
金杜律所的笔试主要分为三部分:中英法条互译;案例分析;情景应对。笔试答卷可使用工具书、字典、参考书、法典编纂等,但不可以上网。
1.中英法条互译
(一)英译中
参考05年施行的《外国投资者对上市公司战略投资管理办法》的第4、5条
Article 4 Strategic investment shall abide by the following principles:
(1) Abide by the related national laws, rules and related industrial policy,
without harming national economic safety and social public interest;
(2) Abide by the principle of openness, equity and fairness, maintain the lawful right of listed companies and other shareholders, be subject to the supervision of government and public and the jurisdiction of China's judiciary and arbitration;
(3) Encourage long-and-mid-term investment, maintain normal order of securities market, and prohibit speculation;
(4) Not impede fair competition, prevent from over-concentrations of domestic related products, and from exclusion or limitation of competition.
Article 5 The following circumstances shall be met for investor to conduct strategic investment:
(1) To acquire A-shares of listed company by means of contract transfer, regular, issuing of new shares by listed company or otherwise prescribed by national laws and rules;
(2) Investment may be conducted by stages, with the proportion of shares obtained after the initial investment no less than 10% of the shares issued by the company, except special provisions for special industry or the approval by related competent authorities;
(3) A-shares obtained by listed company shall not be transferred within three years;
(4) As for the industries with specific provisions on share proportion of foreign investors, shares held by the above-mentioned investors shall accord with the related provisions; as for the regions prohibited from foreign investment, investors shall not invest in the above-mentioned regions;
(5) Investment related to state shareholder of listed companies shall accord with the related provisions on state asset management.
(二)中译英
(1)取自《中外合资经营企业法实施条例》第33、36和37条。
1、下列事项由出席董事会会议的董事(亲自出席或委任代表出席)一致通过方可作出决议:(一)公司章程的修改;(二)公司的提前中止、解散;(三)公司注册资本的减少或转让(四)公司与其他经济组织的合并。
2、董事会是公司的最高权力机构,决定公司的一切重大问题。董事长是公司的法定代表。董事长不能履行职责时,应授权其他董事代表公司,负责召集并主持董事会议。
(2)供应商保证:(i)有关产品目前和将来均具有适销性,并且与本协议中规定的或以其它方式告知供应商的要求和规格相比,不存在设计、制造、功能和材料上的任何瑕疵;
(ii)有关产品的性能以及对其用途的适合性符合购买订单/交货协议、公司提供的其它图纸或说明以及适用的国家和国际法律中所规定的要求和规格;
(iii)供应商将采取合理的技能和注意,以适当、合法、有效和务实的方式,并按照行业最佳实践履行承诺;