2019四级翻译练习题:京剧
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019四级翻译练习题:京剧
【原文】
长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是
年轻人理解京剧、了解京剧,喜爱京剧。高速发展的现代社会为人们
带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代绝大
部分没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力。现有的京剧专家很多
已步入中老年,不擅长用年轻人喜欢的语言和方式与他们沟通;而年轻
一代中又极少有人既懂得京剧又愿意花费时间和精力去介绍京剧。
【参考译文】
For a long time, a serious problem Peking Opera has been facing is how to get more people, especially the young generations, to know about, to understand, and to be keen on Peking Opera. The modern society, which is developing fast, has brought people more options for recreation. Under the impacts of movies, TV shows, Internet, etc., most of the
young generations show no interest or scarcely have any opportunity to truly feel the charm of Peking Opera. Many of the Peking Opera masters have entered middle or old age, and they are not good at communicating with the young people in
the languages or ways they like. Among the young generations, there are few people who have a good understanding of Peking Opera and are willing to spend time or efforts introducing it.
【小贴士】
1.在翻译过程中适当使用定语从句会给你的译文加分,如The modern society, which is developing fast, has brought...
2.遇到否定意义的句子,不要总是用“not”,而能够使用一些
表否定意义的词,如scarce,rare等,会使你的表达看起来更加成熟。