“送尔长江万里心,他年来访南山老。”原文、赏析

合集下载

杜甫《登高》古诗翻译和赏析_杜甫《登高》原文及赏析

杜甫《登高》古诗翻译和赏析_杜甫《登高》原文及赏析

杜甫《登高》古诗翻译和赏析_杜甫《登高》原文及赏析《登高》描绘了江边空旷寂寥的景致,抒发了穷困潦倒、年老多病、流寓他乡的悲哀之情。

《登高》的古诗翻译和赏析你知道了吗?以下是小编收集整理的一些关于杜甫《登高》古诗翻译和赏析_杜甫《登高》原文及赏析,作为参考,希望你喜欢。

《登高》古诗风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

《登高》古诗翻译风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。

悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,晚年疾病缠身今日独上高台。

历尽了苦难后双鬓已长满了白发,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。

注释⑴诗题一作《九日登高》。

古代农历九月九日有登高习俗。

选自《杜诗详注》。

作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节。

⑵啸哀:指猿的叫声凄厉。

⑶渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小块陆地。

鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。

回:回翻旋转。

⑷落木:指秋天飘落的树叶。

萧萧:模拟草木飘落的声音。

⑸万里:指远离故乡。

常作客:长期漂泊他乡。

⑹百年:犹言一生,这里借指晚年。

⑺艰难:兼指国运和自身命运。

苦恨:极恨,极其遗憾。

苦,极。

繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪。

繁,这里作动词,增多。

⑻潦倒:衰颓,失意。

这里指衰老多病,志不得伸。

新停:刚刚停止。

杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停”。

《登高》古诗赏析此诗选自《杜工部集》,是杜甫公元767年(大历二年)秋在夔州时所写。

夔州在长江之滨。

全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情,慷慨激越、动人心弦。

杨伦称赞此诗为“杜集七言律诗第一”(《杜诗镜铨》),胡应麟《诗薮》更推重此诗精光万丈,是古今七言律诗之冠。

此诗前四句写登高见闻。

首联对起。

诗人围绕夔州的特定环境,用“风急”二字带动全联,一开头就写成了千古流传的佳句。

《登岳阳楼》原文及翻译赏析

《登岳阳楼》原文及翻译赏析

《登岳阳楼》原文及翻译赏析《登岳阳楼二首》原文及翻译赏析1洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。

登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。

万里来游还望远,三年多难更凭危。

白头吊古风霜里,老木沧波无限悲。

天入平湖晴不风,夕帆和雁正浮空。

楼头客子杪秋后,日落君山元气中。

北望可堪回白首,南游聊得看丹枫。

翰林物色分留少,诗到巴陵还未工。

古诗简介《登岳阳楼二首》是南宋诗人陈与义创作的组诗。

两首诗集登楼、观景、抒情、归途为一体,是不可分的。

第一首通过登楼观感,抒发了诗人感怀家国,慨叹时势,无限悲痛和忧愁之感。

第二首则是先对景物描写,然后再写归途,这首诗表达了北宋国亡后,作者只能观景排忧之情。

翻译/译文巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的招牌静止不动。

登临当年吴国和蜀国的分界之处(荆州),在湖山黄昏下徘徊。

行程万里,今日登高远望是什么心绪?为避战乱我奔波三年。

登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。

平湖映着天空的影子,晴空万里,波澜不惊,大雁在空中飞来飞去。

岳阳楼很多人都在看秋天的景色,看日落君山。

往北边可以看到白首,往南边可以看到丹枫。

一路欣赏景色,结果到了巴陵还没有写出来诗。

注释⑴帘旌(jīng):酒店或茶馆的招子。

夕阳迟:夕阳缓慢地下沉。

迟,缓慢。

⑵吴蜀横分地:三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃曾率兵万人驻扎在岳阳。

横分,这里指瓜分。

⑶徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。

⑷三年多难:公元1126年(宋钦宗靖康元年)春天北宋灭亡,到写此诗时已有三年。

凭危:指登楼。

凭,靠着。

危,指高处。

⑸吊古:哀吊,凭吊。

⑹晴不风:晴空万里,波澜不惊。

⑺杪(miǎo)秋:晚秋。

⑻君山:全称君山岛,位于湖南岳阳东部的洞庭湖中。

⑼白首:白发。

这里指为枯萎而不凋谢的白色草。

⑽丹枫:经霜泛红的枫叶。

创作背景北宋靖康二年(1127年)四月,金兵攻破开封,北宋灭亡。

当时,陈与义被贬在陈留(在今河南开封东南)做监酒税的小官,自然加入到逃亡的难民行列中,南奔襄汉,颠沛湖湘,流离失所。

《八声甘州·寄参寥子》全文鉴赏及译文

《八声甘州·寄参寥子》全文鉴赏及译文

《八声甘州·寄参寥子》全文鉴赏及译文《八声甘州·寄参寥子》是由苏轼所创作的,词中抒写出世的高想,表现人生空漠之感,却以豪迈的气势出之,使人惟觉其气象峥嵘,而毫无颓唐、消极之感。

下面就是小编给大家带来的《八声甘州·寄参寥子》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《八声甘州·寄参寥子》宋代:苏轼有情风、万里卷潮来,无情送潮归。

问钱塘江上,西兴浦口,几度斜晖。

不用思量今古,俯仰昔人非。

谁似东坡老,白首忘机。

记取西湖西畔,正暮山好处,空翠烟霏。

算诗人相得,如我与君稀。

约他年、东还海道,愿谢公、雅志莫相违。

西州路,不应回首,为我沾衣。

(正暮一作:正春)《八声甘州·寄参寥子》译文有情风从万里之外卷潮扑来,无情时又送潮返回。

请问在钱塘江上或西兴渡口,我俩共赏过几次夕阳斜晖?用不着仔细思量古今的变迁,一俯一仰的工夫,早已物是人非。

谁像我东坡苏老。

白首之年,淡忘了仕进的机会。

记住西湖的西岸,春日最美的山隈,就是那空明的翠微,如烟的云霏。

算起来诗人中相处得宜。

如我与您这样的友情,确实稀微,弥足珍贵。

约定日后,像东晋宰相谢安那样,沿着直通大海的长江航道,向东引退、回归。

别让这一高雅志向与未来事实彼此违背。

不应在西州路上回首恸哭,为了我而沾湿衣襟,洒落泪水。

《八声甘州·寄参寥子》注释八声甘州:词牌名。

源于唐大曲,又名《甘州》、《潇潇雨》。

参寥子:即僧人道潜,字参寥,浙江于潜人。

精通佛典,工诗,苏轼与之交厚。

元祐六年(1091年),苏轼应召赴京后,寄赠他这首词。

钱塘江:浙江最大河流,注入杭州湾,江口呈喇叭状,以潮水壮观著名。

西兴:即西陵,在钱塘江南,今杭州市对岸,萧山县治之西。

几度斜晖:意谓度过多少个伴随着斜阳西下的夜晚。

俯仰昔人非:语出王羲之《兰亭集序》:“俯仰之间,已为陈迹。

”忘机:忘却世俗的机诈之心。

见《列子·黄帝》,传说海上有一个人喜欢鸥鸟,每天坐船到海上,鸥鸟便下来与他一起游玩。

王勃《山中》原文赏析

王勃《山中》原文赏析

王勃《山中》原文赏析王勃《山中》原文赏析王勃《山中》这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

以下是小编分享的王勃《山中》原文赏析,欢迎大家阅读!《山中》长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

翻译注释译文长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。

故乡远隔万里,令我时时思念。

何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。

注释⑴滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

⑵万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

⑶况属:何况是。

属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

诗词赏析这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

首句“长江悲已滞”,是即景起兴。

在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。

可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。

这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。

在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。

诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。

《满江红·江汉西来》赏析

《满江红·江汉西来》赏析

《满江红·江汉西来》赏析《满江红·江汉西来》赏析《满江红·江汉西来》是苏轼贬居黄州期间,是寄给时任鄂州太守的友人朱寿昌的。

词中既景中寓情,关照友我双方,又开怀倾诉,谈古论今。

下面小编给大家带来《满江红·江汉西来》赏析。

希望大家喜欢。

满江红·江汉西来朝代:宋代作者:苏轼原文:江汉西来,高楼下、蒲萄深碧。

犹自带、岷峨云浪,锦江春色。

君是南山遗爱守,我为剑外思归客。

对此间、风物岂无情,殷勤说。

江表传,君休读。

狂处士,真堪惜。

空洲对鹦鹉,苇花萧瑟。

不独笑书生争底事,曹公黄祖俱飘忽。

愿使君、还赋谪仙诗,追黄鹤。

注释⑴西来:对鄂州来说,长江从西南来,汉水从西北来,这里统称西来。

⑵高楼:据本词末句看,是指武昌之西黄鹤矶头的黄鹤楼。

葡萄深碧:写水色,作者《南乡子》:“认得岷峨春雪浪,初来。

万顷蒲萄涨渌醅。

”李白《襄阳歌》说“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。

”⑶这句是说岷山、峨嵋山上的雪,在夏天溶化,流入长江。

李白诗:“江带岷峨雪。

”(《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》)。

⑷锦江:在四川,流入长江,是岷江支流。

全句用杜甫《登楼》诗:“锦江春色来天地。

”⑸南山:即陕西终南山。

遗爱:地方官去任时,称颂他有好的政绩,美之曰“遗爱”。

朱寿昌曾任陕州(终南山区)通判。

通判亦称通守。

⑹剑外:即剑南(剑门山以南),四川的别称。

杜甫《闻官军收河南河北》诗说:“剑外忽闻收蓟北”,是以京师长安为中心,将四川作为剑外,唐时在此置剑南道。

作者是蜀人,故自称剑外思归客。

⑺风物:风土人物。

⑻江表传:书名,已不存。

在陈寿《三国志》中还可间接看到它的一些内容,是汉末群雄割据和三国时吴国的人物事迹。

⑼狂处士:指祢衡,他字正平,汉末平原人。

少时有才学而又恃才傲物。

孔融几次将他推荐给曹操,因受歧视而大骂曹操,被送到荆州刺史刘表处,亦不肯容纳,又被送到江夏(今湖北汉阳),为江夏太守黄祖所杀。

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及赏析

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及赏析

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及赏析《永遇乐·京口北固亭怀古》全词豪壮悲凉,义重情深,放射着爱国主义的思想光辉。

词中用典贴切自然,紧扣题旨,增强了作品的说服力和意境美。

下面是小编给大家带来的《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!永遇乐·京口北固亭怀古宋代:辛弃疾千古江山,英雄无觅孙仲谋处。

舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。

斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。

想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。

四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?译文历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。

当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。

斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。

遥想当年,他指挥着强劲精良的兵马,气吞骄虏一如猛虎!元嘉帝兴兵北伐,想建立不朽战功封狼居胥,却落得仓皇逃命,北望追兵泪下无数。

四十三年过去了,如今瞭望长江北岸,还记得扬州战火连天的情景。

真是不堪回首,拓跋焘祠堂香火盛,乌鸦啄祭品,祭祀擂大鼓。

还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?韵译江山如画、历经千年仍如故,但是找不到东吴英雄孙权在此的定都处。

昔日的舞榭歌台、显赫人物,都被风吹雨打化为土。

斜阳照着草和树,普通的街巷和小路,人们说,武帝刘裕曾在这个地方住。

想当年,他骑战马披铁甲,刀枪空中舞,气吞万里如猛虎。

宋文帝草率用兵学黩(dú)武,效法汉将伐匈奴,没能够封山纪功狼居胥,却要仓皇向南逃,时时回头向北顾。

我登上山亭望江北,还记得四十三年前的旧事一幕幕:烽火连天鏖(áo)战苦,扬州一带遭荼(tú)毒。

往事怎忍再回顾?拓跋焘(tāo)祠堂香火盛,乌鸦啄祭品,祭祀擂大鼓。

谁能派人来探问:廉颇将军虽年老,还能吃饭吗?注释京口:古城名,即今江苏镇江。

岑参《送杨子》原文赏析及译文注释

岑参《送杨子》原文赏析及译文注释

岑参《送杨子》原文赏析及译文注释
岑参《送杨子》原文赏析及译文注释
1、作品介绍:《送杨子》的作者是岑参,被选入《全唐诗》的'第200卷。

2、原文:
送杨子
作者:唐·岑参
斗酒渭城边,垆头耐醉眠。

梨花千树雪,杨叶万条烟。

惜别添壶酒,临岐赠马鞭。

看君颍上去,新月到家圆。

3、注释
一作李白诗。

4、作者介绍
岑参(cén shēn)(约715年—770年)唐代诗人。

南阳(今属河南)人。

自幼从兄受书,遍读经史。

二十岁至长安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。

三十岁举进士,授兵曹参军。

天宝(742~756)年间,两度出塞,居边塞六年,颇有雄心壮志。

安史乱后回朝,由杜甫等推荐任右补阙,转起居舍人等职,官至嘉州刺史,世称岑嘉州。

后罢官,客死成都旅舍。

其诗题材广泛,长于七言歌行。

岑参的诗题材广泛,除一般感叹身世、赠答朋友的诗外,出塞以前曾写了不少山水诗,诗风颇似谢朓、何逊,但有意境新奇的特色。

岑参所作善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。

与高适齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗派的代表。

有《岑嘉州集》。

5、繁体对照
岑參
鬥酒渭城邊,壚頭耐醉眠。

梨花千樹雪,楊葉萬條煙。

惜別添壺酒,臨岐贈馬鞭。

看君潁上去,新月到家圓。

【诗歌鉴赏】杜甫《长江二首》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】杜甫《长江二首》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】杜甫《长江二首》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】杜甫《长江二首》原文及翻译赏析杜甫《长江两歌》的原文赏析与翻译杜甫《长江二首》原文[一]众水会涪万,瞿塘争一门。

朝廷的所有人都捐款,盗贼也受到尊重。

孤石隐如马,高萝垂饮猿。

回到不同的波浪,什么是飞过。

【其二广袤的尽头不会停止,但知道东极点就在附近。

众流归海意,万国奉君心。

颜色借潇湘宽,声音驱动?深的未辞添雾雨,接上遇衣襟。

杜甫《长江两歌》的翻译待更新杜甫《两首长江歌》赏析《长江二首》是唐朝诗人杜甫的作品之一。

许多河流将为福湾而战,曲塘将为一扇门而战。

朝廷的所有人都捐款,盗贼也受到尊重。

孤石如马,高罗垂饮猿。

回到不同的波浪,什么是飞过。

首章,睹长江而慨身世也。

上四借水以感时事,下四触景而动归恩。

众水会集而争赴一门,其迅急可知。

自此东流赴海,水有朝宗之义。

今盗贼据险为乱,尔不尊朝廷而将谁尊耶?石如马,险可畏。

猿垂饮,物可憎。

写景中亦含归意。

江水飞翻,阻人归路,而归心终不可阻,亦何用飞翻为哉。

【黄注此八句整对格,亦虚实相问格。

广袤的尽头不会停止,但知道东极点就在附近。

所有人都想回到大海,所有国家都追随国王的心。

颜色借潇湘宽,声音驱动?重的我没有对雾和雨说再见,就穿上了裙子。

次章,申明上章之意。

上四,言朝宗至海,见世当戴君。

下四,言归心阻雨,叹已难出峡。

江涨波阔,似预借潇湘之色。

水奔声急,如欲驱滟?使沉。

此状水势之壮悍。

一说:潇湘之阔,其色皆借资于此,以潇湘乃江水下流也。

《杜诗博议》:江流之大,不辞雾雨。

雨接江流而上,过人衣襟之间,所谓波浪兼天者如此。

下载杜甫诗集68首。

刘长卿《饯别王十一南游》赏析

刘长卿《饯别王十一南游》赏析

刘长卿《饯别王十一南游》赏析刘长卿《饯别王十一南游》赏析刘长卿《饯别王十一南游》借助眼前景物,通过遥望和凝思,来表达离愁别绪。

手法新颖,不落俗套。

饯别王十一南游⑴望君烟水阔⑵,挥手泪沾巾。

飞鸟没何处⑶,青山空向人⑷。

长江一帆远,落日五湖春⑸。

谁见汀洲上⑹,相思愁白蘋⑺。

【注释】⑴饯别:设酒食送行。

王十一:名不详,排行十一。

⑵烟水:茫茫的水面。

⑶飞鸟:比喻远行的人。

没何处:侧写作者仍在凝望。

没:消失。

⑷空向人:枉向人,意思是徒增相思。

⑸落日:指王十一到南方后,当可看到夕照下的五湖春色。

五湖:这里指太湖。

此句与下面“谁见”两句均出自梁朝柳恽《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人。

故人何不返,春花复应晚。

不道新知乐,只言行路远。

”⑹汀(tīng)洲:水边或水中平地。

⑺白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。

【白话译文】望着你的小船驶向茫茫云水,频频挥手惜别泪水沾湿佩巾。

你像一只飞鸟不知归宿何处,留下这一片青山空对着行人。

江水浩浩一叶孤帆远远消失,落日下你将欣赏着五湖之美。

谁能见我伫立汀洲上怀念你,望着白蘋心中充满无限愁情。

【赏析】这首送别诗,着意写与友人离别时的心情。

诗人借助眼前景物,通过遥望和凝思,来表达离愁别绪。

手法新颖,不落俗套。

诗题虽是“饯别”,但诗中看不到饯别的场面,甚至一句离别的话语也没有提及。

诗一开始,他的朋友王十一(此人名字不详)已经登舟远去,小船行驶在浩渺的长江之中。

诗人远望着烟水空茫的江面,频频挥手,表达自己依依之情。

此时,江岸上只留下诗人自己。

友人此刻又如何,读者已无从知道,但从诗人送别的举动,却可想象到江心小舟友人惜别的情景。

笔墨集中凝炼,构思巧妙。

诗人以“望”、“挥手”、“泪沾巾”这一系列动作,浓墨渲染了自己送别友人时的心情。

他没有直抒心中所想,而是借送别处长江两岸的壮阔景物入诗,用一个“望”字,把眼前物和心中情融为一体,让江中烟水、岸边青山、天上飞鸟都来烘托自己的惆怅心情。

春江花月夜原文翻译及赏析

春江花月夜原文翻译及赏析

春江花月夜原文翻译及赏析春江花月夜原文翻译及赏析赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编收集整理的春江花月夜原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

春江花月夜原文翻译及赏析1原文:春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年望相似。

(望相似一作:只相似)不知江月待何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

(落月一作:落花)译文春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。

月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。

江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。

月色如霜,所以霜飞无从觉察。

洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。

江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。

不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。

游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。

哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。

苏轼《南康望湖亭》

苏轼《南康望湖亭》

苏轼《南康望湖亭》苏轼《南康望湖亭》苏轼所写的《南康望湖亭》抒发了忧国忧民的情感,让人读之非常的.沉重。

下面是小编分享的《南康望湖亭》原文赏析,欢迎大家阅读。

南康望湖亭①苏轼八月渡长湖②,萧条万象疏。

秋风片帆急,暮霭一山孤。

许国心犹在,康时术已虚③。

岷峨家万里,投老得归无④?注释:①南康:今江西星子县。

②长湖:一作重湖,即鄱阳湖。

③康时:即匡时,因避宋太祖赵匡胤讳改。

投老:到老。

赏析:此诗是苏轼于绍圣元年(1094)贬官岭南,途经南康登望湖亭望鄱阳湖时所作。

前四句写景,而景中寓情,萧条孤清的秋景正是诗人凄凉心境的反映。

后四句诗人在一片秋色中抒发感慨,救国无术,归家无路,沉痛凄怆。

苏轼简介苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。

字子瞻,号东坡居士。

汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。

一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。

其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。

著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。

宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。

元丰三年(1080年),因“乌台诗案”受诬陷被贬黄州任团练副使。

宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。

宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。

宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。

秦中感秋寄远上人诗歌及赏析

秦中感秋寄远上人诗歌及赏析

秦中感秋寄远上人诗歌及赏析秦中感秋寄远上人诗歌及赏析《秦中感秋寄远上人》是唐代诗人孟浩然创作的作品,反映了作者当时困苦的境地和对仕途的失望,寄赠是表,抒发不遇之感是实。

下面店铺为大家带来秦中感秋寄远上人诗歌译文及赏析,欢迎大家阅读。

秦中感秋寄远上人诗歌原文:古台摇落后,秋日望乡心。

野寺人来少,云峰水隔深。

夕阳依旧垒,寒磬满空林。

惆怅南朝事,长江独至今。

秦中感秋寄远上人诗歌译文:古台破败草木已经凋落,秋天景色引起我的乡思。

荒野的寺院来往行人少,隔水眺望云峰更显幽深。

夕阳依恋旧城迟迟下落,空林中回荡着阵阵磬声。

感伤南朝往事不胜惆怅,只有长江奔流从古到今。

注释吴公台:在今江苏省江都县,原为南朝沈庆之所筑,后陈将吴明彻重修。

摇落:零落。

凋残。

这里指台已倾废。

语出宋玉《九辨》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮摇落而变衰。

”野寺:位于偏地的寺庙。

这里指吴公台上寺。

依:靠,这里含有“依恋”之意。

旧垒:指吴公台。

垒:军事工事。

按吴公台本为陈将吴明彻重筑的弩台。

磬:寺院中敲击以召集众僧的鸣器,这里指寺中报时拜神的一种器具。

因是秋天,故云“寒磬”。

寒磬:清冷的磬声。

空林:因秋天树叶脱落,更觉林空。

南朝事:因吴公台关乎到南朝的宋和陈两代事,故称。

惆怅:失意,用来表达人们心理的情绪。

南朝:宋、齐、梁、陈,据地皆在南方,故名。

秦中感秋寄远上人诗歌赏析:这是一首登临怀古诗。

首联扣题,挈领全篇。

由台上落叶起兴,触景生情,悲秋意绪溢满纸端。

秋风飒飒,落木萧萧,使人顿生悲凉之意。

“秋入”二字有的版本作“秋日”,可能出于对仗工稳的考虑,“秋日”与“古台”相对才恰切。

但我以为用“入”字更妥贴,首先它紧承上句末尾时间名词“后”字,揭示了诗人情随景迁的心理流向。

其次用“入”字这个趋向动词更有力度,更微妙地传达出诗人内心的愁苦与怅惘。

怀乡病本足以令人黯然伤神的了;且时又逢秋,这种乡愁之苦就更增一层了,仿佛秋风秋气将诗人的一颗伤痕累累的怀乡之心团团裹挟住,沉甸甸的,无法解脱。

唐诗解读——王维之《送丘为落第归江东》

唐诗解读——王维之《送丘为落第归江东》

唐诗解读——王维之《送丘为落第归江东》怜君不得意,况复柳条春。

为客黄金尽,还家白发新。

五湖三亩宅,万里一归人。

知祢不能荐,羞为献纳臣。

注:丘为:嘉兴人,屡试不第,归山读书数年,天宝二年进士及第,官至太子右庶子,九十六岁卒。

落第:考试落榜。

江东:长江以东的地方,指吴越一带。

况复:何况,况且。

五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。

祢(mí):祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。

此处借指丘为。

一作“尔”。

解读:王维与丘为虽是同辈诗友,但年龄稍长,故诗中语气较为老成。

全诗以“怜”字起笔,以“羞”字作结,充满了惜才之情、送别之意,对黑暗的政治现实的激愤,于平实质朴之间,饱含了深深的离愁别绪。

首联写出了丘为落第正值柳枝又绿的新春时节,失意人逢春色,这是以对比的手法,用早春的柳条新绿来反衬丘为落第的潦倒与凄凉。

且“柳条青”暗含送别之意,灞水两岸,杨柳依依,诗人对丘为的怜惜之情也格外强烈了。

中两联化用了苏秦的典故来描写丘为失意的境况,《战国策·秦策》记载,苏秦连续上十次书游说秦王都未奏效,结果黄金百斤用尽,穷困潦倒,诗人在此以苏秦作比丘为,描写丘为只身困于长安、盘资耗尽的窘况;孤独一人,生计窘迫,两鬓又新添了白发。

“黄金尽”与“白发新”、“五湖”与“三亩”、“万里”与“一人”,这些都形成了鲜明的对比,意在说明丘为曾在太湖畔只有一点微薄家产,现然独自返乡,万里迢迢,丘为的凄苦之状与诗人的哀怜之情如在眼前。

结尾处反用孔融与祢衡的典故。

《后汉书·文苑传》记载,祢衡“恃才傲物,唯善鲁国孔融及弘农杨修,融亦深爱其才,上疏荐之”。

诗人这样说,是以祢衡借指丘为,而自已当时任右拾遗,这个职位负责向皇帝进谏和推荐贤良,诗人这样说,是说自己明知好友丘为有才却不能将他推荐给朝廷,因此说“羞为献纳臣”,自愧不如孔融,同时于“羞”中寓愤,对于贤才遭弃的黑暗政治表示了愤慨。

情绪由怏怏惜别转到深深的内疚,以至于牢骚不平,激昂慷慨。

初中语文 古诗文赏析 李白《金陵歌送别范宣》原文、译文及赏析

初中语文 古诗文赏析 李白《金陵歌送别范宣》原文、译文及赏析

金陵歌送别范宣金陵歌送别范宣李白石头巉岩如虎踞,凌波欲过沧江去。

钟山龙盘走势来,秀色横分历阳树。

四十馀帝三百秋,功名事迹随东流。

白马金鞍谁家子,吹唇虎啸凤凰楼。

金陵昔时何壮哉!席卷英豪天下来。

冠盖散为烟雾尽,金舆玉座成寒灰。

扣剑悲吟空咄嗟,梁陈白骨乱如麻。

天子龙沉景阳井,谁歌玉树后庭花。

此地伤心不能道,目下离离长春草。

送尔长江万里心,他年来访南山老。

【译文】石头山崖石高耸如虎踞,山下波涛汹涌,猛虎欲趁势凌波而去。

钟山宛如巨龙盘旋逶迤而来,山上树木葱茏,横江岸而下,在历阳县内蜿蜒延伸。

此地三百年来经历了四十多个皇帝,所有的功名事业都随流水东去。

那骑白马的是谁家的纨绔子弟?原来是侯景啊!吹着口哨,虎啸着登上凤凰酒楼。

往昔的金陵城多么壮观,几乎把天下英豪都席卷到了这里。

可如今,他们的皇冠都散为烟尘,他们的金玉宝座都变为冷灰。

我为之扣剑悲歌,空自叹息;梁陈朝代交替,战争残酷,白骨满地。

连皇帝也躲进了水井,最后被捕,谁还在咏唱多年陈后主的玉树后庭花的曲子呢?在此听闻,真是伤心难言,眼前看到的只是离离的青草。

今日送你归山,我的心和江水一起陪你逆流万里,来年有机会一定去终南山看望你。

【注释】①石头:山名,即今南京清凉山。

②钟山:即紫金山,在南京市区东。

据张勃《吴录》载,诸葛亮使至建业,叹曰:“钟山龙盘,石头虎踞,此帝王之宅也。

”(《太平御览》卷一五六引)。

③历阳:县名,即今安徽和县,与金陵隔江相望。

④四十馀帝三百秋:萧士赟注“按史书,自吴大帝建都金陵,后历晋宋齐梁陈,凡六代,共三十九主。

此言四十馀帝者,并其间推尊者而混言之也。

自吴大帝黄武元年壬寅岁至陈祯明三年乙酉,共三百六十八年。

吴亡后歇三十六年,只三百三十二年,此言三百秋者,举成数而言耳。

”⑤白马金鞍谁家子:指侯景,梁代叛将。

《梁书•侯景传》:“普通中,童谣曰:‘青丝白马寿阳来。

’后景果乘白马,兵皆青衣。

”⑥吹唇虎啸凤皇楼:《梁书•武帝纪》注“太清二年秋八月戊戌,侯景举兵反。

陆游的《诉衷情》的赏析

陆游的《诉衷情》的赏析

陆游的《诉衷情》的赏析陆游的《诉衷情》的赏析出自南宋诗人陆游的《诉衷情》当年万里觅封侯,匹马戍梁州。

关河梦断何处,尘暗旧貂裘。

胡未灭,鬓先秋,泪空流。

此生谁料,心在天山,身老沧洲。

赏析此为咏春词,抒发了客子即将到家时的喜悦心情。

全词围绕着喜字落笔,轻盈流走,词意婉丽,为咏春词的创作开创了新的境界。

开头一句点出喜还家这一全篇主旨。

那清脆的一声鞭响,打破了拂晓时的`沉寂,启奏了一支轻快的还乡曲。

词接着宕开笔墨,描述客子归程上的情态和周围的景致,烘托欢乐的气氛。

宿醉困流露。

流露,泛指美酒。

昨晚因还家即,把盏痛饮,一夜沉醉,今朝登程,马上犹带余醒。

他抬起惺忪醉眼,觉得周围的一切都浸润喜庆的气氛之中:夜来小雨新霁,双燕舞风斜。

醉眠不知窗外事,一夜小雨,清晓方停,策马而行,天朗气清,更有那一双春燕,晨风中上下翻飞,似乎也为他起舞助兴。

双燕,亦暗示昔日别妻出游,如同劳燕分飞,而今重新比翼之期已不远。

过片山不尽,水无涯,望中赊,写客子快要到家了,不禁回望归程。

此处,词中欢快的旋律略作顿宕,稍超深沉。

游子回一望一路艰难跋涉的迢迢归程和浩阔风尘,心中充满了历尽沧桑的复杂意绪。

客子感慨之余,但见漫天杨花,扑面而来,便信手拈来一句妙语:送春滋味,念远情怀,分付杨花。

让我把自己年年客中送春、倍受煎熬的悲凉滋味,还有家人为我牵肠挂肚、思亲念远的凄苦情怀,统统分付给杨花吧!蒙蒙杨花,总是报告暮春的消息,撩起人们伤春的意绪,而今却成为这位客子往昔愁苦的负载物。

他将迈着松快的脚步,去和家人团聚。

词最后以幽默、俏皮将欢情再度扬起,结束了全篇。

王维《送友人南归》全诗注释翻译及赏析

王维《送友人南归》全诗注释翻译及赏析

送友人南归唐·王维万里春应尽,三江雁亦稀。

连天汉水广,孤客郢城归。

郧国稻苗秀,楚人菰米肥。

悬知倚门望,遥识老莱衣。

注释①三江:指流经岳阳城外的沅江、澧(lǐ)江、湘江。

②郢(yǐng)城:春秋时楚国都城,即今湖北江陵一带。

③郧(yún)国:春秋时位于楚国附近的小国。

④秀:庄稼开花。

⑤菰(gū)米:一种水生植物的果实,一称“雕胡米”。

⑥悬知:遥知。

倚门望:战国时王孙贾外出求仕,其母说:你早出晚归,我将每天倚门而望,盼你归来。

这里用此典提醒友人应知家人盼其回归。

⑦老莱(lái)衣:春秋时楚国隐士老莱子非常孝顺,年已七十,还常常穿上五彩斑斓的衣服,装作婴儿来逗父母开心。

这里用此典告知游子应早日归家孝敬双亲。

翻译江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。

汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。

郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。

我在北方将你牵挂,常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣。

赏析这首诗从眼前之春意阑珊联想到万里春尽、鸿雁北归、友人旅程渺远、故乡富饶、慈母望归等一系列内容,以送归为构思线索、以惜别为核心,内容是很清楚的,做到了含蓄而不隐晦,尽谢点染而又情思萧然。

首联描写了万里大地春已去,雁也北归,而友人却要南去的景象。

似乎与春暖北上的大雁不相和谐,但它写出了辽阔的高空景观,场面雄伟,是写空中。

颔联是地上,水波辽阔的汉江连着天,这种景象给人带来物大人小的感觉,人处水上,有漂泊不定之意,故说“孤”客。

全诗写得流畅,毫无生硬感。

想象丰富,行笔自然,语气舒缓,用字考究。

除了写景之外,一些字的力度颇大,感情也极其鲜明,如“尽”是春去夏来,“稀”是雁阵北飞,“广”是辽远阔大。

颈联写了稻田的笔直,菰米收获,通过运用景物描写,渲染了对友人的依依不舍之情。

尾联运用了老莱衣的典故,表达诗人希望友人孝敬父母。

综观全诗,既未明言送别之事,又无送别场景的刻意描绘,更无送别诗中所常见的诸如思念、忧伤、凄凉等感情色彩强烈的词语出现。

《送人东归》注释及赏析

《送人东归》注释及赏析

《送人东归》注释及赏析[唐]温庭筠荒戍落黄叶,浩然离故关。

高风汉阳渡,初日郢门山。

江上几人在,天涯孤棹还。

何当重相见,樽洒慰离颜。

【解题】此诗约作于懿宗咸通初。

所送之人不详。

题一作《送人东游》。

诗中虽写有送别时的萧瑟气象,但不作苦语。

风格宽和,布局匀称。

颔联二句写景,与《商山早行》一样不用动词,展示出爽朗明丽的意境,亦为后人所称赞。

注释荒戍:荒废的边塞营垒。

浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。

《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。

”汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。

郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。

江:指长江。

几人:犹言谁人。

孤棹:孤舟。

棹:原指划船的一种工具,后引申为船。

何当:何时。

樽酒:犹杯酒。

樽:古代盛酒的器具。

离颜:离别的愁颜。

【注释】①、②古戍二句:古戍,古时的营垒,也就是故关。

浩然,广大貌。

这是说友人在秋天的时候,起了难以遏止的归心,便行东归。

③、④高风二句:高风,秋风。

秋深云少,天宇寥廓,故称高秋,因此秋风也可称高风。

汉阳,今湖北省汉阳县。

初日,刚出的太阳。

郢门山,即荆门山。

这是写其归途风景。

由西而东,应当是先过荆门山,再到汉阳渡。

⑤、⑥江上二句:江上,泛指长江下游,即这位友人要归去的地方。

几人,还有哪几个人。

孤棹,即孤舟,以部分代全体。

这是想其归后人事必多变迁。

⑦、⑧何当二句:何当,何时。

重,再。

离颜,离别之后的忧愁的面貌。

这是写彼此的别杯。

温庭筠(公元812年—)字飞卿,原名岐,太原祁(今山西省祁县)人。

少有文才,常与贵族子弟出入花街柳巷,酗酒,行为放浪,屡试不第,终生潦倒,困顿而死。

曾做过随县和方城县的县尉,官终国子助教。

他在考场中,常为人代笔或指点答案,多有越轨行为。

但是与人扳腕子时,不超过八次,立就八韵(十六句)诗文,故人称“温八叉”。

与李商隐齐名,但诗风稍颓废,意境清浅。

他也是著名的词人。

有《温飞卿诗集》七卷。

【译文】荒废的垒黄叶落满,伴送友人飘然离开这荒凉的塞关。

陆游《渔家傲 寄仲高》原文、注释、译文及赏析

陆游《渔家傲 寄仲高》原文、注释、译文及赏析

陆游《渔家傲寄仲高》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《渔家傲寄仲高》
东望山阴何处是?往来一万三千里。

②写得家书空满纸,流清泪。

书回已是明年事! 寄语红桥桥下水,扁舟何日寻兄弟?③行遍天涯真老矣,愁无寐。

鬓丝几缕茶烟里?④
【注释】
①仲高:陆升之,字仲高,陆游的同曾祖的从堂兄,长于游十二岁,能诗文。

②山阴:即今浙江绍兴市,陆氏故乡。

③红桥:山阴近郊地名,一作虹桥。

在县西七里旧迎恩门外。

④鬓丝:鬓发有白丝。

此句意为年华消磨在闲散岁月里。

用杜牧《题禅院》诗“今日鬓丝禅榻畔,茶烟轻扬落花风”句意。

【译文】
东望故乡山阴在何处啊?来回相隔一万三千余里。

一封家书写满纸,流淌着一片思乡思亲泪,待得回信时已是明年的事!
我在这遥远的西蜀要问一句家乡红桥桥下的流水:何时才能驾小舟到你桥下寻觅我的兄弟们呀?我走遍天涯,真也感到衰老了!长夜难眠,愁思满怀,两鬓已白丝间黑发,在茶烟缭绕中虚掷岁月,空耗年华,能不觉得可悲吗!
【赏析】
人到孤寂失意时,特别容易涌动起乡情、亲情。

而空间万里的阻隔,尤益增思乡思亲的苦哀。

陆游离开关中前线后,在蜀中继续逗留,投闲置散,心情异常苦闷,于是百感丛生,乡情转浓,此首《渔家傲》就是写在这样的时刻。

上片的空间遥远感不只是抽象地从一万三千里中透见,更从“书回已是明年事”这一具体细节中充分表述。

语极平易,情则极深沉凄怆。

下片的叹老,绝非旧时文人的常见习气,而是抗战复国的壮志落空的悲慨,所以,内涵颇充实。

由此再返观上
片,其思乡思亲那种异乎寻常的苦涩也就显见。

《留别曹南群官之江南》原文及译文

《留别曹南群官之江南》原文及译文

《留别曹南群官之江南》原文及译文《留别曹南群官之江南》原文及译文作品介绍《留别曹南群官之江南》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第174卷第5首。

原文留别曹南群官之江南作者:唐·李白我昔钓白龙,放龙溪水傍。

道成本欲去,挥手凌苍苍。

时来不关人,谈笑游轩皇。

献纳少成事,归休辞建章。

十年罢西笑,览镜如秋霜。

闭剑琉璃匣,炼丹紫翠房。

身佩豁落图,腰垂虎鞶囊。

仙人驾彩凤,志在穷遐荒。

恋子四五人,裴回未翱翔。

东流送白日,骤歌兰蕙芳。

仙宫两无从,人间久摧藏。

范蠡说句践,屈平去怀王。

飘飘紫霞心,流浪忆江乡。

愁为万里别,复此一衔觞。

淮水帝王州,金陵绕丹阳。

楼台照海色,衣马摇川光。

及此北望君,相思泪成行。

朝云落梦渚,瑶草空高堂。

帝子隔洞庭,青枫满潇湘。

怀君路绵邈,览古情凄凉。

登岳眺百川,杳然万恨长。

知恋峨眉去,弄景偶骑羊。

注释1、曹南:即曹州,治曹县(今山东曹县)。

2、钓白龙:用窦子明事。

3、时:时运。

不关人;不由人。

轩皇:即黄帝,此代指天子所居之地。

4、献纳:指向朝廷上书言事。

建章:汉长安宫殿名,此代指朝廷。

5、紫翠房:炼丹之所。

《十洲记》谓西王母之所治,有“紫翠丹房”。

6、身佩豁落图:道教徒的装束。

7、虎盘囊:亦道教徒所佩。

8、驾:王琦本作“借”。

9、仙:求仙。

宫:指入朝为官。

无从:没有着落。

摧藏:优伤。

10、脱,原作“说”,据王琦本改。

11、飘飘:全诗校:“一作飘飖。

”12、淮水:此指秦淮河。

金陵:山名,即钟山。

丹阳:.润州,天宝元年改为丹阳郡。

13、梦渚:云梦泽之渚。

瑶草:指灵芝。

14、帝子:指尧女娥皇、女英。

《九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚”。

15、知:全诗校:“一作却。

”16、骑羊:用葛由事。

译文我以前钓了条白龙,后来把它放回溪水。

大道已成,本来想回归天堂,挥挥手,凌驾苍穹。

不想管人间俗事,与轩辕皇帝游玩谈笑去。

给唐玄宗献忠言与文章,却少有采纳,归去来兮,毅然辞别建章台,离开翰林院。

到如今已经十年了,岁月蹉跎,镜只白发如秋霜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

送尔长江万里心,他年来访南山老。

出自唐代李白的《金陵歌送别范宣》
原文
石头巉岩如虎踞,凌波欲过沧江去。

钟山龙盘走势来,秀色横分历阳树。

四十馀帝三百秋,功名事迹随东流。

白马金鞍谁家子,吹唇虎啸凤凰楼。

金陵昔时何壮哉!席卷英豪天下来。

冠盖散为烟雾尽,金舆玉座成寒灰。

扣剑悲吟空咄嗟,梁陈白骨乱如麻。

天子龙沉景阳井,谁歌玉树后庭花。

此地伤心不能道,目下离离长春草。

送尔长江万里心,他年来访南山老。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762年病逝,享年61岁。

其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

创作背景:这首诗作于天宝中游金陵时。

此诗咏古伤今,慨叹金。

相关文档
最新文档