山东师范大学翻译硕士考研真题解析
东师mti真题及答案解析

东师mti真题及答案解析东师MTI真题及答案解析随着社会的发展和经济的全球化,语言翻译行业越来越受到重视。
为了满足市场对专业翻译人才的需求,东师开始实施翻译硕士(Master of Translation and Interpreting, 简称MTI)项目。
该项目旨在培养具备跨文化交际能力、翻译实践能力和专业素养的翻译人才。
为备考MTI考试的学生们提供参考,下面将介绍一些东师MTI的真题及其答案解析。
首先,我们来看看笔译部分的真题。
一道典型的笔译题目如下:原文:How can we teach someone else, especially children, tobe responsible?Translation:我们如何教别人,尤其是孩子们,做一个负责任的人?解析:这道题目要求考生翻译一个命题的问题。
首先,考生需要理解“teach”是教育的意思,根据上下文可以推断出是指如何培养别人的责任感。
其次,考生需要明确翻译对象是“someone else, especially children”,使用“别人,尤其是孩子们”来表达。
最后,要注意“responsible”的翻译,可以用“负责任的人”来表达。
在翻译过程中,考生还要注意使用正确的语法和语句结构,尽量保证翻译的流畅和准确。
除了笔译部分,MTI考试还包括口译部分。
下面是一道模拟的口译题目:原文:There are many challenges associated with globalization, such as language barriers and cultural differences. However, globalization also brings opportunities for economic growth and cultural exchange.口译:全球化伴随着很多挑战,比如语言障碍和文化差异。
(NEW)山东师范大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解
![(NEW)山东师范大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解](https://img.taocdn.com/s3/m/1d4a58afba0d4a7302763af8.png)
14. 正当权益
【答案】legitimate interests
15. 勇于创新
【答案】innovative
Ⅲ. Turn the following passage into Chinese. (60 points)
Much of the energy we use at home comes from electricity. Most of the
Earth’s energy—wind, waves, heat and light—comes from the sun. The sun itself is powered by nuclear energy.
因此,对于法国人,英国人,意大利人,其他欧洲人以及美国人和俄罗 斯人来说,重要的是要刻意或不经意地留意德国人是谁,他们认为自己 是谁,他们正在做什么以及接下来要去哪里。当然,这总是无法理解 的。人们怎么可能知道呢?德国是一个千变万化的国家。众所周知,只 有当一个人束缚了海神普罗特斯这位大海的预言家时,才能让他揭示未 来的形状。但他不能轻易地被打败;他不断改变。他可以是一只咆哮的 狮子,一只无害的羊,一条滑溜的蛇,一头有力的公牛,或者依次是一 块岩石,一棵树,一条小溪和一堆篝火。
2. 贸易技术壁垒 【答案】technical barriers to trade
3. 分期付款 【答案】installment
4. 原油 【答案】crude oil
5. 房地产 【答案】real estate
6. 反倾销 【答案】anti-dumping
7. 养老基金 【答案】pension fund
8. 记者招待会
2015年山东师范大学外国语学院711基础英语考研真题及详解【圣才出品】

2015年山东师范大学外国语学院711基础英语考研真题及详解一、翻译(共60分)1)英译汉(30分)Last night, the Independent Foreign Fiction Prize was awarded to Aharon Appelfeld’s novel “Blooms of Darkness” at a ceremony in London. It was a night for the winner, but also for small publishing houses, which had published five of the six novels on the shortlist, including Appelfeld’s (Umberto Eco’s “The Prague Cemetery”,published by Harvill Secker, an imprint of Random House, was the exception). The prize proved, yet again, how much we need these publishers. Independents have given us everything from the multimillion-selling “Millennium Trilogy” by Stieg Larsson,published by the MacLehose Press, to last night’s winner, about moments of hope amid the terrors of the Holocaust, published by Alma Books.It was also a night for translators. The prize is one of the very few occasions when authors share the spotlight and the prize-money equally with their translators, whose reward doesn’t often extend beyond a tiny sum of money for their work and a small credit on a book’s title page.【参考译文】昨晚,在伦敦举行的独立报外国小说奖颁奖仪式上,Aharon Appelfeld的小说《黑暗之花》获奖。
山东师范大学MTI翻译硕士汉语写作与百科知识448历年真题整理

汉语写作与百科知识一、英美文学配对二、文化及翻译常识三、名词解释2012———————————————————————————————————————————————EQEQ是Emotional Quotient的英文缩写。
汉语意思是:“情绪智慧”或“情绪智商”,简称情商。
它代表的是一个人的情绪智力(Emotional Intelligence)之能力。
简单的说,EQ是一个人自我情绪管理以及管理他人情绪的能力指数,与智商(IQ)相关。
通常,在大型企业公司的面试上,都会测试情商。
WHO世界卫生组织(World Health Organization,简称WHO)是联合国下属的一个专门机构,总部设置在瑞士日内瓦,只有主权国家才能参加,是国际上最大的政府间卫生组织。
世界卫生组织的宗旨是使全世界人民获得尽可能高水平的健康。
世界卫生组织的主要职能包括:促进流行病和地方病的防治;提供和改进公共卫生、疾病医疗和有关事项的教学与训练;推动确定生物制品的国际标准。
2013———————————————————————————————————————————————造塔以下是关于造塔法。
和佛像一样,塔也是佛法存在于世的象征,同样需要如法建造,方能令人起敬。
最初建造的塔,主要用以供养佛舍利。
佛陀涅盘后,八分舍利,由迦毗罗卫等八国请回起塔供养。
其后,阿育王又建立八万四千塔以供养佛舍利,法显、玄奘游学印度时仍可见,今已不存。
中国的舍利塔,则有珍藏佛指骨舍利的陕西法门寺宝塔,珍藏佛牙舍利的北京灵光寺塔等。
此外还有为纪念佛弟子及历代高僧、祖《四分律》记载,舍利弗、目连尊者入灭后,其弟子希望起塔供养,佛陀应允了他们的请求,师营建的塔。
并对如何造塔给予详细指导。
在中国,比较著名的祖师塔有少林寺塔群、五台山佛光寺祖师塔、陕西兴教寺的玄奘、窥基、圆测塔等。
这些属于灵骨塔。
另有一些塔是为了供奉佛像或经书,如现存最古老的河南嵩山嵩岳寺塔,就是用于供奉印度传来的佛经。
大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013山东师范大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013山东师范大学翻译硕士MTI(回忆版)话说俺媳妇和俺一起考研,考试前和俺媳妇一起约好无论如何一定要把考试题给大家弄出来,回馈大家。
不管考得怎么样,先发题啦!为俺媳妇攒人品!话不多说,上题!翻译基础一,短语翻译grain reservefederal reserve bankCODforeign exchange reservearbitration commissionIMFOPECinaugration ceremonyenvironmental degredationport dutsfurded debtdynamic equivalencelegal inheritancecosmopolitan citycash chops市场准入自然保护区对口支援以人为本公务员自筹经费大众传媒上市公司风险评估政府采购认知能力剩余劳动力资产负债表宏观调控基础设施二,段落翻译Text1We are inveterate spectators. Large fractions of our lives are spent watching peopleacting, competing, working, performing, or just simply relaxing. Nor is our interest confinedto the human spectacle. We are captivated by 'things' as well: pictures, sculptures,photographs of past experiences--all have the power to capture our attention. And, if wecan't watch real life, then we are drawn into the virtual worlds of the cinema, televisionpictures, and videos. You may even find yourself reading a book.While some people are skilled in the creation of interesting sights and sounds, others aretrained observers. They seek out unusual sights, or register events that most of us wouldnever notice. Some, with the help of artificial sensors, delve deeper and range farther thanour unaided senses allow. Out of these sensations has emerged an embroidery of artisticactivities that are uniquely human. But, paradoxically, from the same source has flowed asystematic study of Nature that we call science. Their common origins may seem surprising to many, because a great gulf seems to lie between them, shored up by our educational systems and prejudices. The sciences paint an impersonal and objective account of the world, deliberately devoid of 'meaning', telling us about the origins and mechanics of life, by revealing nothing of the joys and sorrows of living. By contrast, the creative arts encodethe antithesis of the scientific world-view: an untrammelled celebration of that human subjectivity that divides us from the beasts; a unique expression of the human mind that sets it apart from the unfeeling whirl of electrons and galaxies that scientists assure us is the way of the world.我们生来就是看客,一生的大部分时间在看别人怎么做事,瞧着别人竞争、工作、表演,甚至看别人休闲。
山师英语试题及答案

山师英语试题及答案一、选择题(共20分,每题2分)1. Which of the following words is spelled incorrectly?A. beautifulB. abilitieC. populationD. transportation2. The correct answer is B. "abilitie" should be spelled as "ability".3. Choose the word that best completes the sentence:A. DespiteB. BecauseC. AlthoughD. Unless4. The correct answer is A. "Despite" fits the sentence to show contrast.5. Identify the grammatically correct sentence:A. She don't like to read.B. She doesn't like reading.C. He likes to play the guitar.D. They are playing a game.6. The correct answer is B. "She doesn't like reading" is grammatically correct.7. Which of the following is NOT a type of fruit?A. AppleB. CarrotC. BananaD. Orange8. The correct answer is B. "Carrot" is a root vegetable, nota fruit.9. Fill in the blank with the appropriate preposition:"I have been living ______ this city for three years."A. atB. inC. onD. to10. The correct answer is B. "in" is the correct preposition to use when referring to living in a city.二、填空题(共20分,每题2分)11. The opposite of "agree" is _______.A. disagreeB. agreeableC. consentD. assent12. The correct answer is A. "disagree".13. If you want to express that something is very likely to happen, you can use the phrase "_______ chance".A. slimB. fatC. slightD. big14. The correct answer is D. "big chance".15. The word "bibliophile" refers to a person who loves_______.A. booksB. musicC. artD. sports16. The correct answer is A. "books".17. Fill in the blank with the correct form of the verb:"By the time she _______ to the party, everyone had already left."A. arrivesB. arrivedC. will arriveD. has arrived18. The correct answer is B. "arrived".19. Choose the word that is spelled correctly and fits the context:"The _______ of the old building is a matter of concern."A. structionB. structionC. structureD. structur20. The correct answer is C. "structure".三、阅读理解(共30分,每题6分)21. Read the passage and answer the following question: What is the main idea of the passage?[Passage content goes here.]22. The main idea of the passage is [Answer based on the passage].23. According to the passage, which of the following statements is true?A. [Statement A]B. [Statement B]C. [Statement C]D. [Statement D]24. The correct answer is [Correct statement based on the passage].25. What can be inferred from the last paragraph of the passage?A. [Inference A]B. [Inference B]C. [Inference C]D. [Inference D]26. The correct inference is [Correct inference based on the passage].四、写作题(共30分)27. Write an essay on the topic "The Importance of Learning English". Your essay should be at least 200 words.[Essay content goes here.][Your essay should discuss the significance of learning English in today's globalized world, including its role in communication, career opportunities, and access to information.]请注意:以上内容仅为格式示例,实际试题及答案应根据具体题目内容进行编写。
《考研翻译真题详解》课件

03
总结词:文化表达
04
详细描述:在译文中要注重 文化的表达,尽可能保留原 文的文化特色和语言风格。 可以通过适当的解释和补充 ,让读者更好地理解原文的
文化背景。
04
考研翻译常见问题与解决 方案
直译与意译的平衡
总结词
在考研翻译中,直译与意译的平衡至关重要,既要忠实于原文,又要符合目标语 言的表达习惯。
2000年的考研翻译真题难度适中,主要涉及经济话题,如“中国加入世界贸易 组织”等,要求考生具备较好的英语语言能力和经济知识背景。
2005年考研翻译真题
总结词
难度较高,涉及文化话题
VS
详细描述
2005年的考研翻译真题难度较高,主要 涉及文化话题,如“中国传统文化”等, 要求考生不仅具备较好的英语语言能力, 还需要对文化背景有一定的了解。
05
考研翻译备考策略
词汇积累与巩固
总结词
词汇是翻译的基础,考生需要不断积累和巩 固词汇量,包括常见短语、习语和句型。
详细描述
考生可以通过阅读英文原著、新闻、学术论 文等途径,不断扩大词汇量,同时利用记忆 曲线等科学方法进行复习,提高记忆效果。
阅读理解能力的提升
总结词
阅读理解能力是翻译的重要基础,考生需要通过大量阅 读提高阅读速度和理解能力。
详细描述
考研翻译主要考察考生对英文的理解 能力,以及中文表达能力,要求考生 能够准确、流畅地进行中英文转换。
考研翻译的重要性
总结词
考研翻译是考研英语考试中的重要部分,其成绩直接影响考生的总成绩。
详细描述
在考研英语考试中,翻译部分的得分占比相对较高,因此,考生需要在这一部分取得较好的成绩,才能提高总成 绩。
2020山东师范大学汉语国际教育硕士真题分析

2020年山东师范大学汉语国际教育硕士真题分析一、试卷变化2020年山东师范大学汉硕题型设置方面没有太大的变化。
二、试卷结构即科目分值和题型现代汉语题型及分值:(1)汉语语言学基础知识:名词解释(4题20分)、简答题(4题40分)(2)汉语应用能力:语音拼音音节题(10分)、汉字(15分)、语法(5分)、文言文(15分)(3)汉语语言分析:语音(15分)、辨析(10分)、语法(12)、病句(8分)专业二:汉语国际教育基础(1)文化与跨文化:名词解释(10题30分)、简答(6题30分)、论述(2题20分)(2)教育、心理:名词解释(5题10分)、简答(2题10分)、论述(1题10分)(3)案例分析:(40分)三、参考书目专业一【汉语基础】《现代汉语》(增订六版),黄伯荣、廖序东主编,高等教育出版社,2017 年版;(135分)《古代汉语》(修订本),郭锡良等主编,商务印书馆,2016 年版;(15分)专业二【汉语国际教育基础】《对外汉语教育学引论》,刘珣著,北京语言文化大学出版社,2007年;(70分)《中国文化要略》(第4 版),程裕祯著,外语教学与研究出版社,2018年版;(40分)《外国文化史》, 孟昭毅、曾艳兵主编,北京大学出版社,2018 年版。
(25分)《跨文化交际学概论》,胡文仲著,外语教学与研究出版社,1999 年版。
(15分)四、典型题目分析重难点【汉语基础】专业一难度适中,考察知识点都比较基础,所有题目都可以在书中找到答案,比如之前考察了“被”字句的特点,此题在《现代汉语》课本语法章节即可找到对应的答案,【汉语国际教育基础】专业二题型以主观题为主,但是仍以参考书知识点为主,比如会考察“三坟五典”的含义,这个答案在《中国文化要略》中就有明确的解释,所以在学习专业二的时候要注意总结名解、论述的知识点。
五、勤思备考提醒就山东师范整体题目而言,专业一偏重于汉语本体知识的考查,以现代汉语考查为主,注重运用所学知识进行分析的能力;《古代汉语》的考题主要考察加标点及虚词的用法,要注意总结。
2013年山东大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班
2013年山东大学
英语翻译硕士
考研真题及答案解析
育明教育梁老师提醒广大考生:
历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.
有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。
翻译硕士英语
第一部分为20道多选,每题1.5分。
第二部分为阅读理解,两篇阅读是选择题,两篇阅读是简答题并没有让写summary 。
第三部分为作文,字数要求400字,属于阐述观点类文章,今年的题目是像哲学或是数学这样的理论课程应不应该取消。
英语翻译基础
第一部分为专业术语英译汉
ISO
APEC
INTERPOL
Morbidity rate
The Ivy College
China Meteorological Administration
International Maritime Organization
Diabetes
Herbal medicine。
2015年山东大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析

Miss Smith returned home quite late that night only______someone had broken into her garage and stolen her car.
A.finding
B.to find
C.having found
D.to have found
2015年山东大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析
(1/20)Vocabulary
第1题
We´ll be very careful and keep what you´ve told us strictly______.
A.private
B.rigorous
C.mysterious
D.confidential
下一题
(2/20)Vocabulary
第2题
Before every board meeting, it is customary for the ______of the previous meeting to be read out.
A.minutes
B.precis
C.notes
D.protocol
上一题下一题
(3/20)Vocabulary
第3题
He was barred from the club for refusing to______with the rules.
A.conform
B.abide
C.adhere
ply
上一题下一题
(4/20)Vocabulary
第4题
Although the heavy rain stopped, it was at least an hour later that the flood began to______.
2014年山东师范大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解

2014年山东师范大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解Ⅰ. Turn the following terms, abbreviations and proper nouns into Chinese. (15points)1. installment plan【答案】分期付款方式2. video on demand【答案】视频点播3. anti-dumping measures【答案】反倾销措施4. customs declaration【答案】报关单5. demand draft【答案】即期汇票6. brain drain【答案】人才流失7. compulsory education 【答案】义务教育8. Hubble Space Telescope 【答案】哈勃太空望远镜9. Intellectual Property Right 【答案】知识产权10. retail price【答案】零售价11. toll gate【答案】收费站12. Ivy League【答案】常春藤盟校13. tug of war【答案】拔河比赛14. Moment in Peking【答案】《京华烟云》15. ISO【答案】国际标准化组织(International Standardization Organization);国际科学组织(International Science Organization)Ⅱ. Turn the following terms, abbreviations and proper nouns into English. (15 points)1. 公务员【答案】civil servants2. 自筹经费【答案】self-financing3. 大众传媒【答案】mass media4. 三维空间【答案】three-dimensional space5. 前沿技术【答案】cutting-edge technology6. 国际惯例【答案】international common practice7. 正当权益【答案】legitimate interests8. 勇于创新【答案】innovative9. 义务兵役制【答案】compulsory service system10. 义务教育【答案】compulsory education11. 隐性失业【答案】recessive unemployment12. 应试教育【答案】test-oriented education13. 影视文化【答案】screen culture14. 硬通货【答案】hard currency15. 应急预案【答案】emergency planⅢ. Turn the following passage into Chinese. (60 points)Personality testing has grown into a major industry and is standard procedure in leadership and management courses, as part of job-interview processes, and, increasingly, in career counseling. But should we really trust such tests to deliver scientific, objective truth?I have some bad news for you: Even the most sophisticated tests have considerable flaws. Take the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), the world’s most popular psychometric test, which is based on Jung’s theory of personality types. Over two million are administered every year. The MBTI places you in one of 16 personality types, based on dichotomous categories such as whether you are an introvert or an extrovert, or have a disposition towards being logical or emotional (what it calls “thinking” and “feeling”).The interesting—and somewhat alarming—fact about the MBTI is that, despiteits popularity, it has been subject to sustained criticism by professional psychologists for over three decades. One problem is that it displays what statisticians call low “test-retest reliability.” So if you retake the test after only a five-week gap, there’s around a 50% chance that you will fall into a different personality category compared to the first time you took the test.A second criticism is that the MBTI mistakenly assumes that personality falls into mutually exclusive categories. You are either an extrovert or an introvert, but never a mix of the two. Yet most people fall somewhere in the middle, if the MBTI also measured height, you would be classified as either tall or short, even though the majority of people are within a band of medium height.The consequence is that the scores of two people labeled “introvert” and “extrovert” may be almost exactly the same, but they could be placed into different categories since they fall on either side of an imaginary dividing line. 【参考译文】个性测试现已发展成为一大产业,是领导力和管理课程的标准程序,它不仅是求职面试流程的组成部分,而且日益成为职业辅导不可或缺的内容之一。
山东师范大学翻译硕士考研真题

山东师范大学翻译硕士考研真题山东师范大学(回忆)翻译硕士英语一、30个单选题,前15个是词汇题,是划出某个生僻词,然后从四个选项中选取同义词,后15个是语法题,比专四水平略高。
二、4篇阅读理解:第一篇关于美国细胞研究减速对国家的影响。
第二篇是对某作家写的地中海历史一书的批评。
第三篇是美国银行业性质的转变以及对美国消费的批评。
(这三篇都是单选题,一篇5个。
)第四篇是主观题,是关于现代人对于工作的失望,总体难度与专八差不多。
三、作文,400词,the essence of happiness.英语翻译基础一、15个英译汉的短语术语:demographic statistics人口统计学stamp duty印花税ozone layer臭氧层war correspondent战地记者Byzantine art拜占庭艺术energy conservation能源节约,能源守恒international protocol国际协定job intermediary职位中介interlingual translation语际翻译game theory博弈论functional equivalence功能对等二、15个汉翻英的短语术语:谅解备忘录Memorandum of Understanding领土完整territorial integrity养老基金pension fund国际惯例international usage/international common practice急救站first-aid station反倾销anti-dumping原油crude oil记者招待会press conference房地产real estate勇于创新be brave in making innovations分期付款installment贸易技术壁垒technical barriers to trade(TBT)二、短文英译汉,汉译英。
育明考研:山东师范大学翻译硕士真题参考书

全国统一咨询热线 400-6998-626 官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军 2014年翻译硕士考研全套视频2500元
翻译硕士全套考研资料(十几所院校考研真题+笔记+百科精编资料)=598元 百科押题命中率高达98%以上 订购热线400-6998-626 梁老师 徐老师 小陈老师 朱老师 李老师 大强老师 薛老师 岳老师 小吴老师 大陈老师
山东师范大学(回忆)
翻译硕士英语
一、30个单选题,前15个是词汇题,是划出某个生僻词,然后从四个选项中选取同义词,后15个是语法题,比专四水平略高。
二、4篇阅读理解:
第一篇关于美国细胞研究减速对国家的影响。
第二篇是对某作家写的地中海历史一书的批评。
第三篇是美国银行业性质的转变以及对美国消费的批评。
(这三篇都是单选题,一篇5个。
)
第四篇是主观题,是关于现代人对于工作的失望,总体难度与专八差不多。
三、作文,400词,the essence of happiness.
英语翻译基础
一、15个英译汉的短语术语:
demographic statistics 人口统计学
stamp duty 印花税
ozone layer 臭氧层
war correspondent 战地记者
Byzantine art 拜占庭艺术
energy conservation 能源节约,能源守恒
international protocol 国际协定。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
山东师范大学翻译硕士考研真题解析
山东师范大学(回忆)
翻译硕士英语
一、30个单选题,前15个是词汇题,是划出某个生僻词,然后从四个选项中选取同义词,后15个是语法题,比专四水平略高。
二、4篇阅读理解:
第一篇关于美国细胞研究减速对国家的影响。
第二篇是对某作家写的地中海历史一书的批评。
第三篇是美国银行业性质的转变以及对美国消费的批评。
(这三篇都是单选题,一篇5个。
)第四篇是主观题,是关于现代人对于工作的失望,总体难度与专八差不多。
三、作文,400词,the essence of happiness.
英语翻译基础
一、15个英译汉的短语术语:
demographic statistics人口统计学
stamp duty印花税
ozone layer臭氧层
war correspondent战地记者
Byzantine art拜占庭艺术
energy conservation能源节约,能源守恒
international protocol国际协定
job intermediary职位中介
interlingual translation语际翻译
game theory博弈论
functional equivalence功能对等
二、15个汉翻英的短语术语:
谅解备忘录Memorandum of Understanding
领土完整territorial integrity
养老基金pension fund
国际惯例international usage/international common practice
急救站first-aid station
反倾销anti-dumping
原油crude oil
记者招待会press conference
房地产real estate
勇于创新be brave in making innovations
分期付款installment
贸易技术壁垒technical barriers to trade(TBT)
二、短文英译汉,汉译英。
英译汉说的是德国崛起,汉译英是讲能量存在的各种方式。
百科知识与汉语写作
一、25个名词解释,但又不限于是解释,还有几个是回答问题的。
前几个题是出几篇小材料,然后找出词来解释:
第一篇有:周作人、胡适、燕京大学、司徒雷登。
第二篇是有关英美文化的:“这个剑桥”“那个剑桥”(这里根据材料判断两个剑桥分别指的什么?)英格兰、新英格兰。
第三篇是关于中国五行的。
题目有:1、回答五行所指。
2、解释五行如何相生。
3、解释五行如何相克。
4、按距太阳远近写出太阳系中以五行命名的五大行星名称。
5、写出太阳系被免除行星地位的星球名称。
6、写出8大行星中不以希腊和罗马神话中名称命名的星球及其英文名称。
第四篇是一篇关于中国痞子文学和美国垮掉一代的材料,要求:1、解释垮掉一代。
2、举出垮掉一代作家作品。
3、举出痞子文学作家作品。
第五篇是关于“杨先生”的评论,要求回答“杨先生”的姓名,工作,作品,译作,应该指的是杨绛。
第六篇是关于物理学的题目,要求:1、写出宇宙中存在的四种力的名称。
2、根据给出图片(一本书的封皮)要求写出作家的常见翻译名(是指的霍金)。
3、写出霍金的生平及著作。
二、应用文,是一封自荐信,给某学校某教授的,希望能跟着他进修一年。
三、大作文题目是“直面精英移民”。
阐述当今移民潮流的原因,影响,措施。
注意:顺便总结下MTI备考经验,就是一点:积累!别指望任何突击背诵,考的东西你能真正背到的不够十分之一,全靠平时积累!。