初二语文《赵普》文言文翻译
赵普文言文对照翻译
【赵普,字则平,涿郡人。
幼年丧父,家境贫寒,勤奋自勉,广泛阅读各种书籍,尤其喜好《春秋左氏传》。
他曾将自己的著作寄给宋太祖,太祖对他的才华感到惊异,提拔他为翰林学士。
】普居官,清正廉洁,不附权贵,与人交,坦率真诚。
太祖欲废立,普力争,言辞激烈,太祖感悟,遂立其子为太子。
【赵普在官场中,清廉正直,不攀附权贵,与人交往,坦率真诚。
太祖想要废除太子,赵普极力反对,言辞激烈,太祖感悟到他的忠诚,于是立他的儿子为太子。
】太宗即位,普以师傅之礼待之,太宗尊而敬之。
普辅政,严肃治事,奖罚分明,朝政一新。
太宗尝问普:“何以为治?”普对曰:“以忠信为本,以仁义为用。
”太宗深以为然。
【太宗登基后,赵普以师傅之礼对待他,太宗对他尊敬有加。
赵普辅佐朝政,严肃处理事务,奖罚分明,朝政焕然一新。
太宗曾问赵普:“如何治理国家?”赵普回答说:“以忠诚和诚信为基础,以仁爱和正义为手段。
”太宗深以为然。
】普性刚毅,不畏权势,敢于直言。
尝上疏言:“陛下宜省刑罚,薄赋敛,以安民生。
”太宗览疏,感动,即命减赋税。
【赵普性格刚毅,不畏权势,敢于直言。
他曾上书说:“陛下应减轻刑罚,减少赋税,以安抚民生。
”太宗阅读疏文,深受感动,立即下令减免赋税。
】普居相位,勤于政事,竭尽心力,为国家社稷鞠躬尽瘁。
太宗欲加封普,普辞让,曰:“臣以薄德,何敢受封?”太宗固辞,普遂谢病归乡。
【赵普担任相位期间,勤于政务,竭尽全力,为国家社稷付出了极大的努力。
太宗想要加封赵普,赵普辞让,说:“我以薄德,怎么敢接受封赏?”太宗坚持,赵普于是以病为由回到家乡。
】普归乡后,闭门谢客,静心修性。
一日,太宗遣使持诏,召普还朝。
普感念太宗知遇之恩,遂应诏归朝,继续为国家效力。
【赵普回到家乡后,闭门谢客,静心修身。
一天,太宗派人带着诏书,召赵普回朝。
赵普感念太宗的知遇之恩,于是接受诏书,回到朝中,继续为国家效力。
】赵普一生,忠诚正直,勤奋好学,为宋室江山立下了赫赫功勋。
后世称其为“忠臣良将”,传颂千古。
赵普文言文带翻译
【原文】赵普字则平,吴郡人。
幼孤,母抚育之。
及长,好学,不事产业。
尝游京师,遇宋太祖,太祖奇其才,荐之,授秘书省正字。
普勤于职事,谦以自牧,未尝以才自矜。
太祖尝曰:“赵普,朕所荐也,可试为之。
”普应命,果能以文辞华赡,敷陈治道,时人称为“文华之臣”。
太宗即位,普迁左谏议大夫。
时天下初定,政事繁多,太宗以普才干,委以重任。
普居相位,务求安民,减赋税,兴学校,崇儒术,以安民心。
太宗尝曰:“赵普,朕之股肱也,其勉之。
”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽忠诚,以报陛下之恩。
”一日,太宗问普:“天下何事为急?”普对曰:“陛下,天下之事,莫急于用人。
”太宗曰:“朕知之。
”普曰:“用人之道,在于任贤使能,不宜以私情用人。
”太宗深然之。
普又言:“陛下,古之圣君,莫不务求贤才。
陛下若欲致治,必先求贤,然后使之居相位,以辅陛下。
”太宗曰:“朕非不欲求贤,然贤才难得。
”普曰:“陛下诚欲求贤,当广求于天下,不拘一格,必能得之。
”普居相位数年,政事修明,百姓安居乐业。
然普性刚直,不阿谀奉承,故多所犯颜。
太宗虽知其忠直,然亦不能容。
一日,太宗怒,欲罢免普。
普知之,乃上疏曰:“陛下,臣虽有过,然臣之忠心,未尝一日离陛下。
陛下若罢免臣,恐失天下贤才之心。
”太宗览疏,感悟,遂不复言。
普卒,谥曰“文忠”。
其子赵昌言,亦以文学知名。
普虽生于乱世,而能以忠诚事君,以智慧治国,实为一代名臣。
【翻译】赵普,字则平,吴郡人。
幼年丧父,母亲抚养他长大。
长大后,喜好学习,不经营产业。
曾经游历京师,遇到宋太祖,太祖认为他有才华,推荐他,授予秘书省正字的职位。
赵普勤于职事,谦虚地自我修养,从未因为自己的才华而自夸。
太祖曾经说:“赵普,是我推荐的,可以试试看他的能力。
”赵普接受命令,果然能够用华丽的文辞,阐述治国之道,当时的人称他为“文华之臣”。
太宗即位后,赵普升任左谏议大夫。
当时天下刚刚安定,政事繁多,太宗因为赵普有才干,委托他重任。
赵普担任相位,致力于安抚民心,减少赋税,兴办学校,推崇儒术,以安定民心。
《赵普》原文及译文
《赵普》原文及译文《赵普》原文及译文赵普,北宋宰相。
后周时为赵匡胤幕僚,掌书记,曾参加策划陈桥兵变,下面是小编整理的《赵普》原文及译文,欢迎阅读参考!《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的`书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
宋史赵普传文言文阅读题8.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是( )A.普与太宗排闼入告排:一个接一个B.一日,大雪向夜向:将近C.太祖侧微,普从之游微:地位低D.若尘埃中可识天子、宰相识:辨识9.下列各组句子中,全表示赵普的正直有谋略的一项是( )①因与普计下太原②不如姑俟削平诸国……将安逃乎?③普屡以微时所不足者言之④及次日临政,处决如流⑤太祖素恶其人……普坚以为请⑥且刑赏天下之刑赏……岂得以喜怒专之A.①②⑥B.②⑤⑥C.③④⑤D.①③④10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )A.赵普在陈桥驿和太宗(晋王)及诸将一起拥戴宋太祖做了皇帝,因辅佐有功被任命为右谏议大夫、枢密直学士等官职。
文言文_《赵普》翻译
赵普,字则平,河内人也。
少孤,事母至孝,弱冠有文武之略。
宋太祖即位,普以布衣入见,太祖奇其才,擢为右谏议大夫。
普以直道事君,政事有缺,必极言其非,故时人号曰“铁嘴”。
及太祖崩,太宗即位,普迁左谏议大夫,参知政事。
太宗即位之初,天下初定,政事繁多,普以勤劳王家,日夜不懈,屡有建白。
太宗嘉其忠诚,赐第于城东,号“铁嘴府”。
普在朝,以直道事君,不避权贵,屡劾大臣之过,人皆敬服。
太宗尝谓左右曰:“赵普忠诚正直,朕赖以安社稷,宜加优礼。
”普居相位,严于律己,勤于政事。
一日,太宗问普曰:“朕欲求一贤臣辅佐,何人可当此任?”普对曰:“陛下欲求贤臣,须先去贪官。
”太宗曰:“去贪官,非难事也。
然,何谓贤臣?”普曰:“贤臣者,忠君爱国,清正廉洁,勤劳王家,为百姓谋福利者也。
”太宗曰:“善。
”遂以普为贤臣之典范。
普在相位,屡次上疏言事,其中以《十疏》最为著名。
疏中言:“陛下宜崇俭约,去奢华,薄赋敛,以安百姓;宜广开言路,任贤使能,以振朝纲;宜亲贤臣,远小人,以固社稷。
”太宗览疏,嘉纳其言,遂施行之。
普居相位,廉洁自守,不营私家。
一日,有士人求见普,欲通关节。
普拒之曰:“吾为相,以清正为本,岂可营私家,通关节?”士人愧而退。
普居相位,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。
普以直道事君,不阿谀奉承,故人皆敬服。
太宗晚年,普以老病请退。
太宗曰:“赵普忠臣也,朕赖以安社稷,岂可退?”普曰:“臣年已老,愿陛下以国家为重,勿以臣为念。
”太宗乃允之。
普退归乡里,年八十二而终。
赵普一生,忠诚正直,廉洁自守,勤于政事,为宋太宗所倚重。
其言事直,不畏权贵,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。
普居相位,以直道事君,不阿谀奉承,人皆敬服。
故后世称赵普为“铁嘴”,以示其忠诚正直之品格。
赵普之贤,在于忠诚正直,廉洁自守,勤于政事。
其言事直,不畏权贵,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。
普居相位,以直道事君,不阿谀奉承,人皆敬服。
故赵普之贤,为后世所推崇,成为一代贤臣之典范。
赵普文言文原文及翻译
在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。
他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。
然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。
这位宰相就是赵普。
《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
《赵普》译文:赵普年轻时熟悉官吏〔应处理〕的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次〔退朝后〕回到自己的住宅,关上门翻开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人翻开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人〔担任某官〕,太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人〔担任某官的事〕上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
赵普文言文原文翻译
原文:赵普自述云:吾少孤,性刚毅,不喜浮华。
及长,读《左传》,始知圣贤之学,乃励志向学,不坠青云之志。
宋初,太祖皇帝举义,吾得从军,屡立战功。
及太祖登基,吾以旧臣之资,累官至宰相。
在位二十有二年,勤于政事,未尝一日懈怠。
吾虽居显位,而心常自省,不敢纵欲,以愧天下后世。
盖吾之志,在辅佐明君,安天下,非为富贵荣华也。
吾尝谓人曰:“为官之道,在清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。
”故吾虽位高权重,而能自守清白,不染恶习。
吾常以《大学》、《中庸》教子孙,欲使其知君子之道,行君子之行。
吾虽无子,然养侄如子,亦以斯道自勉。
吾在相位,常以国家为重,百姓为念。
每见朝廷有弊政,必竭力纠正。
吾虽受诽谤,不以为意,但求无愧于心。
吾尝曰:“人生在世,若为富贵而忘义,则为小人;若为利欲而失节,则为奸邪。
”是以吾虽处富贵之地,而心常谦卑,不敢骄纵。
吾自少至老,未曾一日忘书,虽居相位,亦手不释卷。
吾读书,不求甚解,但求有益于世。
故吾所读书,皆有关国家大事、民生疾苦者。
吾尝曰:“读书贵在有志,有志则不惧难,不惧难则能成事。
”是以吾虽老,而志未衰。
吾今将归故里,虽心有所恋,然念及国家,乃决意归隐。
吾虽退居山林,然仍心系天下,愿天下太平,百姓安居乐业。
吾虽无子,然愿天下子孙,皆能继承吾志,为国家、为民族、为百姓尽忠职守。
翻译:赵普自述说:我年幼丧父,性格刚毅,不喜欢虚华。
等到长大,读了《左传》,才知道圣贤的学问,于是立志向学,不放弃追求卓越的志向。
宋朝初期,太祖皇帝起义,我有幸从军,多次建立战功。
等到太祖登基,我凭借旧臣的身份,累次升迁至宰相。
在位二十二年,勤于政事,未曾一日懈怠。
我虽然身处显赫的职位,但内心常常反省自己,不敢放纵欲望,以免愧对天下后世。
因为我的志向,在于辅佐明君,安定天下,并非为了富贵荣华。
我曾对人说:“为官之道,在于清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。
”所以虽然我位高权重,但能保持清白,不沾染恶习。
我常常用《大学》、《中庸》教导子孙,希望他们知道君子的道理,行君子的行为。
初中语文文言文《赵普》原文和译文
初中语文文言文《赵普》原文和译文原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普文言文的翻译
普初仕后梁,为秘书郎。
后梁亡,归唐,唐庄宗赐其名“普”。
普在唐,屡次上疏,献策献计,虽多未被采纳,然其志不屈,终得唐明宗器重,擢为宰相。
普为相,勤于政事,尽心竭力,为国家谋福祉。
时值五代之乱,天下分崩离析,赵普力主统一,主张以德服人,以仁治国。
其在相位,推行新法,整顿财政,选拔贤能,加强军事,使国家逐渐走向繁荣昌盛。
一日,晋王李存勖召见赵普,问曰:“朕欲知天下治乱,卿有何良策?”普答曰:“陛下欲知天下治乱,必先察其政,审其民。
政通人和,天下自安。
臣以为,治乱之道,在于赏罚分明,任贤使能,以德服人,以仁治国。
”晋王曰:“善。
”遂命普为宰相,专理国事。
普于是朝夕思虑,以求国事之兴。
一日,普对晋王曰:“陛下欲安天下,必先定国策。
臣以为,国策宜以德为本,以法治为辅,以民为本,以和为贵。
”晋王曰:“卿言极是。
”于是,普奏请改革科举制度,选拔真才实学之士,为国家培养栋梁之才。
又请设立学校,普及教育,使民风淳朴,国家昌盛。
普在相位,严于律己,廉洁奉公。
一日,晋王问普:“卿何故如此清廉?”普答曰:“臣以为,为官者,当以廉洁为本,以公心为重。
若贪赃枉法,必致国乱民怨。
”晋王叹曰:“卿真忠臣也。
”自是,晋王更加信任赵普,国家亦日益强盛。
然好景不长,晋王薨,李从珂篡位,赵普被贬为司农卿。
普虽失相位,然其忧国忧民之心未改,仍为国家出谋划策,为国家之安定贡献自己的力量。
赵普一生,勤于国事,廉洁奉公,以德服人,以仁治国。
虽历经波折,然其忠诚于国家,忠诚于人民,终为后人所称颂。
译文:赵普,字则平,是幽州蓟地人。
唐朝末年,天下大乱,赵普生于这个时代,继承了先人的遗风,志向远大,想要为国家效力。
成年后,广泛阅读各种书籍,学识渊博,尤其以治理国家、帮助人民为己任。
赵普最初在后梁做官,担任秘书郎。
后梁灭亡后,他归顺唐朝,唐庄宗赐给他名字“普”。
在唐朝,赵普多次上书,献计献策,虽然大多未被采纳,但他志向坚定,最终得到了唐明宗的赏识,被提拔为宰相。
赵普译文
译文:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝他读书。
他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,整天在读。
到了第二天,办理政务时,处理决断很快。
他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。
宋代初年,在宰相职位上的人许多都过分谨慎拘于小节,按常规办事不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。
他曾经
上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。
赵普第二天又上奏请用这人,太祖还是不用。
第三天,赵普还是上奏这人。
太祖生气了,把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把碎奏章拾起来带回了家。
过些日子,赵普把这些旧奏章修补连接起来,又像当初一样拿去上奏。
太祖这才醒悟过来,终于任用了这人。
《赵普》文言文的翻译
赵普幼年丧父,家道中落。
然其勤奋好学,不坠青云之志。
尝读《论语》至“学而时习之,不亦说乎?”便感慨万分,立志要以儒学为终身追求。
及长,遂以文学闻名乡里。
五代时期,天下大乱,赵普投身军旅,历经沙场。
后唐明宗闻其才名,召为翰林学士。
普以文才出众,深受明宗赏识,累迁至宰相。
在位期间,普勤于政事,严于律己,以廉洁著称。
及后晋天福年间,赵普以翰林学士之职,助石敬瑭篡位。
石敬瑭感激不已,遂封普为侍中,赐爵魏国公。
普虽居高位,然不忘本,仍以儒学自勉,常以“敬事而信”为座右铭。
宋太祖赵匡胤即位后,普因功被封为太师。
太祖素知普之贤,欲委以重任。
一日,太祖问普:“朕欲用卿为相,卿以为如何?”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽全力,以报陛下之恩。
”太祖大喜,遂拜普为相。
赵普为相,勤勉尽职,力求国家安定。
时值辽国犯边,太祖命普率军征讨。
普受命后,日夜兼程,率军至前线。
经一番激战,终于大败辽军,威震四方。
太祖嘉奖普之勇猛,赐予金帛无数。
普在相位,亦重视民生。
时有百姓疾苦,普便上疏太祖,请求减免赋税,以减轻百姓负担。
太祖览疏后,深以为然,遂从普之请。
自此,百姓得以安居乐业,国家日益强盛。
然而,赵普亦非无过之人。
其任宰相期间,曾因私怨陷害忠良,为人所诟病。
然太祖深知普之忠诚,故未予追究。
赵普晚年,因病告老还乡。
太祖念其功高,特赐以御医,以示关怀。
赵普卒后,太祖亲临吊唁,痛哭失声。
太祖曰:“普虽有过,然其忠诚可鉴。
朕以诚待人,亦得忠臣。
”遂追赠赵普为太师,谥号文忠。
赵普一生,勤政爱民,忠诚事君,堪称一代贤相。
其事功赫赫,德行昭著,为后世所景仰。
然其亦知人善任,荐举贤能,使宋初政治得以稳定,国家日益繁荣。
故赵普之事迹,实为后世治国理政之楷模。
翻译:赵普,字则平,是洺州临漳人。
生于唐朝末年,历经五代,最终成为宋朝初年的名臣。
赵普性格刚毅,才识过人,官至参知政事,封为魏国公。
他的生平事迹,足以成为后世的楷模。
赵普幼年丧父,家境衰落。
但他勤奋好学,不放弃追求高远的志向。
赵普传文言文译文
赵普传文言文译文赵普传文言文译文(一)原文赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人,亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。
且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允。
注释习:熟悉。
寡:少。
学术:学问。
及:等到。
太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。
以:拿。
为:做,担任。
释:放下。
私第:私人的住宅。
第,府第,大的住宅。
阖户启箧:关上门打开书箱。
阖:关闭。
启:打开。
竟日:整天。
及:到。
临政:处理政务。
处决如流:处理决断很快。
赵普文言文翻译及注释
赵普文言文翻译及注释导读:原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开 (qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
原文:太祖乃悟,卒用其人。
字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。
全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普文言文全文翻译
赵普文言文全文翻译
《赵普》原文:
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
昔明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牌掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
《赵普》译文:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个
人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的)事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普盼色不变,跪在地上把撕碎的奉音拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
《赵普》文言文及译文
《赵普》文言文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的`书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译
《赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译》摘要:为相,太祖常劝以读书,第,阖户启箧(qiè)取书,,回到自己大住宅关门打开箱子取出书来在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。
他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。
然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。
这位宰相就是赵普。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。
可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。
赵普文言文逐字翻译(推荐5篇)
赵普文言文逐字翻译(推荐5篇)第一篇:赵普文言文逐字翻译赵普是五代至北宋初年著名政治家,北宋开国功臣。
以下是小编为您整理的赵普文言文逐字翻译相关资料,欢迎阅读!赵普文言文逐字翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。
等到第二天办理政务,处理决断非常快。
(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。
字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。
原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。
宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。
原文:普刚毅果断,未有其比。
字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。
原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。
赵普第二天又上奏请求启用此人。
原文:亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。
第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。
原文:他日补缀旧纸,复奏如初。
字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。
赵普文言文翻译
赵普文言文翻译
吾乃赵普,字子普。
河东郡(今山西省)人也。
吾家本为寒门,自幼痴于文学之道,以复兴王朝为己任。
闻闾巷之谈,学书法者如饥似渴。
幼时,随师习文,师者训以百家之言,子曰:“好学者,其心事也!”吾乃再三诺之。
年少之时,身世艰辛,常常饥一顿,寒一夜。
虽然困顿,却心系大义。
家道中落之日世人皆有知,吾态度从容,漠然置之。
母亲临终之时,曰:“儿啊,汝之志在何处?”吾答曰:“为国家,奉献一生,才能报母亲之养育之恩。
”母泣曰:“吾之子,志大也。
将来必能成大器,报国家。
”从此,吾之志愈坚。
及至弱冠之年,思量多矣。
欲进修兵法者,欲攻读经史者,欲察人之道者。
吾感天地之生灵,以文性为崇高。
入读书堂,授业解惑,尽力而行,勤奋不辍。
吾聚精会神,学习古文,以文辞之美作为志向。
读书种瓜得瓜,种豆得豆,多年来渐有所成。
曾有贤人赠予《论语》,吾所好也。
吾辗转推思,遣词众多,驰骋于纸上,言辞间不乏辙轮磨砺之痕迹。
而屡次参与科举考试,不得志。
洒洒然人物,层次有待提高。
况我等之人,其能力有限,当多苦心操练,下定决心,才能获得真才实学。
吾谨以此几言奉告世人,夙兴夜寐无倦,执着痴心者,其志可
取。
若非如此,虽然勤奋修学,值干城之将而无言辞之美,又何以成为大器乎?
吾之志在,必将成圣人之才,助国家御敌,建立盛世。
亦当日积月累之功,心无旁骛,方能有所作为,不负天下苍生之期望。
赵普文言文翻译及注释
原文:赵普者,宋太祖之相也。
为人刚毅,不畏强御。
每事必先,无遗策。
太祖知其才,故用之。
及即位,拜为中书令。
普以直道事君,知无不言,言无不尽。
故能辅太祖成大业,功高天下,人皆称之。
翻译:赵普,是宋朝太祖的宰相。
他为人刚强坚毅,不畏强暴。
每件事情他都先行一步,从不失算。
太祖知晓他的才华,因此重用他。
等到太祖即位,便任命他为中书令。
赵普以正直之道侍奉君主,知无不言,言无不尽。
因此能够辅佐太祖成就大业,功绩显赫于天下,人们都赞誉他。
注释:1. 赵普:北宋初期著名政治家,字则平,河南洛阳人。
历仕后汉、后周、北宋三朝,尤以辅佐宋太祖赵匡胤建立宋朝有功,被封为赵国公。
2. 宋太祖:赵匡胤,宋朝的开国皇帝,庙号太祖,建隆元年(960年)发动陈桥兵变,建立宋朝。
3. 相:古代官名,相当于现代的宰相,负责辅佐君主处理国家大事。
4. 刚毅:坚强果断。
5. 强御:强横无理。
6. 无遗策:没有失算的策略。
7. 中书令:中书省的最高长官,掌管国家政务。
8. 直道:正直之道。
9. 辅:辅佐,辅助。
10. 成大业:成就伟大的事业。
11. 功高天下:功绩显赫于天下。
译文:赵普,是宋朝太祖的宰相。
他性格刚强坚毅,面对强暴之人也不畏惧。
每件事情他都能提前做好准备,从不失算。
太祖深知他的才华,因此重用他。
等到太祖登基即位,便任命他为中书令。
赵普以正直之道侍奉君主,无论什么事情都直言不讳,言辞中肯。
因此,他能够辅佐太祖成就伟大的事业,功绩显赫于天下,人们都对他赞誉有加。
在赵普担任宰相期间,他始终坚持正直之道,为国家政务尽心竭力。
他敢于直言进谏,即使面对皇帝也毫不畏惧。
在他的辅佐下,太祖得以稳固政权,推动国家发展。
赵普的才华和忠诚得到了世人的认可,他成为了北宋初期的一位杰出政治家。
《赵普》的原文及翻译
《赵普》的原文及翻译《赵普》主要写了宋初名相赵普的两件事:刻苦读书,荐举人才.借以表现赵普能以天下为己任这一中心,分享了《赵普》的字词句翻译,欢迎参考!赵普,字则平,幽州蓟人。
世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。
太祖尝与语,奇之。
太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。
太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。
及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。
太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。
一日,大雪向夜,普意帝不出。
久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。
帝曰:“已约晋王矣。
”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。
普妻行酒,帝以嫂呼之。
因与普计下太原。
普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。
”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。
太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。
”自是不复言。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。
普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶赏以酬功古今通道也且刑赏天下之刑赏非陛下之刑赏岂得以喜怒专之。
”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。
《宋史·赵普传》《赵普》字词句翻译原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。
原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。
有关《赵普》的原文及翻译有哪些
有关《赵普》的原文及翻译有哪些语文科目中的文言文阅读理解是很多同学的“难题”,下面小编为大家带来有关《赵普》的原文及翻译,欢迎大家参考阅读,希望能够帮助到大家!《赵普》原文普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
《赵普》译文赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
《赵普》赏析赵普,是宋初政坛的风云人物,曾三度为相,相传有半部《论语》治天下的佳话。
课文《赵普》选自《宋史·赵普传》的后半部分,保留了原文四个细节中的两个。
一个历史人物的传记,除反映人物概貌外,重要的是抓住了关键的细小事件,让细节成为亮点,让人物鲜活生动起来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初二语文《赵普》文言文翻译
本文是关于初二语文《赵普》文言文翻译,感谢您的阅读!
初二语文《赵普》文言文翻译
原文:《赵普》
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。
及次日临政,处决如流。
既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。
宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。
尝奏荐某人为某官,太祖不用。
普明日复奏其人亦不用。
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。
他日补缀旧纸,复奏如初。
太祖乃悟,卒用其人。
译文:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。
等到第二天处理政务,处理决断很快。
他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。
宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。
他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。
第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。
过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。
太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。