李清照《念奴娇》全词翻译赏析
李清照的古诗词翻译
李清照的古诗词翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如演讲致辞、合同协议、条据文书、策划方案、总结报告、简历模板、心得体会、工作材料、教学资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical sample essays, such as speeches, contracts, agreements, documents, planning plans, summary reports, resume templates, experience, work materials, teaching materials, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!李清照的古诗词翻译李清照的古诗词翻译(10首)大家知道吗,李清照字易安,号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
李清照的词原文赏析及翻译
李清照的词原文赏析及翻译无论在学习、工作或是生活中,大家都不可避免地要接触到词吧,李清照,宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
下面是小编为大家整理的李清照的词原文赏析及翻译,希望能够帮助到大家。
李清照的词原文赏析及翻译1殢人娇·后亭梅花开有感宋代李清照玉瘦香浓,檀深雪散。
今年恨、探梅又晚。
江楼楚馆,云闲水远。
清昼永,凭栏翠帘低卷。
坐上客来,尊前酒满。
歌声共、水流云断。
南枝可插,更须频剪。
莫直待西楼、数声羌管。
译文细细的梅枝,浓浓的梅香,馨香一直持续到雪化。
想起赏梅,发现已经过了赏梅时节,只剩下遗憾。
寄居在外,路途漫漫。
白日如此漫长,倚栏望去。
宴上客人来来去去,杯中满是美酒。
歌声唱合,如行云流水。
那些最早开花的梅枝要在它们还没开败时,就要多采剪。
人身的聚散本是匆匆,独上西楼,听那幽怨的羌笛声。
注释①殢人娇:一名《恣逍遥》。
②玉瘦:比喻梅花的清秀之姿。
③檀:比喻花的香味。
④恨:遗憾。
探:观赏。
⑤江楼楚馆:泛指旅舍。
⑥云闲水远:形容行程遥远。
⑦坐上两句:《三国志·崔琰传》注引张璠《汉纪》:孔融“爱才乐酒,常叹曰‘坐上客常满,樽中酒不空,吾无忧矣。
’”⑧南枝:向阳梅枝,最先发花。
⑨西楼:指思妇住处。
⑩羌管:即羌笛。
笛曲中有《梅花落》,甚为凄凉。
赏析上片开门见山,吟咏梅花且叹悔此次赏梅又迟来了一步。
梅花,以其寒冬腊月发花,且有坚贞耐寒之志而深受爱重,在我国历来有“国花”之称誉;其花五瓣,花色有白、亦有红;古人赏梅讲究“四贵”,除贵曲不贵直,贵疏不贵密之外,也贵梅花之瘦不贵其肥,贵梅花之合(含苞)而不贵其开(盛放)。
“玉瘦香浓,檀深雪散,今年恨探梅又晚”是说:玉色的白梅花清瘦飘逸,浅红色的梅中上品檀香梅相形之下显得色泽浓艳,它们散发着袭人的香气;白雪正在消融,那雪压梅枝的美景已不见;真真令人遗憾,没想到赏梅竟然又来晚了。
一个“又”字,表达了词中主人年年探梅、年年叹晚的心情;当然只有面对爱之甚深的对象,才会发出“恨晚”的叹息。
诗词赏析:李清照《念奴娇·春情》
【导语】李清照(1084年3⽉13⽇~1155年5⽉12⽇)号易安居⼠,汉族,⼭东省济南章丘⼈。
宋代(南北宋之交)⼥词⼈,婉约词派代表,有“千古第⼀才⼥”之称。
所作词,前期多写其悠闲⽣活,后期多悲叹⾝世,情调感伤。
形式上善⽤⽩描⼿法,⾃辟途径,语⾔清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是⼀家”之说,反对以作诗⽂之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居⼠⽂集》《易安词》,已散佚。
后⼈有《漱⽟词》辑本。
今有《李清照集校注》。
下⾯是为⼤家带来的李清照《念奴娇·春情》及赏析,欢迎⼤家阅读。
念奴娇·春情 宋代:李清照 萧条庭院,⼜斜风细⾬,重门须闭。
宠柳娇花寒⾷近,种种恼⼈天⽓。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千⼼事难寄。
楼上⼏⽇春寒,帘垂四⾯,⽟阑⼲慵倚。
被冷⾹消新梦觉,不许愁⼈不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
⽇⾼烟敛,更看今⽇晴未。
译⽂ 萧条冷落的庭院,吹来了斜风细⾬,⼀层层的院门紧紧关闭。
春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒⾷节即将临近,⼜到了令⼈烦恼的时⽇,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散⽆聊的情绪,别有⼀番闲愁在⼼头。
远飞的⼤雁尽⾏飞过,可⼼中的千⾔万语却难以托寄。
连⽇来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。
⽟栏杆我也懒得凭倚。
锦被清冷,⾹⽕已消,我从短梦中醒来。
这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。
清晨的新露涓涓,新发出的桐叶⼀⽚湛绿,不知增添了多少游春的意绪。
太阳已⾼,晨烟初放,再看看今天是不是⼜⼀个放晴的好天⽓。
注释 念奴娇:词牌名。
⼜名“百字令”、“酹江⽉”、“⼤江东去”,双调⼀百字,前后阕各四仄韵。
重门:多层的门。
寒⾷:古代在清明节前两天的节⽇,焚⽕三天,只吃冷⾷,所以称寒⾷。
险韵诗:以⽣僻⽽⼜难押之字为韵脚的诗。
⼈觉其险峻⽽⼜能化艰僻为平妥,并⽆凑韵之弊。
扶头酒:易醉之酒。
征鸿:远飞的⼤雁 ⽟阑⼲:栏杆的美称。
《念奴娇·春雪咏兰》原文、翻译及赏析
《念奴娇·春雪咏兰》原文、翻译及赏析《念奴娇·春雪咏兰》全词主要以兰自喻,个别地方喻抗清志士,另以美人或指忠臣义士,或指君王主上,都与楚辞美人香草之孤忠隐约之言一脉相承,意深情远,亦婉丽亦苍凉,堪称明词压卷杰作之一。
下面是小编给大家带来的《念奴娇·春雪咏兰》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!念奴娇·春雪咏兰明朝陈子龙问天何意,到春深、千里龙山飞雪?解佩凌波人不见,漫说芷珠宫阙。
楚殿烟微,湘潭月冷,料得都攀折。
嫣然幽谷,只愁又听啼鴃。
当日九畹光风,数茎清露,纤手分花叶。
曾在多情怀袖里,一缕同心千结。
玉腕香销,云鬟雾掩,空赠金跳脱。
洛滨江上,寻芳再望佳节。
《念奴娇·春雪咏兰》注释⑴此词以兰自喻人,痛悼抗清志士之牺牲,寄托了作者深深的爱国情愫。
⑵“问天”句:化用南朝宋鲍照《学刘公干体》“胡风吹朔雪,千里度龙山”句意,以问句领起。
问老天何以在春意正盛的时节千里迢迢送来北方寒山的飞雪?⑶“解佩”句:言大雪漫空飞舞,解佩相赠的汉皋游女和凌波微步的洛水宓妃都不见踪影,更何况天界的仙宫宝阙。
⑷“九畹”引《离骚》句意:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
” 王逸注:“十二亩曰畹。
”一说,田三十亩曰畹。
见《说文》。
后即以“九畹”为兰花的典实。
⑸“光风”,雨止日出时的和风。
用《招魂》“光风转蕙,汜崇兰些”句意。
⑹“金跳脱”,一种妇女戴的首饰。
词句似指作者在宏光朝廷中任官时,所伤奏疏均未被采纳。
⑺“洛滨江”句,谓复明有望,鼓舞自己与志同道合者继续奋战。
《念奴娇·春雪咏兰》鉴赏明季爱国志士陈子龙(1608-1647年)字卧子,晚年自号大樽,是著名的诗人与词人。
其诗作以慷慨淋漓、沉雄豪迈传世。
“苍劲之色与节义相符”(沈雄《古今词话》)。
其词作成就更大,曾被谭献誉为明代“第一”(《复堂日记》);但词的风格却“风流婉丽”(《古今词话》)、“绵邈凄恻” (《明词综》引王士祯语),以阴柔之美擅场,同其诗阳刚之风迥异其趣。
李清照《念奴娇》萧条庭院
《念奴娇》李清照萧条庭院,有斜风细雨,重门须闭。
宠柳骄花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
[注释]1.险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
2.扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
3.清露二句:词出刘义庆《世说新语·赏誉》:“于是清露晨流,新桐初引。
”两句话。
[评析]这是一首闺怨词,是词人早期作品。
调中塑造了一个刻意伤春而又伤别的女主人公形象。
因为当时赵明诚不在家,适逢清明,李清照感慨所作。
全诗以白描手法勾画出词人与丈夫离别后深闺寂寞之情,以及寂寞的闺中人,从伤春的低落情绪到盼望游春的心理转变过程。
李攀龙《草堂余隽》云:“上是心事,难以言传;下是新梦,可以意会。
”对我们理解本词之意蕴有启迪作用。
上片开头几句描绘斜见细雨的萧条景象,以景抒情。
“险韵诗成,扶头酒醒”两句属生活细节。
作诗饮酒只为遣愁,为下文蓄势。
歇拍两句点明主旨,原来是丈夫不在身边,信中又“万千心事难寄”。
下片开头说春寒料峭,无心凭阑,终日垂帘,烦闷心绪难以消遣。
末尾几句陡转,因天气转晴,忽然又产生游春之意。
结构上开合动宕,深得吞吐腾挪之妙。
语言上,既有奇俊新丽的“宠柳娇花”,又有妙用前人成句的“清露晨流,新桐初引”,更多的是应怀而生的日常口语,如“种种恼人天气”、“不许愁人不起”、“更看今日晴未”等,浅畅自然。
黄蓼园评曰:“至前阕云‘重门须闭’,次阕云‘不许’‘不起’,一开一合,情各戛戛生新。
起处雨,结句晴,局法深成”(《蓼园诗选》)。
堪称闺情诗中的上品。
相关资料:古代诗歌发展脉络先秦诗歌:《诗经》《楚辞》两汉南北朝:乐府民歌—汉乐府、南北朝乐府文人诗歌—“三曹”、陶渊明唐代诗歌:“初唐四杰”、“李杜”、“王孟”田园诗、“高岑”边塞诗、“新乐府”“小李杜”等五代词:李煜宋代诗歌:宋诗—陆游、杨万里等宋词—婉约派、豪放派元曲:马致远、张养浩等明清诗歌:于谦、龚自珍等1、词的产生词是唐时兴起,宋代繁荣的一种新兴歌诗,最初称“曲子词”或“曲子”。
念奴娇古诗译文及赏析
念奴娇古诗译文及赏析念奴娇李清照萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉栏干慵倚。
被冷香销新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意!日高烟敛,更看今日晴未?注释⑴念奴娇:词牌名。
又名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”,双调一百字,前后阕各四仄韵。
⑵重门:多层的门。
⑶寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。
⑷险韵诗:以生僻而又难押之字为韵脚的诗。
人觉其险峻而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。
⑸扶头酒:易醉之酒。
⑹征鸿:远飞的大雁⑺玉阑干:栏杆的美称。
慵:懒。
⑻烟敛:烟收、烟散的意思。
烟,这里指像烟一样弥漫在空中的云气。
⑼晴未:天气晴了没有?未,同否,表示询问。
参考译文萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。
远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。
连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。
玉栏杆我也懒得凭倚。
锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。
这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。
清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。
太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。
赏析《念奴娇·萧条庭院》是宋代女词人李清照的词作。
此词为春闺独处怀人之作,是词人早期作品。
政和六年(1116年),清照三十三岁。
这年三月初四,夫婿赵明诚游览距青州约一百七十里的名刹灵严寺。
夫君离她而去,深闺寂寞,她却无可奈何。
断肠心事难以寄托,于是在满怀思念之时创作了这首闺怨词。
作者从一场春雨中引发出种种难以排解的愁绪,上片由春闲引发对远人的思念;下片通过抒写春寒之日的凄清,反映作者百无聊赖的心情。
《念奴娇·春情》李清照.拼音版
念ni àn 奴n ú娇ji āo ·春ch ūn 情q ín ɡ【宋s òn ɡ】李l ǐ清q īn ɡ照zh ào萧xi āo 条ti áo 庭t ín ɡ院yu àn ,又y òu 斜xi é风f ēn ɡ细x ì雨y ǔ,重zh òn ɡ门m én 须x ū闭b ì。
宠ch ǒn ɡ柳li ǔ娇ji āo 花hu ā寒h án 食sh í近j ìn ,种zh ǒn ɡ种zh ǒn ɡ恼n ǎo 人r én 天ti ān 气q ì。
险xi ǎn 韵y ùn 诗sh ī成ch én ɡ,扶f ú头t óu 酒ji ǔ醒x ǐn ɡ,别bi é是sh ì闲xi án 滋z ī味w èi 。
征zh ēn ɡ鸿h ón ɡ过ɡu ò尽j ìn,万w àn 千qi ān 心x īn 事sh ì难n án 寄j ì。
楼l óu 上sh àn ɡ几j ǐ日r ì春ch ūn 寒h án ,帘li án 垂chu í四s ì面mi àn ,玉y ù阑l án 干ɡān 慵y ōn ɡ倚y ǐ。
被b èi 冷l ěn ɡ香xi ān ɡ消xi āo 新x īn 梦m èn ɡ觉ju é,不b ù许x ǔ愁ch óu 人r én 不b ù起q ǐ。
清q īn ɡ露l ù晨ch én 流li ú,新x īn 桐t ón ɡ初ch ū引y ǐn ,多du ō少sh ǎo 游y óu 春ch ūn 意y ì。
念奴娇李清照解析
念奴娇李清照解析在中国文学史上,李清照是一位备受推崇的女词人,她的词作流传至今,被广大读者所喜爱。
其中,她的《念奴娇》更是被誉为李清照的代表作,它既具有深刻的情感表达,又蕴含着独特的艺术魅力。
本文将以“念奴娇李清照解析”为中心,对这首词进行深入剖析。
首先,我们来分析词的整体结构。
《念奴娇》共分为四首,每首八句,每句十个字,符合古体诗的形式。
整体结构紧凑而有序,符合五言绝句的韵律,使整首词具有流畅的节奏感。
这种整齐有序的结构,既展现了李清照的词作功底,又使词的内容更加凝练、深入人心。
其次,我们来分析词的情感表达。
《念奴娇》以女子思念远行的丈夫为主题,表达了深情厚意的爱情之情。
词中的“月”、“花”、“柳”等意象,描绘出词人思念之情的细腻表达。
例如,“银床薄”的描述,使人联想到清冷的月夜,寂静中的思念之苦;“梧桐叶上三更雨”则表达了词人的无尽思念,词中的情感饱满而深沉,使读者感同身受,引发共鸣。
再次,我们来分析词的意境构建。
《念奴娇》中的意境构建得十分巧妙,给人以耳目一新之感。
词中的意象和表情,使词的意境更加丰富多样。
例如,“满城风雨愁煞人”中的“满城风雨”暗喻着词人心中的忧愁,而“愁煞人”则进一步强调了词人情感的强烈。
通过这种巧妙的语言组合和意象构建,词意的深度和广度得到了进一步的延展。
最后,我们来分析词的艺术特色。
《念奴娇》中,李清照运用了丰富的修辞手法和表达技巧,使词的艺术特色得以凸显。
例如,“薄幸”、“浓妆”等的运用,使词的形象更加生动鲜明;而对于“浅浅”的描绘,则更加突显了人物情感的细腻。
此外,李清照还善于运用对仗、排比和比喻等修辞手法,使词的语言更加优美动人,给人以美的享受。
总的来说,《念奴娇》是一首情真意切、意境丰富、艺术特色鲜明的词作。
它通过紧凑有序的结构,深情厚意的情感表达,巧妙构建的意境和丰富多样的艺术特色,给人以强烈的美感享受。
李清照以自己独特的艺术语言,将自己的情感与读者紧密联系在一起,使读者在阅读中得到情感的滋养和思想的启迪。
李清照《念奴娇》全词翻译赏析
李清照《念奴娇》全词翻译赏析李清照《念奴娇》全词翻译赏析宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
[译文] 春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日。
[出自] 李清照《念奴娇·萧条庭院》萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香销新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未?注释:有斜风细雨:“有”原本作“又”,据别本改。
寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢故手棋。
”玉阑干:白玉石栏杆。
慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”“守着窗儿,独自怎生得黑?”皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
香消:香炉中的香已烧尽。
初引:叶初长。
清露:词出刘义庆《世说新语·赏誉》:“于是清露晨流,新桐初引。
”两句话。
【清王又华《古今词被冷香消新梦觉忽悲忽喜,乍远乍近,斯为妙耳。
如游乐词,须微着愁思,方不痴肥。
李春情词本闺怨,结云“多少游春意”、“更看今日晴未”,忽尔拓开,不但不为题束,并不为本意所苦,直如行云舒卷自如,人不觉耳。
李清照——《念奴娇》
李清照——《念奴娇》李清照——《念奴娇》李清照——《念奴娇》萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉栏干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意!日高烟敛,更看今日晴未??作者:(1084-1155?)号易安居士,齐州章丘(今属山东济南)人,以词著称,有较高的艺术造诣。
父李格非为当时著名学者,夫赵明诚为金石考据家。
早期生活优裕,与明诚共同致力于书画金石的搜集整理。
金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,有的也流露出对中原的怀念。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅、情致,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
并能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》、《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今人有《李清照集校注》。
(《辞海》1989年版)注释:①险韵诗:以冷僻难押的字做韵脚的诗。
②扶头酒:易醉的酒。
③初引:初长。
《世说新语·赏誉》:“于时清露晨流,新桐初引。
”这两句形容春日清晨,露珠晶莹欲滴,桐树初展嫩芽。
赏析:这首词写雨后春景,抒深闺寂寞之情。
上片写“心事难寄”,从阴雨寒食,天气恼人,引出以诗酒遣愁。
下片说“新梦初觉”,从梦后晓晴引起游春之意。
全词以细腻曲折的笔触。
通过春景的描写,真切地展示诗人独居深闺的心理情态。
语浅情深,清丽婉妙。
黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》:前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,办甚俊奇,前此未有能道之者。
杨慎《词品》:“清露晨流,新桐初引”,用《世说》入妙。
王世贞《艺苑扈言》:“宠柳娇花”,新丽之甚。
李攀龙《草堂诗余隽》:上是心事,难以言传,下是新梦,可以意会。
邹祇谟《远志斋词衷》:李易安“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
李清照《念奴娇-萧条庭院》原文、注释、译文及赏析
李清照《念奴娇-萧条庭院》原文、注释、译文及赏析【赏析】《念奴娇-萧条庭院》萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
①险韵诗成,②扶头酒醒,别是闲滋味。
③征鸿过尽、万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
④日高烟敛,更看今日晴未。
【注释】①寒食:清明节前一天为寒食节。
习俗于此日不动烟火,故名。
②险韵:做诗用冷僻生疏、难押的字做韵脚,称险韵。
③扶头酒:杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”因以指容易喝醉的酒。
贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢敌手棋。
” ④清露晨流,新桐初引:用《世说新语·赏誉》成句。
“初引”,初长。
【译文】本来就冷清寂寞的庭院,斜风细雨又逼人把一道道门窗紧关。
外面是一个充满生机的世界,想那娇花弱柳,一定倍受春天的爱恋。
寒食节临近的时候,嬴来的却是令人烦闷不安。
聊用险韵诗消磨这难耐的时光,斟酌烈酒以将心中的愁绪排遣。
而诗成酒醒之后,更禁不住那分闲散。
鸿雁都悄悄的飞过,我万千心思凭谁寄传。
一日日地挨过春寒,帘幕把我与外面隔断,整日的懒慵慵不想凭倚栏干。
我有意就昏昏的睡在床上,被冷谁暖,香消谁添,怎容我好梦缠绵。
猛瞅见清露在晨光中流闪,梧桐树枝芽新抽,无比活鲜,逗起我游春兴致无限。
太阳已升高,朝雾亦尽散,可我还要等待看是雨天还是晴天。
【集评】宋·黄升:“前辈尝谓易安‘缘肥红瘦’为佳句,余谓此篇‘宠柳娇花’之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者。
”(《唐宋诸贤绝妙词选》)卷十)明·杨慎:“情景兼至,名媛中自是第一。
”(杨慎批点本《草堂诗余》卷四) 明·沈际飞:“真声也,不效颦於汉魏,不学步于盛唐,应情而发,能通於人。
”(《草堂诗余正集》卷四)明·王世贞:“‘宠柳娇花’,新丽之甚。
”(《弇州山人词评》)明·李攀龙:“上是心事,难以言传;下是新梦,可以意会。
《宋词鉴赏辞典李清照》(李清照)全文翻译注释赏析
《宋词鉴赏辞典李清照》(李清照)全文翻译注释赏析宋词鉴赏辞典李清照李清照系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典李清照声声慢李清照寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最难将息1。
三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急。
雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损、如今有谁堪摘。
守着窗儿,独自怎生得黑2?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。
这次第3,怎一个愁字了得?【注释】1将息:休息,保养。
2怎生:怎么。
3这次第:这一连串的情况。
【词意】如同失落了什么,我寻寻觅觅,只见一切景物冷冷清清,我的心情凄凄惨惨戚戚。
正是乍暖还寒的秋季,最难调养休息。
饮三杯两盏淡酒,怎能抵御它,晚来的冷风吹得紧急。
正伤心之时,大雁飞过去了,却原来是旧日相识。
满地的菊花零落堆积,它憔悴瘦损,如今还有谁能将它采撷?守着窗儿,独自怎么才能熬到天色昏黑?桐梧凄凄更加细雨淋沥,到黄昏时分。
那雨声还点点滴滴。
这情景堪嗟堪泣,怎能用一个「愁」字了结?【赏析】这是首脍炙人口的千古名篇。
写作者历遭国破家亡、丧偶流离的愁苦悲惨。
起首三句连用七对叠字,有排空而来的怨情,有「大珠小珠落玉盘」似的音乐效果。
似泣如诉,笼罩全词。
在写法上也是独创。
在这种凄凉的境况下,又是「乍暖还寒」的悲秋时节。
虽有「淡酒」御寒,可又偏是「晚来风急」,真是雪上加霜,环境层层压迫,外力重重摧折;正是诗人历遭劫难、备受痛苦的形象写照。
「雁过也」三句更进而把苦难与离乱结合起来,借旧时相识的大雁回归,寄托自己流落他乡的凄凉身世。
下片是在上片愁闷无法排遣后的触景生情。
首三句写庭院景象的凄凉。
「黄花」无人采摘,只是「满地堆积」,一切不可收拾,一切百无聊赖。
次二句写室内永昼难度的孤寂。
「梧桐」三句内外并举,物我相呼。
最后「这次第」一言总括了上面种种惨淡景象,迸发出「怎一个愁字了得」的不解愁结。
全词以突兀的开头,继而借一些典型的凄凉物像,用舒缓婉曲的絮语诉说愁情,一层层推进,将一「愁」字推出,用「怎一个」反问,将愁情推向高峰,让读者永不排解,感染力极强。
醉其芬馨,赏其神骏——李清照《念奴娇》赏析
醉其芬馨,赏其神骏——李清照《念奴娇》赏析作者:何群来源:《名作欣赏·学术版》 2019年第5期何群[南京师范大学文学院,南京210097]摘要:沈曾植先生在《菌阁琐谈》中对李清照的评价是:“堕情者醉其芬馨,飞想者赏其神骏。
”易安词不仅有婉约的一面,即“芬馨”,还有“神骏”的一面。
《念奴娇》正可谓是兼有芬馨与神骏之美的作品,因此,它在《漱玉词》中闪耀着夺目的光华。
关键词:李清照芬馨神骏萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未?——李清照《念奴娇》女词人李清照一直被人们视为宋代词坛婉约派的代表,然而,沈曾植先生在《菌阁琐谈》中对清照的评价是:“堕情者醉其芬馨,飞想者赏其神骏。
”他敏锐地发现,李清照不仅有婉约的一面,即“芬馨”,还有“神骏”的一面。
这首《念奴娇》正可谓是兼有芬馨与神骏之美的作品。
因此之故,它在《漱玉词》中展现出夺目的光彩,千百年来赢得无数读者的喜爱。
“萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
”一起首韵三句交代地点和天气情况。
庭院冷冷清清,细雨在下,斜风在吹,它们又增添了这份冷清,一重又一重的门都是紧紧关闭着的。
冷的景融入了词人冷的情,“萧条”“斜风细雨”“须闭”为词作定下了感情基调。
“宠柳娇花寒食近,种种恼人天气”,次韵二句是对前三句的承接与补充。
寒食将近,柳枝袅娜,令人流连;春花娇艳,让人喜爱,可是天气却不佳,诸如游春之类的美事因此受阻。
写柳,用“宠”,写花,用“娇”,写天气,用“恼人”,由此我们可以看出词人对于节候风物十分敏感,而这敏感又反映出词人十分孤独寂寞。
黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》卷十评曰:“前辈尝称易安‘绿肥红瘦’为佳句。
余谓此篇‘宠柳娇花’之句,亦甚奇俊,前此未有能道之者。
”的确,“宠柳娇花”“绿肥红瘦”在运用拟人手法方面有异曲同工之妙,皆是神来之笔。
《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《念奴娇·赤壁怀古》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-一、《念奴娇·赤壁怀古》原文大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
二、《念奴娇·赤壁怀古》原文翻译大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。
那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。
陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。
雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳人小乔刚嫁给他,他英姿奋发豪气满怀。
手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。
我今日神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地生出满头白发。
人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。
三、《念奴娇·赤壁怀古》作者介绍苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙。
汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。
嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。
宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。
元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。
宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。
宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。
宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。
苏轼是北宋中期的文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。
其文纵横恣肆;其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。
念奴娇·萧条庭院(李清照)原文
念奴娇·萧条庭院(李清照)原文作者:李清照萧条庭院,又斜细,重门须闭。
宠柳娇寒食近,种种恼人天气。
险韵成①,扶头酒醒②,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚③。
被冷香消新梦觉④,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引⑤,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
【注释】①有斜风细雨:有原本作又,据别本改。
②寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓新火。
③宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安绿肥红瘦为佳句。
余谓此篇宠柳娇花之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
④险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
⑤扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说扶头为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:醉头扶不起,三丈日还高。
贺铸《》词:易醉扶头酒,难逢故手棋。
⑥玉阑干:白玉石栏杆。
⑦慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
⑧被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
守着窗儿,独自怎生得黑?皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
⑨香消:香炉中的香已烧尽。
⑩初引:叶初长。
⑾清露:词出刘义庆《赏誉》:于是清露晨流,新桐初引。
两句话。
【清王又华《古今词被冷香消新梦觉忽悲忽喜,乍远乍近,斯为妙耳。
如游乐词,须微着愁思,方不痴肥。
李春情词本闺怨,结云多少游春意、更看今日晴未,忽尔拓开,不但不为题束,并不为本意所苦,直如行云舒卷自如,人不觉耳。
【】萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
的娇花开即将放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险仄的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。
远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。
【经典诗句】“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”的意思及全词翻译赏析
【经典诗句】“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
”的意思及全词翻译赏析只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
[译文] 怕是双溪舴艋小而轻,载不动我这么多的愁苦。
[出自] 李清照《武陵春》风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
注释:风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
尘香:落花化为尘土,而芳香犹在。
陆游《卜算子》:“零落成泥碾作尘,只有香如故”,与此意同。
日晚倦梳头:按照古代的妇女习惯,一起床的第一件事应该就是梳妆打扮。
而诗句的意思是到了正午都没有无心梳头,因为无人观赏自己的容貌。
物是人非事事休,欲语泪先流:此句抒写作者凄凉落寞的心境。
物事人非:风物依旧,人事却已不同。
这里是说,自己与丈夫(赵明诚)收集的金石、文物、书籍还在,可大宋朝廷却偏安一隅,丈夫也已经去世,自己流离失所,一切均已不可与往昔相比。
事事休:一切事情都完了。
双溪:浙江金华的一条河。
东港、西港二水流至金华汇合,称婺港,又称双溪,是当时的游览胜地。
这里指的是李清照将要春游的地方。
拟:打算。
舴艋(zé měng)舟:形似蚱蜢的小船。
译文1:春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,天色已晚还懒于梳头。
风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都完了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
听说双溪春光还好,也打算坐只轻舟前往观赏。
只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多忧愁。
译文2:狂风终于停歇了,花也已被吹尽,只有尘土中还留着一点香气。
太阳已经很高了,我却还是无心梳洗打扮。
眼前的风物还在,可人却不在了,好像一切都没有意义!我想说出满腹的哀愁,可话还没说出口,眼泪却已止不住地流!听说双溪的景色还不错,我也曾想到那里去在溪上泛舟。
可是只怕呵,双溪那样的小的船儿,载不动我这满怀的忧愁!译文3:风停了,凋零的残花满地,只有余香留散在尘泥里,虽然太阳已升得很高了,但我懒得梳头。
看到物是人非,对一切都已心灰意懒,还没开口,眼泪就先流出来了。
李清照念奴娇赏析
李清照念奴娇赏析李清照念奴娇赏析念奴娇这个词牌名虽然很多诗人都用过,但是李清照这个念奴娇却显得更出众。
下面小编带来的是李清照念奴娇赏析,希望对你有帮助。
这是一首怀人之作。
它叙写了寒食节时对丈夫的怀念。
开头三句写环境气候,景色萧条。
柳、花而用“宠”、“娇”修饰,隐有妒春之意。
接着写作诗填词醉酒,但闲愁却无法排解,已有万般怨尤。
一句“征鸿过尽,万千心事难寄”,道出词人闲愁的原因:自己思念远行的丈夫,“万千心事”却无法捎寄。
下阕开头三句,写出词人懒倚栏杆的愁闷情志,又写出她独宿春闺的种种感觉。
“不许愁人不起”,写出作者已失去支撑生活的乐趣。
“清露”两句转写新春的可爱,因之产生游春心思。
结尾两句最为佳妙:天已放晴,却担心是否真晴,那种心有余悸的感觉,表现得极为凄迷。
“萧条庭院”句写词人所处的环境,给人以寂寞幽深之感。
庭院深深,寂寥无人,令人伤感;兼以细雨斜风,则景象之萧条,心境之凄苦,更觉怆然。
一句“重门须闭”,写词人要把门儿关上,实际上她是想关闭心灵的窗户。
“宠柳娇花寒食近,种种恼人天气”,这两句由斜风细雨,而想到宠柳娇花,既倾注了对美好事物的关心,也透露出惆怅自怜的感慨。
“萧条庭院”句遣辞造句上,也显示了词人独创的'才能。
“宠柳娇花”是以和易安名句“绿肥红瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足见锤炼(lian)功夫。
其中可以引申出这么一些意思:春近寒食时节,垂柳繁花,犹得天宠,人来柳阴花下留连玩赏,花与柳便也如宠儿娇女,成为备受人们爱怜的角色。
其中又以人之宠爱为主体奈何临近寒食清明这种多雨季节,游赏不成,只好深闭重门,而花受风雨摧残,也“恼人”之列。
“险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味”,由天气、花柳,渐次写到人物。
风雨之夕,词人饮酒赋诗,借以排遣愁绪,然而诗成酒醒之后,无端愁绪重又袭上心头,“别是闲滋味”。
一“闲”字,将伤春念远情怀,暗暗逗出,耐人寻味。
“征鸿过尽”句点上片主旨,是虚写,实际上是用鸿雁传书的典故,暗寓赵明诚走后,词人欲寄相思,而信使难逢。
【经典诗句】“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。”的意思及全词翻译赏析
【经典诗句】“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
”的意思及全词翻译赏析只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
恐怕双溪又小又轻。
它承载不了我这么多的悲伤。
[出自]李清照《武陵春》风生活在尘土中,芬芳的花朵凋零,我厌倦了日夜梳理头发。
事情与人不同。
停止一切。
如果你想说话,先流眼泪。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
笔记:风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
尘香:落花化为尘土,而芳香犹在。
陆游《卜算子》:“零落成泥碾作尘,只有香如故”,与此意同。
日夜劳累的头发:根据古代女性的习惯,一起起床的第一件事应该是化妆。
这首诗的意思是,你不会在中午无意中梳头,因为没有人看你的脸。
物是人非事事休,欲语泪先流:此句抒写作者凄凉落寞的心境。
物事人非:风物依旧,人事却已不同。
这里是说,自己与丈夫(赵明诚)收集的金石、文物、书籍还在,可大宋朝廷却偏安一隅,丈夫也已经去世,自己流离失所,一切均已不可与往昔相比。
事事休:一切事情都完了。
双溪:浙江省金华市的一条河流。
东港和西港在金华汇合,金华被称为武港,也被称为双溪。
当时它是一个旅游景点。
这里指的是李清照春游的地方。
拟:打算。
(ZéMěNG)船:形状像蚱蜢的小船。
译文1:春风停了,花儿落了,花儿化为香尘,梳头为时已晚。
风景依旧,但人却不同。
一切都结束了。
如果你想诉说你的烦恼,眼泪已经先流下来了。
听说双溪春光还好,也打算坐只轻舟前往观赏。
只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多忧愁。
翻译2:狂风终于停歇了,花也已被吹尽,只有尘土中还留着一点香气。
太阳已经很高了,我却还是无心梳洗打扮。
眼前的风物还在,可人却不在了,好像一切都没有意义!我想说出满腹的哀愁,可话还没说出口,眼泪却已止不住地流!据说双溪的风景很好。
我还想到那里去河上划船。
但我担心像双溪这样的小船载不下我全部的悲伤!译文3:风停了,凋谢的花朵铺满了地面,只有香味散落在尘土中。
虽然太阳升得很高,我却懒得梳头。
李清照诗词念奴娇
李清照诗词念奴娇朝代:宋代作者:李清照原文:萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
译文萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
春天的娇花开即将放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险仄的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。
远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。
连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。
玉栏杆我也懒得凭倚。
锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。
这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。
清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。
太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。
注释险韵:以生僻字协韵写诗填词。
扶头酒:能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
玉阑干:白石栏杆。
香消:香炉中的香已烧尽。
清露晨流,新桐初引:出自《世说新语·赏誉》。
初引:叶初长。
这首词写雨后春景,抒深闺寂寞之情。
上片写“心事难寄”,从阴雨寒食,天气恼人,引出以诗酒遣愁。
下片说“新梦初觉”,从梦后晓晴引起游春之意。
全词以细腻曲折的笔触。
通过春景的描写,真切地展示诗人独居深闺的心理情态。
语浅情深,清丽婉妙。
黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》:前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,办甚俊奇,前此未有能道之者。
杨慎《词品》:“清露晨流,新桐初引”,用《世说》入妙。
王世贞《艺苑扈言》:“宠柳娇花”,新丽之甚。
李攀龙《草堂诗余隽》:上是心事,难以言传,下是新梦,可以意会。
邹祇谟《远志斋词衷》:李易安“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
唐圭璋《唐宋词简释》:此首写心绪之落寞,语浅情深。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李清照《念奴娇》全词翻译赏析
导读:宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
[译文] 春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日。
[出自] 李清照《念奴娇·萧条庭院》
萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香销新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未?
注释:
有斜风细雨:“有”原本作“又”,据别本改。
寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神
志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢故手棋。
”
玉阑干:白玉石栏杆。
慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”“守着窗儿,独自怎生得黑?”皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
香消:香炉中的香已烧尽。
初引:叶初长。
清露:词出刘义庆《世说新语·赏誉》:“于是清露晨流,新桐初引。
”两句话。
【清王又华《古今词被冷香消新梦觉忽悲忽喜,乍远乍近,斯为妙耳。
如游乐词,须微着愁思,方不痴肥。
李春情词本闺怨,结云“多少游春意”、“更看今日晴未”,忽尔拓开,不但不为题束,并不为本意所苦,直如行云舒卷自如,人不觉耳。
译文1:
萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险仄的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。
远飞的大雁尽行飞过,可心中的`千言万语却难以托寄。
连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。
玉栏杆我也懒得凭倚。
锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。
这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。
清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。
太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气?
译文2:
小庭院冷落清寂,斜风细雨。
得宠的柳、撒娇的花,怎禁得起重门深户,严严关闭。
这近寒食的鬼天气。
有意挑个险韵,诗又作起。
一杯扶头早酒,提提精神。
总归闲得难过,烦闷之极!一行行大雁分班飞过,一肚子心事,它不管传递。
这几天偏赶上春寒、春阴,落下四面窗帘,栏杆懒倚。
拥被越睡越凉,熏香早已灭熄,早已梦醒在床,没有理由不起。
楼外花木,晨露如洗,梧桐枝叶,发芽新绿,天高云敛,多少引逗一些游春之意。
但看今天它会不会晴霁。
译文3:
深邃萧条的庭院里又吹进斜风滴下细雨,我且把重重大门紧紧关闭。
嫩柳柔条,娇花吐艳,寒食将近,却偏偏逢着这阻碍出游的恼人天气。
险韵新诗已经作成,大醉之后也已清醒,却感到一种闲愁悄然升起。
大雁已经飞回北方,成千上万的心事又能凭谁传递?
连日来春寒料峭,楼上四面低垂着帏帘,我闷坐楼中,已懒于凭栏眺望。
纵使栏杆倚遍,又有何用?锦被清冷,炉香已灭,刚入梦乡
便被寒冷冻醒,即使忧愁烦恼,也不由我不起床。
清晨甘露轻流,嫩绿的桐叶开始滋长,给人增添了多少游春之意。
太阳已经升上天空,烟霭也已散尽,看今天是否是个晴暖天气?
赏析:
这首词当作于南渡之前。
明诚出仕外,词人独处深闺,每当春秋暇日,一种离情别绪便油然而生。
这首词写的就是春日离情。
“萧条庭院”句写词人所处的环境,给人以寂寞幽深之感。
庭院深深,寂寥无人,令人伤感;兼以细雨斜风,则景象之萧条,心境之凄苦,更觉怆然。
一句“重门须闭”,写词人要把门儿关上,实际上她是想关闭心灵的窗户。
“宠柳娇花寒食近,种种恼人天气”,这两句由斜风细雨,而想到宠柳娇花,既倾注了对美好事物的关心,也透露出惆怅自怜的感慨。
“萧条庭院”句遣辞造句上,也显示了词人独创的才能。
“宠柳娇花”是以和易安名句“绿肥红瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足见锤夫。
其中可以引申出这么一些意思:春近寒食时节,垂柳繁花,犹得天宠,人来柳阴花下留连玩赏,花与柳便也如宠儿娇女,成为备受人们爱怜的角色。
其中又以人之宠爱为主体奈何临近寒食清明这种多雨季节,游赏不成,只好深闭重门,而花受风雨摧残,也“恼人”之列。
“险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味”,由天气、花柳,渐次写到人物。
“险韵诗”,指用冷僻难押的字押韵做诗。
“扶头酒”是饮
后易醉的一种酒。
风雨之夕,词人饮酒赋诗,借以排遣愁绪,然而诗成酒醒之后,无端愁绪重又袭上心头,“别是闲滋味”。
一“闲”字,将伤春念远情怀,暗暗逗出,耐人寻味。
“征鸿过尽”句点上片主旨,是虚写,实际上是用鸿雁传书的典故,暗寓赵明诚走后,词人欲寄相思,而信使难逢。
“万千心事”,关它不住,遣它不成,寄也无方,最后还是把它深深地埋藏心底。
“楼上几日春寒”句拓开一层,然仍承“万千心事”意脉。
连日阴霾,春寒料峭,词人楼头深坐,帘垂四面。
“帘垂四面”,是上阕“重门须闭”的进一步发展,既关上重门,又垂下帘幕,则小楼之幽暗可知;楼中人情怀之索寞,亦不言而喻了。
“玉阑干慵倚”,刻画词人无聊意绪,而隐隐离情亦其中。
征鸿过尽,音信无凭,纵使阑干倚遍,亦复何用!阑干慵倚,楼内寒深,枯坐更加愁闷,于是词人唯有恹恹入睡了。
可是又感罗衾不耐春寒,渐渐从梦中惊醒。
心事无人可告,唯有托诸梦境;而梦乡新到,又被寒冷唤回。
其辗转难眠之意,凄然溢于言表。
“不许愁人不起”,多少无可奈何的情绪,都包含这六字之中,词人为离情所折磨而痛苦不堪,又因明诚外出而实有此情,并非虚构。
虚虚实实,感人至深。
从“清露晨流”到篇终,词境为之一变。
此前,词清调苦,婉曲深挚;此后,清空疏朗,低徊蕴藉。
“清露晨流,新桐初引”写晨起时庭院中景色。
从“重门须闭”,“帘垂四面”,至此帘卷门开,顿然令人感到一股盎然生意。
日既高,烟既收,本是大好晴天,但词人
还要“更看今日晴未”,说明春寒日久,阴晴不定,即便天已放晴,她还放心不下;暗中与前面所写的风雨春寒相呼应,脉络清晰。
以问句作结,更有余味不尽的意味。
这首词选本题作“春情”或“春日闺情”。
全词从上片的天阴写到下片的天晴,从前的愁绪萦回到后面的轩朗,条理清晰,层次井然。
词中感情的起伏和天气的变化相谐而生,全篇融情入景,浑然天成。
是一首别具一格的闺怨词。
【李清照《念奴娇》全词翻译赏析】
1.张辑念奴娇全词翻译及赏析
2.《念奴娇》全词翻译赏析
3.《念奴娇过洞庭》全词翻译赏析
4.李清照《武陵春》全词翻译赏析
5.李清照《一剪梅》全词翻译赏析
6.李清照《怨王孙》全词翻译赏析
7.李清照《菩萨蛮》全词翻译及赏析
8.李清照《孤雁儿》全词翻译赏析
上文是关于李清照《念奴娇》全词翻译赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。