老人与海单词正序版
glossary 老人与海生词查阅

n./a.沙漠,无人居住的 v.丢弃,离开,背弃 pron.每件事,一切,所有事物 ad.在周围,大约 prep.关于;在周围 a.准备 conj.,prep.只是;要不是;除...之外 n.视力,目力 a.相同的 prop.相同的人(或物) ad.同样地 n.颜色,彩色;颜料;肤色 v.给…着色,染 a.高兴的,快乐的,使人高兴的 [undefeated [santiago [climbed ] ] ]
v.服从,按照...执行;听由,听由摆布 pron.[he 的宾格]他 v.掌握...的知识,熟悉,会;确知;认识 say 的过去式(分词) v.be 动词现在时第三人称单数 ad.完全地,非常;相当,颇;的确,真正地 a.正常的;标准的,正规的;智力正常的 pron.(主格)他 (=have not) a.多的,大量的 ad.十分,非常;到极大程度 n.信任,信念,信仰;忠实 ad.不是,不 a.没有的;不允许 n.不,拒绝 conj.但是 prep.除...以外 ad.只,才,仅仅 pron.我们<主格> v.有,具有;体会,经受;从事;使;吃,喝 n.安全处所,避难所 ad.是[用于肯定句前],是的 aux.v.能;可以 n.罐头;容器 vt.把…装罐 v.提供,提出,呈现,出现 n.提议,提供 pron.你;你们;一个人,任何人 n.啤酒 a.连接上 prep.在…上;靠近 ad.向前,继续 n.斜坡地,梯田;看台,大阶级 ad.当时,在那时;然后,后来;那么,就 ['ll ] v.拿取;吃;记录;取得;花费;捕获;认为 n.材料,原料,东西 v.把..塞满,把..塞进 ad.回家,在家 n.家;家乡 a.家庭的;家乡的 ad.为什么;的原因、理由 int.唷,哎呀 ad.不,不是,不会 prep.在…之间,在(两者)之间 ad.在中间 [fishermen sit 的过去式(分词) a.许多的,多的 pron.许多人或物,许多 prep.(属于)...的;由于,因为;含有..的 n.娱乐,乐趣;嬉戏,顽皮;有趣的人或事物 art.一个(件)(不定冠词,在元音音素的词前) prep.谁;…的;他,她,他们 [fished ] a.仅仅(用于名词代词后);单独的 ad.单独地 prep.在…里(内,上);用…(表示)ad.进,入 n.轻舟,小船 ] 商店。(一般人经常用复数 they 来指一家商店)
老人与海英文版pdf

老人与海英文版pdfThe Old Man and the SeaIt was the eighty-fourth day he had gone without catching a fish, and it was a long time for an old fisherman. In the first forty days, a boy had run the small skiff with him and then the boy's parents had told him that the old man was now too unlucky and the boy went off to fish with the more successful fishermen.So the old man was out alone in his small skiff with his dry rods and his stale bait, and he was very far out. He was no longer in the blue water of the Gulf Stream and the sun was hot. He felt quite away from shore and he knew no one for many miles and he had no radio. He was very old and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first part of the year, he had only one boy to help him and since the boy had left, he was truly alone.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated. The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotchesran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these things were in his mind as he looked into the ocean.He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride. But he felt very tired.In the first forty days, a boy had gone out with him. This boy, who was not yet twelve, had been very excited by the old man and very willing to take orders from him and to feel security in his experience and to learn from him. When the boy had been to the old man's shack, he had often cooked food for the old man and had brought a bottle of their best Scotch whiskey. The boy looked after the old man as if he had been his own father.After forty days without a fish, the boy's parents had told him that the old man was now too unlucky. The boy had been afraid to go out in the skiff by himself but the old man told him that he was not to be afraid and that he, the old man, was not unlucky. The old man had told the boy that the fish were proper and would come back soon. But the boy's parents had told him that the old man was now too old and that it was no longer worth his while to gu out with him. The old man had told the boy that he was a great fisherman and that he was strong and that he had gone eighty-four days now without fish butthat soon everything would be well.The old man had never gone more than forty days without catching a fish and he knew that the great fish must be further out. He had seen many signs of them, even that day, but they were travelling too fast and they were not eating. The bird-flocks had disintegrated and the searches were disorganized and their flight was confused. Everything was wrong with the ocean in that year.But, he thought, I keep on thinking the right time will come. It is silly not to hope. Besides, he thought, I have no luck any more. But the luck will change. It must! Good luck is as rare as the great fish are.The old man looked around his shack. It was made of the tough bud-shields of the royal palm. It was covered with palm thatch, raf-tied at the overlaps, and caulked with the help of a calabash full of the sea-glue that had been simmered down until it was a thick white gruel. The old man leaned back on his bed which was only a two-inch piece of hard rubber that he had cut from an automobile tire. It was not much of a bed but he was happy to have it and, with his trousers rolled up, he lay on his back and looked at the roof of his house. The roof was thatched with palm-fronds which had aged to a rich gold-brown.The old man looked at the sky. It was very dark now and the moonhad risen. The clouds were high and the wind was from the north-east. The moon was up, he thought, and soon it will be down. That is the way it goes, he thought. Maybe I will sleep and have fresh strength in the morning. The old man knew he was going far out and he left the packaged foods, the sacks of coffee, the cans of condensed milk and the three bottles of water in the stern of the skiff. They were to last him for a long time. He simply hoped that this day would be different.The old man woke to find the line hard and taut. It was the weight of the fish that had pulled it down and his left hand was cramped. But he had to get up and see. He had to get up and see if he could handle this fish. He knew half of the battle was getting the fish over the side before it could throw the hook.He took his time with the line and put his back against the stern and put all his weight on the line. It was a very big fish and he could feel the strength of him through the line. In the darkness, the fish pulled the line steadily and the old man let it go, keeping just the tension that would be needed to bring the fish in when he turned.The fish jumped in the darkness and the old man saw his silhouette against the stars. Then he saw him clearly for a moment when he jumped in the moonlight. He was a great fish and he had been hooked in the corner of the mouth and the hook had not moved.The old man had seen many great fish. He had seen many that weighed much more than this one and he had caught a few of that size in his time. But never alone. He had been with partners at all times, with the boy or with his friends. But now he was alone on the far seas.The fish jumped again and the old man saw the great tail go up and then go down into the water. That was the last time he saw him for a while. The fish sounded and the line went out swiftly. Then it slowed down and the old man knew the fish was coming up.He let the line go back into the water and waited. Then he felt the gentle touch on the line and he struck, but the fish just continued on and the line went out again. He felt the great fish move away from him and he let him go.The fish was gone and the line went slack. In the darkness, the old man felt for it and found it fast to the gunwale of the skiff. He pulled it in gently. He knew the fish was gone and he felt for the knife and opened the seam of his shirt and took out the eighty-five fathoms of clear grey-green monofilament line. He looked at it apprisingly. It was an excellent line and it ran out smoothly. In the darkness he found the two reserve coils of it and put them into his pants pocket.Then he baited the line and put it back into the water. He knew the fish would come back, if he was alive, and he tried to gentle him when he came. The moon was up now, and he could see the surface of the water. There was a small bird perched on the far end of the skiff. It was a warbler and it was a pathetic and yet beautiful sight in the moon light. The bird was a pathetic sight but the old man was fond of birds.This is how the old man saw it, this is how everything was. But the bird gave him no sign nor song nor reason for his being there. It just sat on the skiff, hunched, its head sunk into its feathers, facing the land. The old man looked at him with sympathy. "He is no longer young," the old man thought. "And he is alone and had probably been away out to his fishing and now he has been left behind by the others. Alone, I am the same. But I have killed this fish which is my brother and now I must do the slave work."The old man did not know what the bird was thinking or if he was thinking at all. But the bird's presence made him feel less alone.The old man knew the night was half gone. He picked up the oars and started to row. He rowed steadily and strongly. He was an old man who had fished for a long time and he knew that sometimes the fish stayed down for a long time after the hook had been in him. He did not really know if the fish would come up again. There was nomysticism about it at all. It was simply a fact and he was a fisherman. But he loved to see the green fire work of the dolphin in the night and he loved to see the flying fish in the daytime and he loved the rain that brought the fish in. He loved the wind and the tilt of the prow as it pushed through the current of the sea. He loved drying his lines in the blue air and he loved the smell of the tar and oakum in the morning. He loved waking up and beginning a new day's work. He loved every moment of it and he loved it more than anything else.But now it was only darkness and the wind and the heavy sea. He rowed on gently for a long time. He knew the fish was gone and he knew the bird was gone and he knew the night would go on and on. He knew that when the sun rose he would see the land and the skiff and the other boats and he would be within sight of the white fish house on the cove. But that had not happened for eighty-four days and probably would not happen on this day. He rowed gently and used the oars so as not to disturb the line. He did not want to pull the fish off by too much motion of the oars. He rowed steadily and he kept the point of the skiff high enough so that it would not be swept back with the waves.The old man rowed for two hours after he had first felt the tug of the line and the fish had started to run. He knew he was not getting any younger and he knew that the fish would turn and swallow the hook eventually. He knew that better than anyone. But he also knew thathe was going far out and that he might meet some strange birds or watch the day dawn and the clouds light up the sky. He might see the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he pulled in the line. Or perhaps even another attack by the great barracudas in the night that would sever the line and leave only a part of the great fish. These things were the odds that a fisherman took. But the old man rowed on steadily. He knew he was getting very tired but the fish had to come up sooner or later and he held on to the line.The bird was gone and the moon was down and the old man was still alone in the skiff. He had rowed for what he guessed to be about five hours. His back was sore from the unaccustomed exercise and his hands were blistered. But he knew the fish was on and he felt strong. He looked around the skiff at the sacks of food and at the three bottles of water and the three bottles of rum and he knew that if the fish stayed on for a day and a night and if he stayed with him, he would be able to keep up his strength with the small food and drink that he had. He settled back on the unpadded seat and put his left hand on the line to give him a little more feeling of the pull. He could not feel the hurt of his hands and he could not feel his back or the weight of the line. He could only feel the faint pull of the line and the life of the great fish. He rowed gently and steadily and kept the boat headed into the wind and the current.。
老人与海英文版重点词汇

老人与海英文版重点词汇《老人与海》(The Old Man and the Sea)是美国作家欧内斯特·海明威 (Ernest Hemingway)的一部经典小说,其中包含了许多具有代表性和文学价值的词汇。
以下是一些重点词汇及其在故事中的意义:1. old man - 老人;主角是一位老渔夫2. sea - 海洋;故事发生的地点3. marlin - 马林鱼;老人捕获的巨大鱼类4. sailfish - 竹荚鱼;故事中提到的另一种大型海洋鱼类5. skiff - 小船;老人捕鱼所用的小舟6. yacht club - 游艇俱乐部;故事提及的社会背景环境7. forty days - 四十天;老人连续多日未捕到鱼的时间段8. spear - 矛;老人用来刺杀马林鱼的工具9. sail - 帆;小船上用于航行的帆布10. ocean currents - 洋流;影响老人捕鱼位置的重要自然因素11. gaff - 钓鱼叉;一种用于捕捉大鱼的钩状工具12. endurance - 忍耐力;体现老人面对困难时的毅力和坚韧13. quitting - 放弃;老人拒绝放弃的精神核心14. man versus nature - 人与自然的对抗;故事主题之一15. pride - 自尊心;老人坚守尊严、不屈服于命运的决心16. solitude - 孤独;老人独自在海上捕鱼的状态17. heroism - 英雄主义;老人虽败犹荣的英雄行为18. philosophical - 哲学性的;故事中渗透的关于生活哲学的探讨这些词汇不仅有助于理解 《老人与海》的故事内容,还揭示了作品中的主要主题和人物性格特征。
阅读过程中,读者会遇到更多描述海洋景象、钓鱼技术、以及人物内心世界的生动而深刻的词汇。
《老人与海》生词

●harpoon[hɑr`pun; hɑ:ˋpu:n]n.(捕鲸用的)鱼叉vt.把鱼叉将鱼射死●mast [mæst; mɑ:st]n.1樯,桅2 桅状柱(如旗竿、无线电铁塔等)●gaunt[gɒnt, gɑnt; ^ɒ:nt]adj.1 <人> (因饥饿、病等而) 瘦削的,憔悴的2 <地方>荒凉的,萧瑟的●blotch [blɑtʃ; blɒtʃ]n.1 (墨水等的) 大污渍; 斑点2 (皮肤上的) 红疤; 疙瘩vt.弄脏,使…沾上污[斑] 点●benevolent [biˋnєvələnt]adj.1 <人、行为等>仁慈的,亲切的2 以慈善为目的的<组织等>3 好意的,善意的●crease [kris; kri:s]n.1 (纸、布等的) 折痕,折缝,绉折2 板球’投手[打击者] 的界线vt.1 使<裤子、纸等> 起折痕[绉折]2 (英俚)使<人>大笑; 使<人>[因笑而] 直不起腰来vi.1 起折痕; 起绉2 (英俚)大笑●cord [kɒrd; kɒ:d]n.1 a. (粗) 带子, (细) 绳,绳索,细麻绳b. (电的) 电线2 a. (C) (楞条布的) 楞条b. (U)楞条布,灯芯绒c. [~s](口语)灯芯绒的裤3 (C) [常~s] 羁绊,束缚[of]4 (C)‘解剖’索状组织,腱,勒带vt.用绳索[细麻绳,带子] 捆绑●erosion [I`roʒən; iˋrouʒn]n.‘地质’腐蚀,侵蚀●haul [hɒl; hɒ:l]vt.1 (用力) 拖…,拉,牵引,曳,绕拉2 (用火车、船等) 运输…,搬运3 ‘航海’使<船>改变航向vi.1 拖,拉,牵引,曳[at,on,upon]2 ‘航海’改变航向; <风>改变方向n.1 [a ~]用力拖; 牵引,拉,曳,绕拉2 [a ~; 与修饰语连用]搬运(距离) ,运输3 (C)一网(之渔获)4 (C)(尤指赃物等之) 收获,利润●terrace [`tZrIs; ˋtєrəs]n.1 台地,高地2 (邻接房屋筑在庭院草坪等上面的)地坛3 (建在高出路面的地上或沿著坡道的)排屋; vt.使<土地等>成梯形;使…成坛●stuff [stʌf; stʌf]n.1材料,原料,资料;要素,素质2 a. (不指特定的,漠然的) 东西,物质b. 食物,饮料c. 药; 毒品d. 纺织品,布匹3 a. (口语)携带的物品,所有物b. 家具4 a. 劣品,废物,破烂东西,垃圾b. 不值钱的东西; 梦话,蠢话,愚蠢的事[想法,作品(等) ]5 自己擅长之处,专长vt.1 a. 把棉[毛,稻草等] 塞入<棉被等>b. [用…]装满…[with]c. 把… (随随便便地) 装进[…中][into]2a. [用食物] 填饱<某人、肚子> [with] b. [~ oneself](口语)吃得很饱,吃得过饱[with]3 填入<烹调用的鸡鸭等内> [with]4 [用知识等] 装满<脑子> ; 把[错误的想法等] 灌输给<某人>[with]5 把棉花塞入<剥制的鸟兽> ; 把<鸟兽> 制成标本6 a. 使<鼻子>塞住b. [用…]塞住<洞孔、耳朵等> [with]7(美)将不正当的选票投入<票箱>vi.狼吞虎咽,饱食●current [`kʒənt; ˋkʌrənt]adj.1 (无比较级、最高级)现今的,现时的2 现行的,现在通用[流通,流行]的3 <货币>在流通的n.1 (C) (液体、气体等不停的)移动,流动; 潮流,海流;气流2 (C)时代的潮流; 倾向,趋势,风潮3 (U)‘电学’a. 电流b. (用安培计量的)电流强度●drift [drIft; drift]vi.1 a. 漂流,冲走b. <群众等>渐渐散去2 a. 无目的地地游荡[流浪] ; 转来转去b. 不知不觉间陷入[…] [into,toward]3 <雪、落叶等> 吹积vt.1 使…漂流2 <风>吹走<雪、落叶> ,吹积名词1 漂流,被冲走2 a. (一般的) 移动; 倾向,趋势; 动向b. (U)听任自然,听天由命3 a. (C) (雪、土沙等的) 吹积; 吹积物; 漂流物[of]b. (U)‘地质’漂积物,冰碛,漂砾4 [用单数] (发言、行为等的) 主旨,要旨,大意●marlin [`mɑrlIn; ˋmɑ:lin]n.‘鱼’马林鱼●plank [plæŋk; plæŋk]n.1 厚板2 可依赖之物,支撑物3 (政党的) 纲领条款vt.1铺板于…2 (美)在板上烹调<牛排等>3 (口语)a. 把<东西>砰一声放下b. 立即付<钱>●stagger [`stægL; ˋstæ^ə]vi.1 摇摇晃晃,蹒跚2 [对…事]心意动摇,犹豫[at]vt.1 使<人>摇晃,使…蹒跚2 使<决心等> 动摇,使…摇摆不定; 使<●cove [kov; kouv]n.(湾内的) 小海湾, (海岸的) 小湾●hoist [hɒIst; hɒist]vt.1 升起<旗等> ,卷起<重物>,吊起2 [~ oneself]站起来n.1 推举,升高; 举起,吊起; 升起2 吊车,起重机;(英) (货物用的) 升降机●tackle [`tækl; tæk l]n.1 用具; 钓鱼用具2 ‘航海’ (操纵船帆、或举重等用的) 滑车,复滑车; 滑车索具3 ‘美式足球’ (攻击线上的) 内边锋; 内边锋的位置; 擒抱vt.1 抓住,捉住(对手) ; 解决,处理(问题)2 ‘美式足球’擒抱(带球跑的球员)3 用滑车固定; 给(马) 套上马具●liver [`lIvL; ˋlivə]n.1 (C)肝脏2 (U)猪肝色,红褐色3 (罕)居民,居住者●fin [fIn; fin]n.1 (鱼的) 鳍3 (潜水使用的) 蛙鞋4‘航空’ (飞机的) 直尾翅,安定翼5‘航海’ (潜水艇等的) 水平舵,鳍板●hide [haId; haid]n.1 (U) (尤指可制成皮革的) 兽皮2 (C)(口语.谑) (人的) 皮肤●faint [fєnt; fєint]adj.1 a. <音、光等> 微弱的,<颜色>不清楚的b. <希望>微小的; <念头> 模糊的2 [因疲劳、饥饿、疾病等] 快要昏倒的; 令人昏晕的[with,for]3 a. <努力、行动> 无力的,无意的,微弱的b. 没有活力的; 胆小的,懦弱的c. <呼吸、脉搏等> 微弱的vi.1 昏倒,昏厥,不省人事2 [因疲劳、饥饿、疾病等] 昏倒,昏厥,不省人事vt.昏倒,昏厥,神志昏迷●edge [єdʒ]n.1 (C) (刀剑的) 刃,刀口2 [用单数]a. (刃的)锐利,锋利b. (欲望的)激烈,(语言等的)尖刻,尖酸3 (两条线相接的)边,缘,棱,端;(山峰、屋顶等的)脊vt.1加角[边]于…,给…镶边2使…侧身挤进; 渐渐靠近[移动]3 使<刀> 锋利; 使…锐利vi.侧身[逐渐] 前进;渐渐把<人> (从地位等)挤落,排挤●odor [ˋoudə]n.1 (C)a. (物质具有的) 气味,臭气; (尤指) 恶臭b. 香; 香气2 (C)[…的]气味,特有的风味[of]3 (U)名声,声望●row [ro; rou]n.1 (C) (有时附带激烈行动的) 大吵架,口角,争吵2 [用单数]喧闹声; 噪音3 (C)(英) (被) 斥责, (挨骂)4 划,划船,划船游乐5 划船的距离[时] vi.1 吵闹; 吵架,争吵,口角2 [为…之事]吵架[争吵,口角] [with][about, over]3 (用桨) 划船[舟]4 [作为…的一员] 参加划船比赛vt.1划<船>2 划船载运…3 参加<划船比赛>●bang [bæŋ; bæŋ]vi.1 a. 砰然重击,猛击[…] [on,at]b. [向…]砰砰地开枪[at]2 a. <门等>发出砰的一声<呈…的状态>b. 砰然[轰然] 作响,发出巨响3 砰然撞上[…] [against,into]vi.1 a. 使<门等>砰然作响,砰然而关; 砰然重击,猛击b. 砰然重击<桌面等> [with]; 以<拳头等> 砰然重击[在桌上等] [on]c. [~ oneself]砰地撞上,猛撞上[…][against]d. 使<门等>砰地一声<呈关闭状态>2 砰地发射<枪炮等>3 将<知识等>灌输[入脑中] ,将…硬塞[进…][into]n.1 重击(声) ; 撞击; 砰[轰] 然巨响2 (美口语)刺激,兴奋(kick) ; 享受,乐趣,快感3 (口语)元气,活力英)off] with a ~ <演出等> 获得大成功(3)(口语)忽然,蓦地(4) 精力充沛地,带劲地n.[常~s]前刘海,垂前发vt.将<头发>剪成刘海式●club [klʌb; klʌb]n.1 (C)a. (作武器用,头部粗重的) 棍棒b. (高尔夫、曲棍球等的) 球杆,球棒2 (C) (纸牌的) 梅花(牌)vt.用棍棒打[惩罚]●shiver [`ʃIvL; ˋʃivə]n. 1 (C)颤抖,发抖,战栗2 [常~s]粉碎,破片,碎片vt.把…粉碎vi. 1 (因恐惧、寒冷而) 颤抖,战栗,发抖2粉碎,破碎●gamble [`gæmbl; ˋ^æmbl]vi.1 赌博,赌2 依靠[…],指望[…][on]vt.1 赌输<钱>2 把<金钱、名誉等> 下注[于…],以…赌[…][on]n.1 [a ~] (孤注一掷之) 冒险,投机2 (C)赌博,赌; 投机,冒险●breeze [briz; bri:z]n.1 微风,和风2 (C)a. (英口语)骚动,风波,争吵b. (口语)流言3 (C)(美口语)轻而易举之事4 ‘罕’虻; 牛虻或类似昆虫vi.1 吹微风,微风轻拂2 (口语)飘然离去[出现,消失(等) ]3 不费力地解决掉[…][through]●shift [ʃIft; ʃift]vt.1 a. 移动,变换,转移<东西>;改变,变换<场所>,移动<位置>2 把<责任、过失等> 转嫁,推给[…][to, onto]3 变换…为(他者)4 (美)<汽车等>变<速> ,换<档>vi.1 a. 移动,转移,变换位置b. <舞台等> 换(景) ; <风>改变方向2 (美)变换(汽车的) 排档数[为…][into, to]3 [常~ for oneself] (不依赖他人) 自己设法,自己谋生n.1 (位置、方向、状态等的) 改变,变换,替换,移动2 a. 轮班(制) ; 换班时间b. [集合称]轮换的班3 [常~s] 手段,方法; 权宜之计,设法筹措,诈欺,计策4 由肩膀垂直而下的宽松衣服5 (球赛时) 防守位置的更换6 (打字时的) 变换活字杆7(美) (汽车的) 变速装置(gearshift)8‘音乐’ (拉小提琴时的) 左手的移动9‘语言’声音的变换●gear [gIr; ^iə]n.1 a. (C)‘机械’齿轮; (使用齿轮之) 传动装置;齿轮装置,联动机; (汽车之) 排挡b. (U)排挡[传动装置] 之搭合位置[状态]2 (U) (驾驶飞机、船等时,供某种用途之) 装置3 (U)[集合称]a. [通常与修饰语连用] (供某种用途之) (一组) 用具, (一套) 工具,装备b. 马具c. (船之) 索具d. 家具,家当4 (U)[集合称]a. (供某种用途之) 衣服,服装b.(英俚)衣服●stern [stʒn; stə:n]n.1‘航海’船尾2 (口语.谑)臀部adj.1 a. 严格的,坚决的,严厉的2 <外貌、表情等> 严肃的,令人害怕的; 险峻的3 <事情、境遇等> 艰难的,冷酷的,苛刻的●subdue [səb`du, -`dju; səbˋdju:] n.1 征服<敌人、国家等> ,镇压2 抑制,压抑<感情>3 使<颜色、声音、态度等> 柔和,缓和[减轻]●dew [du, dju; dju:]n.1 (U)[又作~s]露2 (诗) (泪) 珠, (汗) 珠●temptation [tz mp`tєʃən; tєmpˋtєiʃn] n.1 (U) 诱惑2 (C)诱惑物,诱惑的魔手,引诱人心之物shack[ʃæk; ʃæk]n.简陋的小屋vi.同居●palm [pɑm; pɑ:m]n.1 (又作palm tree) 棕榈2 棕榈叶[枝]3 手掌,手心4 a. 掌状物b. (手套的) 手心部分c. 桨的扁平部分vt.1a. (表演魔术等) 把<东西>隐藏于手掌中b. (委婉语)吞没,偷<东西>2 抚摸3 以欺骗手段把<东西>硬塞[卖]给[某人][on, upon]●sturdy [`stʒdI; ˋstə:di]adj.1 (身体) 健壮的,结实的;<东西>坚固的,结实的,耐用的2 <性格等> 坚强的,刚毅的,健全的●fiber [`faIbL; ˋfaibə]n.1 (C) (有机体、无机体的) 纤维2 (U) (纺织用的) 纤维3 (U) 性格,素质,性情; 骨气,坚强●charcoal [`tʃɑrˌkol; ˋtʃɑ:koul]n.1 (U)炭,木炭2 (又作charcoal drawing) (C)木炭画●tint [tInt; tint]n.1 色,色彩; 淡淡的颜色2 色彩的配合,色调,色度,浓淡3染发剂;染发vt.1 a. (淡淡地) 著色于…;将… (淡淡地) 染<成…色>2 染<发>;将<头发>染<成…色>●barefoot, barefootedadj.adv.赤足的[地],光著脚的[地]●stew [stu, stju; stju:]vt.用文火炖<肉>,用文火煮<水果等>vi.1 用文火慢慢炖2 (闷热而) 出汗,发昏3 (美口语)[为…]焦虑,著急[about, over] n.1 (C)炖煮的菜肴2 [a ~](口语)烦恼,忧虑,著急3 [a ~] [人、物的] 混杂[of]4 鱼池; 活鱼桶; 养蚝场●timid [`tImId; ˋtimid]adj.胆小的,胆怯的,怯懦的; 战战兢兢的;羞怯的,腼腆的,害臊的●rig [rIg; ri^]vt. 1 (口语)以不正当的手段操纵[左右]…,控制…,垄断…; 在…做手脚,在…作弊2 装索具于<船>; 配备3 (口语)给<人>穿,装扮<人>[in, with];打扮,装扮4 匆促赶造…,草草作成…n.1 (船上的) 装备; 船具装置法; 纵帆装置法2 (口语) (尤指引人注目[怪异] 的) 服装,装扮3 (供某种目的的) 道具,用具4 (美)配有马的马车●inferior [In`fIrIL; inˋfiəriə]adj.1 (位置、阶层) 在下面的,下级的,低的;[比…]下等的,差的,下级的[to]2 (品质、程度等)差的,下等的,劣等的;二流的;[比…]劣的,差的[to]3 ‘植物’在萼[子房] 下面的,下位的n.1 劣等人[物];下属;下级的人;晚辈2 ‘印刷’在铅字线下的文[数字]●cape [kєp; kєip]n.1 (C)岬,海角2 [the C~]a. 好望角(Cape of Good Hope)b. 鳕鱼角(Cape Cod)3 (女装的) 披肩; (军队等的) 披风●belly [`bZlI; ˋbєli]n.1 (人、动物、鱼的) 腹,腹部2 胃3 鼓胀的部分,物体或动物身体的中间部分4 食欲vi.鼓胀,胀起,鼓起vt.使…鼓[胀] 起●oakum [`okəm; ˋoukəm]n.‘航海’麻絮●deck [dZk; dєk]n.1‘航海’ (船的) 甲板,舱面2 (公共汽车等的) 地板,层3 (美) (扑克牌的) 一组,一副(pack)4‘电算’ (打了孔的) 一组卡片vt.1 [~ oneself]打扮,修饰2 [用…]装饰[with]●tar [tɑr; tɑ:]n.1 焦油,黑油2 水手,船员vt.将…涂以焦油●peak [pik; pi:k]n.1 (尖的) 山顶,孤峰2 (屋顶、塔等的) 尖端;(胡须等的) 尖端,前端3 顶点; 最高点4 (帽子(cap) 的) 鸭舌,帽檐5‘航海’a. 斜桁的最顶端b. (船首、船尾的) 尖舱vi.达到最高点[极限] ,达到最高峰[尖峰] ●road.steadn.‘航海’ (港外的船的)停泊处●urinate [`jJrəˌnєt; ˋjuərinєit]vi.排尿,小便●cot [kɑt; kɒt]n.1 (美) (露营用的折叠式) 轻便帆布床2 (英)小儿床3 (羊、鸽子等的) 小屋,小棚,栏(cote)4 (诗)陋屋,茅屋5 (美)指套●condense [kən`dZns; kənˋdєns]vt.1 浓缩<液体>;使<气体> 凝聚,使…液化2 [从…]浓缩<想法、表现、故事等> ,使…简化[from]vi.1 凝缩,凝结2 浓缩,简化●coral [`kɒrəl; ˋkɒrəl]n.1 (U) 珊瑚;(C)‘动物’珊瑚虫2 (C)珊瑚工艺(品)3 (U)珊瑚色,桃红色adj.1 珊瑚制的2 珊瑚色的,桃红色的●pebble [`pZbl; ˋpєbl]n.1 (C) (因水的作用而成圆形,见于海边、河床的)小圆石,卵石,细砾2 a. (U)水晶b. (C)水晶制的透镜●lash [læʃ; læʃ]vt.1 (以绳、带等) 缚,系,绑,捆,束,扎,结2 把… 绑在一起[to]●congregate[`kɑŋgrIˌgєt; ˋkɒŋ^ri^єit]vi.聚集,群集,凝聚vt.聚集,集合●swirl [swʒl; swə:l]vi.1 旋转,涡卷,涡旋2 <头>晕眩vt.卷走n.漩涡,漩涡状(的东西) [of]●steep [stip; sti:p]vt.1 浸…,泡… [于液体中] [in]2 a.使…沉湎; 使…埋首,使…专心[于…][in]b.包住…[in]vi.浸[于液体中] [in]n.1 浸,渍2 (U)浸液,渍液; 浸泡(种子的) 液体3 陡坡,峭壁adj.1 <斜面等> 陡峭的,险峻的2 (口语)a. <价钱、要求等> 过分的,不合理的,过高的b. <话等>夸张的,夸大其词的,荒唐的●shrimp [ʃrImp; ʃrimp]n.1 (C)‘动物’小虾;(U)小虾肉2 (C)(口语)短小的人,矮人; 无足轻重的人,小人物vi.捉小虾●hiss [hIs; his]vi.1 <蒸气、蛇、鹅等> 发出嘶嘶声2 (表示不满,谴责) [对…]发出嘘嘘声[at] vt.1 [对…]发出嘘声表示<不满、谴责等> [to]2 发嘘声使做…; 作嘘声申斥[制止]n.1 a. 嘘(表示制止、不满、轻蔑、愤怒等所发之声)b. (C)嗤嗤声; 嘘嘘声; 嘶嘶声●buoy [bɒI, `buI; bɒi]n.1 浮筒,浮标2 救生圈,救生衣,救生带vt.1 系浮标于…;用浮标指示<沉船之位置等>2 使…浮起; 支撑,支持,鼓励●masculine mæskjəlIn; ˋmæskjulin] adj.1 男(性) 的2 a. 有男子气概的,刚毅的,勇敢的b. <女人>似男人的●wick Ik; wik]n.灯芯,蜡烛芯●garland gɑrlənd; ˋ^ɑ:lənd]n.1 (以花、叶等作成,戴在头、颈上以表示胜利、荣誉或作装饰用之) 花圈,花环,花冠2 (胜利、成功之) 荣冠; 荣誉3 (诗文) 选集vt,[花环] 装饰●spurt spə:t]vi. 1 …]喷出,迸出[from]2.冲刺n. 1 迸出,喷出[of]2 [感情等的]迸发,爆发[of]3奋发(工作).(比赛的)最后冲刺●bulge ʌldʒ; bʌldʒ]n.1 a. 鼓起,凸出b. (桶等的) 腹部2 [数量等的] (暂时的) 增加,膨胀; (美口语)暴涨,急增[in]vi.1 鼓起,凸出2 [因…而]鼓起; 装满[…][with]vt.1 使…鼓起,使…膨胀,使…凸出●gelatinous [dʒəˋlætinəs]adj胶质的,胶状的,含胶的●whiplashn.1 鞭打2 颈伤3 (被鞭打似的) 冲击,打击●churn [tʃə:n]n.1 搅乳器2 (英) (适合搬运的) 奶桶vt 1 (用搅乳器) 搅拌<乳脂、牛奶>2 剧烈搅拌<水、土等> ; <风等>使<波浪>翻腾; 使…起泡vi.1 开动搅乳器; 用搅乳器制造奶油2 <波浪等>冲击岸边(而起泡沫)3 <螺旋桨等> 剧烈转动4 <群众等>四处乱窜●myriad [ˋmiriəd]n.无数adj 无数的●fleck [flєk]n.1 (颜色、光线的) 斑点,斑纹[of]2 (皮肤的) 斑点,雀斑3 小片,微粒[of]vt 在…加斑点; 使…有斑点[斑纹]●imperceptible [ˌimpəˋsєptəbl]adj 1 a. 不能感觉到的,眼睛看不见的b. 无法察觉[感觉] 到的,不知道的[to]2 细微的,一点一点的; 极微小的●pivot [ˋpivət]n.1‘机械’旋轴、枢轴,支轴2 a. 中心(点) ,要点,中枢b. 中心人物3‘舞蹈’以一只脚旋转vt.把…置于枢轴上; 给…装上枢轴vi.1 旋转[on, upon]2 [看…而] 定[on, upon]●thwart [θwɒ:t]vt 1 妨碍,阻挠,反对<人、计画、目的等> ,使…挫折2 妨碍<人> [的计画、目的等] ,阻挠,挫折[in]n.‘航海’ (小舟的) 艇梁,横座板,桨手座,艇座●jerk [dʒə:k]n.1 (C)急拉,急推[扭,撞,抛,抬,停]2 (C) (肌肉或关节的) 反射作用,痉挛3 (C)(美俚)阿呆,笨瓜,不懂世故vi.1 使…猝然一动,猛然拉[推,撞,扭],急抛…2 突然说出vi.1 急动,咯吱咯吱地颠簸而行; 抽搐2 结结巴巴地[上气不接下气地] 说●lavender [ˋlævəndə]n.1. a薰衣草b. 薰衣草的花[茎,叶]2 淡紫色adj.淡紫色的●pectoral[ˋpєktərəl]adj 1 胸的; 胸腔的2 舒胸[和脑] 的,治肺病有效的n.1 a. (尤指犹太高僧的) 胸饰,护胸b. (又作pectoral cross) (主教等的) 佩于胸前的十字架2 a.‘鱼’胸鳍b.‘动物’胸肌●treachery [ˋtrєtʃəri]n.1 (U)背叛,通敌,不忠2 (C) [常treacheries] 背信行为; 叛逆●knot [nɒt]n.1 结2 (装饰用的) 丝带; 蝴蝶[花] 结; (肩章等的) 饰结3 缘份,情谊; 结合4 [人、动物的] 一群,集团,一派[of]5 a. (肌肉的) 结节,硬块b. (树干的) 节瘤; 木板的节6 难事,难局,难题7‘航海’a. 测量船速长线上的结节b. 节vt.1 a. 结<绳子等> ; 把…打成结; 把<行李> 包扎b. 把…扎成[…][into]2 皱<眉> ; 使<额> 上挤出皱纹3 使…纠结vi.1 打结,缠结2 长出瘤[硬块]●sheath [ʃi:θ]n.1 a. (刀、利器的) 鞘b. (器具、用具的) 覆盖物,保护套2 护套式女装treacheryn.背信弃义, 不忠, 背叛; 欺诈fathom n.英寻vt.理解…的真意, 搞懂, 弄清楚bait n.(钓鱼等用的)饵, 诱饵vt.装饵于故意激怒surge n.(感情等)洋溢, 奔放浪涛般汹涌奔腾vi.(人群等)蜂拥而出(感情等)洋溢, 奔放(波涛等)汹涌, 奔腾coagulate vt. & vi.凝固使结块,使变稠lurch vi.蹒跚而行, 颠簸着行进The drunken man lurched along.那个醉汉蹒跚而行。
老人与海单词正序版..

The Old Man and the SeaChapter 1The old man’s hard lifebang 重击beg 乞求blanket 厚的覆盖物block 街区blotch 皮肤上的红疤,疙瘩,大斑点breeze 微风butcher 屠杀charcoal 木炭coast 海岸cost net 撒网cove 小海湾,河湾crease 褶皱defeat vt打败,战胜;n失败,击败desert 沙漠dew 露doorway 门口fibered 纤维的flatten 使变平flesh 肉furled 卷起gaff 渔叉gamble 冒险gaunt 憔悴的gear 工具green 精力旺盛guano 海鸟粪gulf n海湾harpoon 渔叉haul 用力拖,用力拉hide skin 兽皮hoist 吊起Jesus 耶稣liver 肝脏marlin 青枪鱼palm 棕榈patch 补块plank 木板pride 自尊relic 遗物sack 粗布袋子sacred 圣神的sail 帆salao = salado 盐的,咸的,苦的;转义为倒霉,不吉利。
scar 创伤serve 发球shack 小屋shade 阴影shaft 矛柄shield 盾slap 拍staggering 摇动的,蹒跚的strip 条sturdy 结实的tackle 处理tear n眼泪,破缝;vi流泪,被撕破;vt撕,撕破terrace ;balcony 阳台thwart 划船者所坐的船板tint 淡色trick 戏法,窍门turtle 口船,翻覆Virgin 圣母玛利亚wrinkle 皱纹Chapter 2Talking Before the Sea bell 肚子blade 桨叶bored 无聊的cape 海岬condense 精简coral 珊瑚色cot 轻便帆布床decker 层dusk 黄昏lash 突然的动作league 同盟,社团nod 点头打盹oakum 麻絮peak 山顶pebble 卵石pin 旗杆rigged ship 装有帆的船roadstead 停泊处rope 绳rough 粗暴的row 划船,吵架,责骂,一排,一行sand 沙shiver 发抖square 正方形stevo 焖tar 柏油thole 桨架thrust 冲timid 羞怯的urinate 小便Chapter 3The Old Man on the Sea albacore 金枪鱼bladder 膀胱囊状物bonito 鲣鱼bubble 气泡bulge 凸出bullet 子弹buoy 浮标churning 搅拌commence 开始compact 合同concentration 集中congregate 聚集contempt 轻视contestant 竞争者current 水流curve 曲线delicate 微小,易碎drift 漂流物drum 鼓elegance 优雅enemy 敌人feminine 阴性的filament 触须fleck 斑点float 浮子formalize 使定形garland 花环gelatinous 胶的haul 拖horny 角状的immune 免疫inshore 近海iridescent 彩虹色kick 踢loggerhead 傻瓜loop 绳masculine 阳性的myriad 许多panic 惊慌phosphorescence 磷火plankton 浮游生物plummet 铅锤poison 毒药prism 光谱的七色respect 尊敬shrimp 虾shuddering 发抖的shiver slant 倾斜slimy 泥泞的smack 气味soar 高飞sole 脚掌spurt 迸出squid 乌贼steer 驾驶stern 船尾stiff 坚实的,拘谨的,冷淡的,大量的,烈性的,棘手的,过分的,难以接受的stormbound 受暴风雨困的straggler 离散者stray 掉队的stroke 打击sweat 出汗swirl 漩涡taut 紧张的tern 燕鸥thump 重击tie 绑toe 脚趾trail 下垂trickle 一滴一滴地流trunk 树干tuna 金枪鱼virtue 美德wandering 流浪weed 杂草whore 娼妓withhold 阻挡Chapter 4The Big Fish Bit the Hook bead 珠brace 使固定forefinger 食指forehead 额glow 亮光hiss 嘶嘶声imperceptible 察觉不到的jerk 急拉laveneler 淡紫色的leash n牵狗的链子或皮带vt用链子或皮带牵着pardon 原谅pectoral 胸饰rapier 双刃scythe 大钐镰,长柄大镰刀spoil 损坏straw hat 草帽tension 张力,拉力tentative 试探的thumb 拇指tow 被拖带treachery 奸险,诡计unleash 释放Chapter 5The Old Man and the Big Fish anchor 把……固定住ashore 在岸上bleeding 流血的carcass 尸体Catalan 加泰罗尼亚的claw 撕拉cord 线cumulus 积云diarrhea 腹泻disgust 厌恶drew 拉examine 检查grip 紧握gunwale 船舷边缘harsh 刺耳的humiliate 羞辱hurricane 飓风juice 桨knot 结loose 没加束缚的lurch 突然倾斜mechanical 机械的nonsense 无意义的话pile 堆pilgrimage 朝圣的途程ptomaine 尸毒rid 摆脱rigor mortis 僵尸rot 腐朽sheath 鞘snare 陷阱surge 汹涌teeter 步履蹒跚trap 埋伏chapter 6Tired of the Old Man acrobatics 杂技bone 骨头canyon 峡谷disturb 骚扰drag 拖拉fingernail 手指甲gill 腮gut 肠子heel 脚后跟lamp 灯maw 胃merit 优点mistrust 怀疑muscle 肌肉odds 零碎的东西peril 危险prolong 延长rum 朗姆酒scare 恐吓shrug 耸肩spur 鞭策traitor 叛徒Chapter 7The Old Man’s Victory calloused 无情的cede 放弃dart 猛冲dizzy 眩晕的faint 微弱的fortune 命运friction 阻力glimpse 一瞥gray 老的nourishment 营养shaft 柄shoal 鱼群slave 拼命苦干,奴隶summon 召唤Chapter 8The Shark’s Attack ail 生病appetite 食欲bump 碰撞butt 粗大的一端cheerful 快乐的chew 嚼cirrus 卷云cloud 朦胧不清之物compass 罗盘counsel 忠告crisp 使变硬cure 治愈destruction 破坏dick 卡塔声dignity 高贵dispersed 分散dorsal 背部的fascinate 迷住flea 跳蚤flinch 畏缩handicap 障碍hull 船体hunger 欲望involuntarily 不知不觉的,无意的inward 内向juncture 时刻,关头lip 嘴唇malignancy 恶意moisture 潮湿motionless 静止的mutilate 毁伤nail 指甲nourishing 滋养的pectoral fin 胸鳍pinch 捏pyramid 锥体ram 夯ray 光线rebel 造反rudder 船舵scavenger 食腐动物shell 壳shovel-nose 犁头鲨shut 关闭sin 罪sink 下沉snap 突然断裂soak 使浸透spinal 脊椎sting 刺strangeness 奇异性stupidity 蠢主意tail 尾tiller (哮喘的)舵柄trace 探索trail 足迹trickery 耍花招Chapter 9Final Fight bat 棒球flex 弯曲grip 控制hatchet 短柄小斧jam 猛踩lean 斜靠palm 掌心perceptible 易见的rigidity 坚硬rubbery 强韧ruined 已毁灭的,城废墟的sawed-off 锯短了的slam 猛力投掷sluggish 行动迟缓的spat 争吵spear 枪violate 破坏wrench 拧Chapter 10The Old Man’s Return backbone 脊柱companion 伴侣crumb 面包屑,糕饼屑damn 诅咒form 形体garbage 垃圾jagged 参差不齐的lance 长矛mast 船桅naked 明显的remedy 药物shingle 鹅卵石skeleton 骨干slot 狭缝tempered 回火的trap 埋伏unstep 从桅杆座上取下(桅杆)The Old Man and the SeaAacrobatics 杂技ail 生病albacore 金枪鱼anchor 把……固定住appetite 食欲ashore 在岸上Bbackbone 脊柱bang 重击bat 棒球bead 珠beg 乞求bell 肚子bladder 膀胱囊状物blade 桨叶blanket 厚的覆盖物bleeding 流血的block 街区blotch 皮肤上的红疤,疙瘩,大斑点bone 骨头bonito 鲣鱼bored 无聊的brace 使固定breeze 微风bubble 气泡bulge 凸出bullet 子弹bump 碰撞buoy 浮标butcher 屠杀butt 粗大的一端C calloused 无情的canyon 峡谷cape 海岬carcass 尸体Catalan 加泰罗尼亚的cede 放弃charcoal 木炭cheerful 快乐的chew 嚼churning 搅拌claw 撕拉cloud 朦胧不清之物coast 海岸commence 开始compact 合同companion 伴侣compass 罗盘concentration 集中condense 精简congregate 聚集contempt 轻视contestant 竞争者coral 珊瑚色cord 线cost net 撒网cot 轻便帆布床counsel 忠告cove 小海湾,河湾crease 褶皱crisp 使变硬crumb 面包屑,糕饼屑cure 治愈current 水流curve 曲线D damn 诅咒dart 猛冲decker 层defeat vt打败,战胜;n失败,击败delicate 微小,易碎desert 沙漠destruction 破坏dew 露diarrhea 腹泻dick 卡塔声dignity 高贵disgust 厌恶dispersed 分散disturb 骚扰dizzy 眩晕的doorway 门口dorsal 背部的drag 拖拉drew 拉drift 漂流物drum 鼓dusk 黄昏E elegance 优雅enemy 敌人examine 检查F faint 微弱的fascinate 迷住feminine 阴性的fibered 纤维的filament 触须fingernail 手指甲flatten 使变平flea 跳蚤fleck 斑点flesh 肉flex 弯曲flinch 畏缩float 浮子forefinger 食指forehead 额form 形体formalize 使定形fortune 命运friction 阻力furled 卷起G gaff 渔叉gamble 冒险garbage 垃圾garland 花环gaunt 憔悴的gear 工具gelatinous 胶的gill 腮glimpse 一瞥glow 亮光gray 老的green 精力旺盛grip 紧握grip 控制guano 海鸟粪gulf n海湾gunwale 船舷边缘gut 肠子H handicap 障碍harpoon 渔叉harsh 刺耳的hatchet 短柄小斧haul 拖haul 用力拖,用力拉heel 脚后跟hide skin 兽皮hiss 嘶嘶声hoist 吊起horny 角状的hull 船体humiliate 羞辱hunger 欲望hurricane 飓风Iimmune 免疫imperceptible 察觉不到的inshore 近海involuntarily 不知不觉的,无意的inward 内向iridescent 彩虹色J jagged 参差不齐的jam 猛踩jerk 急拉Jesus 耶稣juice 桨juncture 时刻,关头K kick 踢knot 结L lamp 灯lance 长矛lash 突然的动作laveneler 淡紫色的league 同盟,社团lean 斜靠leash n牵狗的链子或皮带vt用链子或皮带牵着lip 嘴唇liver 肝脏loggerhead 傻瓜loop 绳loose 没加束缚的lurch 突然倾斜Mmalignancy 恶意marlin 青枪鱼masculine 阳性的mast 船桅maw 胃mechanical 机械的merit 优点mistrust 怀疑moisture 潮湿motionless 静止的muscle 肌肉mutilate 毁伤myriad 许多N nail 指甲naked 明显的nod 点头打盹nonsense 无意义的话nourishing 滋养的nourishment 营养O oakum 麻絮odds 零碎的东西P palm 掌心palm 棕榈panic 惊慌pardon 原谅patch 补块peak 山顶pebble 卵石pectoral 胸饰pectoral fin 胸鳍perceptible 易见的peril 危险phosphorescence 磷火pile 堆pilgrimage 朝圣的途程pin 旗杆pinch 捏plank 木板plankton 浮游生物plummet 铅锤poison 毒药pride 自尊prism 光谱的七色prolong 延长ptomaine 尸毒pyramid 锥体R ram 夯rapier 双刃ray 光线rebel 造反relic 遗物remedy 药物respect 尊敬rid 摆脱rigged ship 装有帆的船rigidity 坚硬rigor mortis 僵尸roadstead 停泊处rope 绳rot 腐朽rough 粗暴的row 划船,吵架,责骂,一排,一行rubbery 强韧rudder 船舵ruined 已毁灭的,城废墟的rum 朗姆酒Ssack 粗布袋子sacred 圣神的sail 帆salao = salado 盐的,咸的,苦的;转义为倒霉,不吉利。
the Old Man and the Sea老人与海-教育文档

the Old Man and the Sea老人与海The sun rose thinly from the sea and the old mancould see the other boats, low on the water and wellin toward the shore, spread out across the current.Then the sun was brighter and the glare came onthe water and then, as it rose clear, the flat sea sentit back at his eyes so that it hurt sharply and he rowedwithout looking into it. He l ooked downinto the water and watched the lines that went straight down into the dark of the water. Hekept them straighter than anyone did, so that at each level in the darkness of the stre am therewould be a bait waiting exactly where he wished it to be for any fish that swam t here. Otherslet them drift with the current and sometimes they were at sixty fathomswhen the fishermen thought they were at a hundred.淡淡的太阳从海上升起,老人看见其他船只低低地挨着水面,朝海岸漂去,向海浪垂直的方向分散开。
老人与海第三章词汇

老人与海第三章词汇
一、名词(n.)
1. skiff [skɪf]:n. 小艇;小型帆船。
2. harpoon [hɑːˈpuːn]:n. (捕鲸用的)鱼叉。
3. gulf [ɡʌlf]:n. 海湾;深渊;分歧;漩涡。
4. mast [mɑːst]:n. 桅杆;柱;橡树果实。
5. sail [seɪl]:n. 帆;乘船航行。
二、动词(v.)
1. row [rəʊ]:v. 划(船);划船送(某人);参加划船比赛;当赛船的划手;争吵;吵闹;责骂。
(过去式:rowed;过去分词:rowed;现在分词:rowing)
2. cast [kɑːst]:v. 投,抛;计算;浇铸;投射(光、影、视线等)(过去式:cast;过去分词:cast;现在分词:casting)
3. tug [tʌɡ]:v. 用力拉,使劲拉;勉强做(n. 猛拉,拽;一股强烈的感情)(过去式:tugged;过去分词:tugged;现在分词:tugging)
4. haul [hɔːl]:v. (用力)拖,拉;迫使(某人)出庭受审;(费力地)运送;(帆船)突然改变航道(n. 拖,拉;一次捕获的鱼量;拖运距离)(过去式:hauled;过去分词:hauled;现在分词:hauling)。
The_Old_Man_and_The_Sea_老人与海_中英文对照版_(good)解读

The Old Man and The Sea 老人与海by Ernest Hemingway 欧内斯特-海明威Part 1He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf[ɡʌlf] Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely['definitli]清楚的and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.他一个老人,划着小船独自在墨西哥湾中捕鱼;八十四天了还没有捕到过一条鱼。
最初的四十天里,小男孩一直都跟着他,而四十天后,男孩的父母便告诉孩子说:这老人的运气肯定是跌到了谷底,简直就是倒霉透顶了。
于是男孩在他父母亲的命令下,转到了另外一条船上去捕鱼,结果不出一个星期,就捕到了三条大鱼。
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled[kɔild]盘绕lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled[fə:l]卷起around the mast[mɑ:st, mæst]桅杆. The sail was patched[pætʃ]打补丁with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent ['pə:mənənt]永久的defeat.然而,男孩看着老人日复一日驾着那空空的小船回来,总是为他感到难过。
老人与海中英文对照版原著

老人与海中英文对照版原著The Old Man and the SeaIt was the third day of the new moon and the old man had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely unlucky. The old man had told the boy that he was a strange old man and that it was better for him to go home to his family in the fishing village. The old man was not angry.The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated."He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely unlucky. The old man had told the boy that he was a strange old man and that it was better for him to go home to his family in the fishing village. The old man was not angry."The old man had taught the boy to fish and the boy loved him. The old man had taught the boy how to bait a hook and how to haul a fish into the skiff. He had taught him how to gaff a big fish and how to tie a half hitch and a square knot. He had taught him how to bait a tuna hook and how to hook the sardines to use for bait. He had taught him all that he knew and the boy had been a very good pupil. He had a friendly, pleasant face and a good appetite and he laughed a lot. The old man's eyes had often smiled at the boy's cheerfulness. The old man was very fond of the boy.Every day the old man went out alone in his small skiff to fish in the Gulf Stream. He was not afraid of sharks, for there were many of them out there and he had a weapon for them as well as for anything else that might attack. The harpoon was his weapon. He could throw the heavy, shafted harpoon very straight and with great force and the steel point, the size of a big man's finger, was sharp. But he seldom had to use the harpoon.The old man had a simple rope noose to toss over the shark's head so that he could pull it in and stab it. His knife was sharp and he knew the bones and the soft weak places to stab. But he was never without his harpoon. It was his hope and his strength.The old man would have liked to take the boy with him. But it was not fair to bring the boy. The boy had his own family to help and he would not have been much help to the old man. The old man did not have a family. He had sold his nets and his boat long ago. His smile was pleasant and the boy liked him. But the old man knew that the boy had to get out on his own and that the best way for a man to learn was by himself.The old man was not lonely. He had his thoughts and his dreams. But after the forty days without a fish his thoughts were not of what he had done or what he had been, but only of losing his luck. He did not think of the past when he was strong. He did not even think of the boy. He thought only of the few hours in the day when he was in his boat and the hot sun was on his shoulders and he felt the pull of the small tug of the line at the bait. Sometimes he remembered the big fish he had hooked when he was young and that he had let go. He had been sure they were his and it was his scorn of them that made him let the great fish go. That was the saddest thing he had ever seen. The old man loved to remember that.As night fell he remembered the big marlin that he had hooked when he was twenty-six and that had pulled his skiff far out to sea. That had been a memorable fishing day and he remembered the thrill of the chase and the loss of the fish. He remembered the red-eyed sea turtle that he had killed to use for bait. He remembered the big black dolphin that he had harpooned when he was twenty-three. He had even harpooned a huge, old black marlin that had been as long as his skiff. But this was a fish that had no fear of death and that had fought for hours and hours until he had been exhausted and had barely been able to pull it in over the side. He was very fond of remembering that day. It was the memory of the fish and the loss of the fish that kept him going now.As the sun set he remembered the time when he hooked the fish and they had pulled his skiff far out to sea. The fish had jumped and fought and he had fought back with all his skill and for a long time they had gone back and forth. He had stayed with him night and day for three days and on the fourth day the fish had been exhausted and he had pulled him in. That had been his biggest fish and he had shows the boy how to kill a fish properly and quickly. It was a big fish to bring in with only hand-fishing tackle and a gaff. And that had been the saddest day of his life, the day he had killed the fish. He had gone out on the ocean that day to find the biggest fish of his life and he had found him. But he had killed the fish which was thesaddest thing he had ever done.Now, as the sun went down, the old man looked out over the sea that had never failed him and his heart was heavy. He knew the boy was gone and the fish would come again. But he knew too that now the fish would come very far out and that he must go far out to get them. He had never gone that far out before.。
《老人与海》Day4《TheOldManandtheSea》

《老人与海》Day4《TheOldManandtheSea》今日金句本周共读:《老人与海》The old man shivered in the cold that came after sunset. When something took one of his remaining baits, he cut the line with his sheath knife.日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖。
当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了。
单词注解shiver ['ʃɪvɚ]vi. 颤抖;哆嗦;打碎vt. 颤抖;打碎n. 颤抖,战栗;碎片(过去式和过去分词为shivered)He shivered in the cold.他在寒冷中发抖。
The emptiness here sent shivers down my spine.这里的空寂让我感到脊背一阵颤栗。
sunset ['sʌnsɛt]n. 日落,傍晚at sunset日落时The dance ends at sunset.舞会在日落时结束。
bait [bet]n. 饵;诱饵vt. 引诱;在…中放诱饵;折磨vi. 中途休息cut bait【美国俚语】中止;停止live bait活诱饵rise to the bait入圈套;上当受骗Television programmes are essentially bait to attract an audience for commercials.电视节目本质上是用来吸引观众看商业广告的诱饵。
He baited his hook with pie.他把馅饼放在钓钩上作饵。
sheath [ʃiθ]n. 鞘;护套;叶鞘;女子紧身服装A sheath is a covering for the blade of a knife. (刀) 鞘leaf sheath叶鞘。
老人与海单词

老人与海skiff skif小帆船coil [k3il]n. 卷,环绕,骚动vt. 盘绕,卷gaff g1fn.鱼叉 v.用鱼叉插鱼harpoon [ha:'pu:n]n. 鱼叉vt. 用鱼叉叉,用鱼叉捕获furl [f4:l]vt. 卷收,叠,收下vi. 卷起,收拢n. 卷收,卷起,卷起之物mast [ma:st]n. 桅,桅杆,杆vt. 装桅杆于sail [seil]n. 帆,篷,船只,帆状物,航行,航程vi. 航行,启航,张帆而行vt. 航行于,驾船patch [p1t5]n. 片,补缀,碎片,傻瓜vt. 补缀,掩饰,平息sack [s1k]n. 麻布袋,洗劫vt. 装入袋,洗劫gaunt [g3:nt]a. 憔悴的,荒凉的,瘦削的blotch [bl3t5]n. 大斑点,污斑,疙瘩benevolent [bi'nev4l4nt]a. 慈善的crease [kri:s]n. 皱痕,折痕vt.vi. (使)起皱痕erosion [i'r4u94n]n. 腐蚀,冲蚀,侵蚀haul ho:lv. 拖、拽obey [4'bei]vt. 服从,遵从,顺从vi. 服从faith [fei7]n. 信心,信任,忠实,保证terrace ['ter4s]n. 梯田的一层,梯田,房屋之平顶,阳台,,露台a. 成平顶的,成梯形的vt. 使成梯形地,使...成坛current ['k8r4nt]n. 涌流,趋势,流a. 流通的,现在的,最近的a. 当前的butcher out宰杀干净plank [pl16k]n. 厚木板,支架vt. 铺板,立刻付款vi. 睡在板上stagger ['st1g4]n. 蹒跚,踌躇vi. 蹒跚,犹豫vt. 使摇摆,使踌躇,交错,错开a. 交错的,错开的cove [k4uv]n. 山凹,小湾vt.vi. (使)内凹,(使)成拱形hoist [h3ist]n. 升高,起重机,推动vt.vi. 升起,升高,举起tackle ['t1kl]n. 工具,复滑车,扭倒,装备,滑车vt. 固定,处理,抓住vi. 扭倒block [bl3k]n. 街区,木块,石块,滑轮vt. 阻塞,封锁,使成块状n. 块fin [fin]n. 鳍,鱼翅,鳍状物,五元纸币vi. 猛挥鳍vt. 装上翅,切除鳍hide [haid]n. 兽皮,迹象,躲藏处vt. 藏,隐瞒,遮避,剥...的皮vi. 躲藏v. 隐藏skin [skin]n. 皮肤,皮vt. 剥皮,使愈合vi. 长皮,愈合,蜕皮faint [feint]n. 昏厥,昏倒a. 微弱的,无力的,模糊的vi. 昏倒,变得微弱edge [ed9]n. 边缘,尖锐,刀刃,优势vt. 使锐利,挤进,镶边,开刃vi. 缓缓移动odor ['4ud4]n. 气味,名声,味sardine [sa:'di:n]n. 沙丁鱼thwart [7w3:t]a. 横放的vt. 反对,阻碍,横过ad.prep. 横过shiver ['5iv4]vi.颤抖,哆嗦,被打碎vt.使迎风飘动,粉碎n. 战栗,碎块humility [hju:'militi]n. 谦逊,谦虚,谦卑dolphin ['d3lfin]n. 海豚trick [trik]n. 诡计,欺诈,谋略,决窍,癖好,恶作剧vt. 戏弄,欺骗,装饰vi. 哄骗,戏弄gear [gi4]n. 齿轮,工具vt. 以齿轮连起,开动,配搭活动,安排vi. 连接上,适合braid [breid]n. 辫子,穗带vt. 编成辫,镶边shaft [5a:ft]n.轴,箭杆,矛,杆状物vt. 装杆于,利用stern [st4:n]n. 尾部,船尾,臀a. 严厉的,严格的,可怖的,坚决的subdue [s8b'dju:]vt. 使服从,压制,克制,抑制temptation [temp'tei54n]n. 诱惑,诱惑物shack [51k]n. 小陋屋vi. 居住,暂住guano ['gw2:nou]n. 海鸟粪,鸟粪石,鱼肥料vt. 施海鸟肥料charcoal ['t5a:k4ul]n. 木炭overlap ['4uv4'l1p]n. 重叠,重复vt. 重叠,重复vi. 迭盖n. 重叠sturdy ['st4:di]a. 强健的,健全的relic ['relik]n. 神圣的遗物,遗迹,残片,遗风,纪念物tint [tint]n. 色彩,浅色vt. 染色于fiction ['fik54n]n. 小说,虚构的故事,法律的拟制bodega [bou'di:g4, b4'd-]n. 1 酒店; 卖酒和杂货的店2 酒窖sox [s3ks]n. pl. 短袜stew [stju:]n. 炖汤,烦恼,鱼塘,妓院,热浴vi. 炖汤,焖,忧虑vt. 炖,焖,使焦虑napkin ['n1pkin]n. 餐巾,餐巾纸,尿布towel ['tau4l]n. 手巾,毛巾vt.vi. 用毛巾擦timid ['timid]a. 胆小的,羞怯的riggedadj. 1『航海』[常构成复合字]装有…帆的2 作弊的; 暗中操纵的harsh [ha:5]a. 粗糙的,刺耳的,严厉的resolution ['rez4'lju:54n]n. 解析,决心,坚定,决定,提案,消除,转变n. 图形分辨率inferior [in'fi4ri4]a. 次等的,较低的,下方的,下级的n. 低下的人,次品,下附文字cape [keip]n. 岬,海角,披肩,斗蓬tar [ta:]n. 焦油,柏油,水手vt. 涂以焦油,怂恿a. 焦油的oakum ['ouk4m]n. 填絮roadstead(C) [航海] (港外的船的) 停泊处dusk [d8sk]n. 薄暮,傍晚,黄昏a. 微暗的vt.vi. (使)微暗urinate ['ju4rineit]vi. 小便,撒尿urine ['ju4rin]n. 小便,尿cot [k3t]n. 简易窄床,小屋,马舍condense k4ndensv.聚合,浓缩condense milk炼乳coral ['k3r4l]n. 珊瑚,珊瑚色pebble ['pebl]n. 小圆石,小鹅卵石slide [slaid]n. 滑,滑道,滑梯,幻灯片,雪崩,山崩vt. 使滑动,偷偷放入vi. 滑动,滑落,偷偷地走,不知不觉陷入,滑lash [l15]n. 鞭子,鞭打,讽刺,责骂,睫毛vt. 鞭打,摆动,扎捆,煽动,讽刺vi. 冲洗,鞭打,责骂oar [3:]n. 桨,桨手,小艇vi. 划桨vt. 划动thole [7oul]n. 桨架,钉桨架的钉pin [pin]n. 大头针,针,别针,钉,栓,销子,琐碎物,管脚,插头vt. 将...用针别住,钉住,压住,归罪于,使不能动,牵制a. 针的,钉的,销的thrust [7r8st]n. 插,戳,刺,推力,口头攻击vt.插入,猛推,刺,戳,延伸,强加,突然提出vi.插入,刺,强行推进,延伸,戳dip [dip]vt.vi. 浸,下降,倾斜,舀取n. 双式直插式封装n. 双排直插封装phosphorescence [f3sf4'resns]n. 磷光fathom ['f104m]n. 长度单位(6尺)vt. 测量深度,看穿,彻底了解vi. 测深congregate ['k36grigeit]vt.vi. (使)集合,(使)聚集a. 集合在一起的,集体的swirl [sw4:l]n. 漩涡,涡状形vt. 使成漩涡vi. 打漩,盘绕,头晕steep [sti:p]n. 浸渍,浸液,悬崖a. 险峻的,陡峭的,夸大的,不合理的vt.vi. 浸,泡squid [skwid]n. 枪乌贼,钓乌贼用钓钩,反潜水雷发射装置fedfeed的过去时tremble ['trembl]v.发抖,哆嗦hiss [his]n. 嘘声,(蛇,沸水的)嘶嘶声vi. 发出嘘声,发嘶嘶声vt. 发嘶嘶声表示stiff [stif]a. 坚硬的,严厉的,呆板的,生硬的,刚强的,猛烈的,艰难的,稠的,粘的n. 死尸,醉鬼,钞票vt. 不肯付...小费delicate ['delikit]a. 细致优雅的,微妙的,美味的tern [t4:n]n. 三个一组,燕鸥buoy [b3i]n. 浮标,浮筒,救生圈vt. 使浮起,支撑,鼓励masculine ['ma:skjulin]n. 阳性,男性a. 男性的,阳性的,有丈夫气的contestant [k4n'test4nt]n. 竞争者feminine ['feminin]a. 女性的,阴性的,柔弱的withhold [wi0'h4uld]vt. 扣留,保留,抑制vi. 忍住wicked ['wikid]a. 坏的,邪恶的,缺德的,淘气的,恶劣的,刻毒的bonita [b4'ni:t4]n.鲣albacore ['1lb4kour]n. 青花鱼科的海产鱼(长鳍金枪鱼)shank [516k]n. 胫,腿骨,鱼钩的杆,柄garland ['ga:l4nd]n. 花环vt. 戴花环tuna ['tu:n4]n. 1 (C)[鱼]鲔鱼; 金枪鱼 (tunny)2 (又作 tuna fish) (U)鲔 [金枪] 鱼肉plummet ['pl8mit]n. 铅锤,铅锤线vi. 垂直落下jack [d91k]n. 插座,千斤顶,男人vt. 抬起,提醒,扛举,放弃,提高,增加a. 雄的precision [pri'si94n]n. 精密,精确,精确度a. 精密的,精确的n. 精度inshore ['in'53:]a. 近海岸的,向陆的ad. 近海岸,向陆slant [sla:nt]n. 倾斜,斜面,歪曲,偏见,观点a. 倾斜的vt.vi. (使)倾斜spurt [sp4:t]n. 喷射,冲刺vt. 喷射vi. 喷出,迸发,冲刺bolt [b4ult]n. 门闩,螺钉,意外事件,闪电,筛子vt. 闩住,发射,囫囵吞下,筛vi. 囫囵吞枣,射箭,脱缰,退出党派ad. 突然bulge [b8ld9]n. 胀,膨胀vi. 凸出vt. 使膨胀stray [strei]n. 走失的家畜,浪子a. 迷途的,偶然的vi. 迷路,彷徨,流浪sift [sift]vt. 筛,过滤,撒,详查vi. 筛,被筛下,精选plankton ['pl16kt4n]n. 浮游生物bleach [bli:t5]vt. 漂白vi. 变白n. 漂白,漂白剂sargasso [s2:'g1sou]n. 马尾藻类海草formalize ['f3:mlaiz]vt. 使正式,使整形,形式化vi. 拘泥形式iridescent ['iri'desnt]a. 彩虹色的,闪光的gelationous [d9i'l1tin4s]a.凝胶状的gelatin ['d9el4'tin],gel.a.tine[-'ti:n] (U) 胶,动物胶,骨胶bladder ['bl1d4]n. 膀胱filament ['fil4m4nt]n. 细丝,细线,灯丝单纤维welt [welt]n. 贴边,鞭痕,殴打,世界vt. 加贴边,鞭打sore [s3:]a. 一碰就痛的,悲伤的,痛的,给予痛苦的n. 痛处,溃疡,疮whiplash ['hwipl15]n. 鞭子的顶端,鞭绳carapace ['k1r4peis]n. 甲壳,壳horny ['h3:ni]a. 角的,角状的,角质的,老茧的sole [s4ul]n. 脚掌,鞋底,底部a. 唯一的,仅有的,单独的,独身的vt. 上以鞋底,触底hawks-billn.玳瑁hawk [h3:k]n. 鹰,掠夺他人的人,鹰派成员vi. 放鹰,像鹰一般地袭击,清嗓,咳嗽vt. 捕捉,咳出,散播,叫卖,兜售loggerhead(C) 1 (又作 loggerhead turtle) [动物]大龟2 (捕鲸船船尾的) 系叉索用圆柱(用以卷绕叉索以防其随叉飞出)mysticism ['mistisizm]n. 神秘,神秘教,神秘论drum [dr8m]n. 鼓,鼓声vi. 击鼓,作鼓声vt. 打鼓奏grippe [grip]n. 流行性感冒grippy ['gripi]adj. 患流行性感冒的churn [t54:n]n. 搅乳器vt.vi. 搅拌,搅动taut [t3:t]a. 拉紧的,整洁的,紧张的commence [k4'mens]vt.vi. 开始,倡导compact ['k3mp1kt, k4m'p1kt]a. 紧凑的,矮小结实的,紧密的,简洁的vt. 使装满,使简洁vi. 变紧密thump [78mp]n. 重打,重击声vt.vi. 重打,砰地撞到,用拳头打shudder ['58d4]n. 战栗,发抖vi. 战栗,发抖steer [sti4]vt. 引导,驾驶,航行,筹划vi. 驾驶,掌舵,行驶,被驾驶n. 驾驶设备,行路指南smack [sm1k]n. 风味,滋味,少量,拍击声,海洛因,小渔船,咂嘴声vi. 有味道,咂嘴,发出拍击声vt. 拍,打,掴,咂ad. 啪地一声,猛烈地stormboundadj. 1 为暴风雨所阻的2straggler ['str1gl4]n. 游荡者,流浪者,落后者prism ['prizm]n. 棱镜,棱柱myriad ['miri4d]n. 万,无数,无数的人或物a. 无数的,一万的,种种的fleck [flek]n. 斑点,雀斑,斑纹vt. 使起斑点,使有斑纹,使有斑驳annul [4'n8l]vt. 废除,宣告无效,抹去,取消trickle ['trikl]n. 滴,细流vi. 滴流,细细地流vt. 使滴,使细流stick [stik]n. 棍,棒,刺,条状物,茎,枯枝vt. 插于,刺入,钉住,使停止,粘贴vi. 粘住,停留,伸出,陷住,坚持forefinger ['f3:fi6g4]n. 食指strain ['strein]n. 紧张,拉紧,张力,过劳,扭伤,血统,血缘,种,族,气质,口吻,旋律,曲调vt. 使劳累,拉紧,过分使用,扭伤,滤,曲解vi. 尽力,努力,被滤出,弯曲,紧拉tentative ['tent4tiv]n. 试验,假设a. 试验性质的,暂时的unleash [8n'li:5]vt. 解开...的皮带,解除...的束缚,解放,释放tension ['ten54n]n. 紧张,不安,拉紧,电压,压力,张力vt. 拉紧,使紧张pivot ['piv4t]n. 枢轴,支点a. 枢轴的vi. 在枢轴上转动vt. 装枢轴于tow [t4u]n. 拖,拖曳所用之绳,麻的粗纤维vt. 拖,曳,牵引bitt [bit]n. 缆柱vt. 系于缆柱straw [str3:]n. 稻草,麦管,草帽,一文不值的东西a. 稻草的,稻草色的,琐碎的,无价值的jerk [d94:k]n. 性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐,牛肉干vi. 痉挛,急拉,急推vt. 猛拉endure [in'dju4]vt. (耐心地) 忍受,容忍a. 忍耐b. 对<做…事>忍耐,忍受<做…事> vi. (文语)1 维持; 持续,持久 (last) 2 忍耐,忍受glow [gl4u]n. 赤热,光辉,红光,热烈vi.发红光,红光焕发,发热cramp [kr1mp]n. 抽筋,腹部绞痛,铁箍a. 狭窄的,难解的vt. 使抽筋,以铁箍扣紧,束缚course [k3:s]n. 课程,路线,道路,一道菜,过程vt.vi. 追,(使)跑cushion ['ku54n]n. 垫子,橡皮软垫vt. 加垫褥,缓冲,掩盖intolerable [in't3l4r4bl]a. 无法忍受的,难耐的phosphorescent [f3sf4'resnt]a. 发出磷光的,磷光性的streak [stri:k]n. 条理,斑纹,倾向vt. 加条纹vi. 变成条纹,飞跑porpoise ['p3:p4s]n. 海豚,小鲸desperate ['desp4rit]a. 不顾死活的,危急的,令人绝望的,极渴望的despaire [di'spe\]v.绝望scythe [sai0]n. 长柄的大镰刀,战车镰vt. 以大镰刀割club [kl8b]n. 俱乐部,木棍,球棒vt. 用棍棒打,贡献vi. 协作a. 俱乐部的rapier ['reipj4]n. 轻巧而细长的剑sandpaper ['s1ndpeip4]n. 沙纸lavender ['l1vind4]n. 熏衣草,淡紫色a. 淡紫色的vt. 用熏衣草熏pectoral ['pekt4r4l]a. 胸的,肺病的n. 胸饰,遮胸,肺病药pardon ['pa:dn]n. 原谅,赦免vt. 宽恕,原谅teachery ['ti:t54ri]adj. 像教师的snare [snA4]n. 陷阱,诱惑,圈套vt. 以陷阱捕获,诱惑gunwale ['g8nl](C) [航海]舷缘,舷侧上缘sheath [5i:7]n. 鞘,叶鞘,翅鞘knot [n3t]n. 结,群,困难vt.vi. 打结,(使)纠缠broadbill ['br3:dbil]n. 1 广嘴鸟(Eurylaimidae科鸟类之任一,产于非洲及热带的亚洲,有短而阔的啄和颜色鲜明的羽毛)2 其他数种广嘴鸟3 旗鱼surge [s4:d9]n. 巨涌,汹涌,澎湃vi. 汹涌,澎湃,放松,滑脱,振荡vt. 急放coagulate [kou'1gjuleit]vt.vi. 凝结a. 凝结的tiring ['tairi6]a. 麻烦的,无聊的drag [dr1g]n. 拖,拖累vt.vi. 拖累,拖拉,慢条斯理地走v. 拖动warble ['w3:bl]n. 鸟啭,颤声vt.vi. 鸟鸣,用柔和的颤声唱teeter ['ti:t4]vi. 1 (美)玩跷跷板2 a. 摇摆,摇摇欲坠b. [对…]踌躇,犹豫不决 [between,on] n. = teeter-tottergrip [grip]n. 紧握,柄,手提包,控制,支配,掌握vt. 抓紧,抱住,吸住,控制,支配,掌握vi. 握牢steady ['stedi]a. 稳定的,不动摇的,沉着的,可靠的,坚定的,稳固的vt. 使稳定,使坚定vi. 变为沉着,稳固stiffen ['stifn]vt. 使坚硬,使僵硬,使生硬,使粘稠vi. 变粘,变硬,变猛烈lurch [l4:t5]n. 惨败,倾斜,徘徊,举步蹒跚,挫折vi. 惨败,倾斜,徘徊vt. 击败submerge [s8b'm4:d9]vt. 使浸水,使陷入,淹没vi. 潜入水中,knelt [nelt]v. kneel 的过去式.过去分词longitudinal ['l3nd9i'tju:dinl]a.经线的,纵的wedge [wed9]n. 楔子,楔形物,起因,使分裂的东西vt. 楔住,嵌,挤进,楔入vi. 楔入,挤进carcass ['ka:k4s]n.(宰杀后动物的) 尸体cord [k3:d]n. 绳索,束缚disgust [dis'g8st]n. 厌恶,嫌恶vi. 令人厌恶vt. 使作呕lime [laim]n. 石灰,粘鸟胶,酸橙vt. 以石灰处理,粘鸟胶于,撒石灰rigor ['rig4]n. 严格,严厉,苛刻,精确,严密spit [spit]n. 唾液,唾吐,一铲的深度,炙叉,小雨vt. 唾吐,吐出,,用炙叉穿过,降小雨vi. 吐唾沫,吐痰,唾弃,霏霏地下雨rot [r3t]n. 腐烂,腐蚀,败坏vi. 腐烂,烂,堕落,憔悴vt. 使腐烂,使腐朽,使堕落conscientiouslystraighten ['streitn]vt. 弄直,使正确,使改正,清理,整顿vi.直起来,改正,好转rub [r8b]n. 摩擦,揉搓,困难,磨损处,难点,障碍vt. 擦,搓,摩擦,惹怒vi. 摩擦,擦破raw [r3:]n. 生肉,擦伤处,身上的痛处a. 生的,未加工的,生疏的,不成熟的,擦掉皮的,刺痛的,阴冷的vt. 擦伤digest [di'd9est, 'daid9est]n. 文摘vi. 消化vt. 消化,融会贯通accord [4'k3:d]n. 一致,调和,协定vt. 一致,给与vi. 符合stretch [stret5]n. 伸展,张开,一段时间,一段路,连绵a. 可伸缩的,弹性的vt. 伸展,张开,曲解,使过度伸展vi. 伸展,延伸undulation [8ndju'lei54n]n. 波动,弯曲,起伏etch [et5]vt. 蚀刻,蚀镂vi. 施行蚀刻法n. 腐蚀剂blur [bl4:]vt. 使模糊,弄脏vi. 弄脏,模糊hurricane ['h8rik4n]n. 飓风,暴风,暴风雨cumulus ['kju:mjul4s]n. 积云,堆积pile [pail]n. 堆,大堆,电池,大量,痔疮,软毛,桥桩vi. 堆起,堆积,积累,挤vt. 堆于,累积,用桩支撑,打桩于,堆叠cirrus ['sir4s]n. 卷须,藤蔓,触毛humiliate [hju1:3'milieit]vt. 使丢脸,使蒙羞,屈辱diarrhoea [dai4ri:4]n. 腹泻ptomaine ['toumein]n. 尸毒vt. 吐出,呕吐vi. 呕吐n. 呕吐,呕吐物,催吐剂forearm ['f3:r2:m]n. 前臂vt. 预先武装,准备slap [sl1p]n. 掴,侮辱,拍击声vt.vi. 拍击,侮辱ad. 正面地,直接地,突然地thigh [7ai]n. 大腿,股sword [s3:d]n. 刀,剑,战争,武力convince [k4n'vins]vt. 说服,使相信eagle ['i:gl]n. 鹰,鹰状标饰comfortable ['k8mf4t4bl]a. 舒服的,轻松的n. 盖被Hail Mary万福玛利亚(罗马天主教祈祷词)Our Father主祷文pectoral fin胸鳍shrug [5r8g]n. 耸肩vt.vi. 耸肩tavern ['t1v4n]n. 酒馆,客栈dock [d3k]n. 码头,船坞,被告席,尾巴的骨肉部分vt. 靠码头,引入坞,剪短vi. 入船坞kerosene ['ker4si:n]n. 煤油,火油,灯油referee ['ref4'ri:]n. 仲裁人,调解人,裁判员vt.vi. 仲裁,裁判traitor ['treit4]n. 叛逆者,叛国者call on请求,号召weed [wi:d]n. 杂草,野草vi. 除草vt. 除...的草,剔除bend [bend]vi. 弯曲,屈服vt. 使弯曲,使屈服n. 弯曲acrobatics [1kr4'b1tiks]n. 特技,杂技couch [kaut5]n. 长椅,睡椅,卧榻vt. 横躺,睡,暗示vi. 躺下,蹲伏plunge [pl8nd9]n. 钻进,跳进,跳水,跳水池,落下,盲目投资,投入,下跌vi. 投入,跳进,急降,下降vt. 使投入,使插入,使陷入,使遭受burnish ['b4:ni5]vt. 磨,打磨,磨光vi. 磨光发亮n. 光辉,光泽convulsive [k4n'v8lsiv]a. 襕车?抽搐的,骚动的still [stil]n. 蒸馏室,寂静,剧照vt. vi. 蒸馏,(使)平静,(使)静止a. 静止的,不动的,静物摄影的,不起泡的,静寂的ad. 仍然,更,静止地conj. 然而,但是toss [t3s]n. 投掷,抛,掷钱币决定,震荡,摇摆vt. 投掷,猛抬,掷钱币决定,使不安,摇荡vi. 摇摆,颠簸,辗转,掷钱币决定某事perceptibly [p4'septibli]ad. 可知觉,看得见,显然地gut [g8t]n. 内脏,勇气,剧情,内容,海峡,肚子,内脏vt. 取出内脏grasp [gra:sp]n. 把握,抓紧,抓,理解,控制,柄vt. 抓住,紧握,领会vi. 抓sustenance ['s8st4n4ns]n. 生计,食物Rigel ['raid94l]n.sorrow ['s3r4u]n. 悲伤,哀惜,不幸vi. 悲伤,懊悔,遗憾peril ['peril]n. 危险,冒险vt. 置...于险境,冒险merit ['merit]n. 优点,功绩,真相,功过,价值vt. 值得vi. 应受comprehend ['k3mpri'hend]vt. 理解,包括comparatively [k4m'p1r4tivli]ad. 比较地,相当地,多少confide [k4n'faid]vt. 吐露,信托vi. 信赖rig [rig]n. 装备,帆具,服装vt. 装配,装扮,垄断,操纵slit [slit]n. 裂缝,投币口,狭长的裂口vt. 切开,扯裂,使成狭缝vi. 纵切,纵裂vent [vent]n. 排气口,出口,通风孔,发泄vt. 发泄,排出,给...开孔scoop [sku:p]n. 铲子,勺子,独家新闻,口,穴vt. 汲取,舀取,挖空,抢先登出gill [gil]n. 鳃,菌鳃,峡谷,少女vt. 用刺网捕,去除内脏vi. 被刺网捕住maw [m3:]n. 反刍动物的第四胃,嗉囊,人的胃slippery ['slip4ri]a. 滑的,光滑的,靠不住的,含糊的,不稳固的,圆滑的leprous ['lepr4s]a. 麻疯病的,患麻疯病的,不洁的leper ['lep4]n. 麻疯瞉颊?受蔑视的人descent [di'sent]n. 降落,家系,侵袭,血统fillet ['filit]n. 头带,带子,肉排,里脊vt. 用带缚particle ['pa:tikl]n. 粒子,点,极小量astern [4'st4:m]ad. 在船尾,向船尾phosphorus ['f3sf4r4s]n. 磷miserable ['miz4r4bl]a. 悲惨的,穷困的,不幸的nauseate ['n3:sieit]vi. 作呕,产生恶感,厌恶vt. 使厌恶,使恶心canyon ['k1nj4n]n. 峡谷,溪谷norther ['n3:04](C) (美)强烈北风calloused ['k1l4st]adj. 无情的; 起老茧的cede [si:d]vt. 放弃,割让friction ['frik54n]n. 摩擦,医疗摩擦,不和stoop [stu:p]n. 佝偻,屈服,弯腰vi. 弯下,弯下上身,堕落,弯腰,屈服vt. 俯曲,辱没nausea ['n3:5j4]n. 反胃,晕船,恶心,极度的不快nourishment ['n8ri5m4nt]n. 滋养品,养料,营养grudging ['gr8d9i6]a. 不愿的,勉强的dizzy ['dizi]a. 晕眩的,眼花缭乱的vt. 使晕眩now that既然shake [5eik]n. 摇动,震动vt. 摇动,动摇,使震动,挥舞vi. 震动,发抖,动摇badly ['b1dli]ad. 严重地,sankvbl. sink的过去式dorsal ['d3rsl]a. 背的,背部的,背侧的dart [da:t]n. 飞镖,投射vt. 投射vi. 疾走,突进eel [i:l]n. 鳗鱼,鳝鱼placid ['pl1sid]a. 平静的,沉着的,平稳的bill [bil]n. 帐单,钞票,鸟嘴,清单,票据,法案vt. 送帐单,宣布interminable [in't4:min4bl]a. 无限的,冗长的summon ['s8m4n]vt. 召唤,召集,号召,鼓起,唤起altitude ['1ltitju:d]n. 高度,海拔,高处width [wid7]n. 宽度,宽广,广博hang [h16]n. 悬挂,诀窍,意义vt. 悬挂,附着,装饰,垂下,使悬而未决,绞死vi. 悬着,垂下,被绞死,悬而不决crash [kr15]n. 轰隆声,猛撞,崩溃,粗布vi.vt. 撞碎,破碎,迫降a. 速成的spray [sprei]n. 水沫,浪花,水花,小树枝,喷雾器,喷雾vt. 喷雾,扫射,喷射vi. 喷,溅散project [pr4'd9ekt, 'pr3d9ekt]n. 计划,设计,事业vt. 计划,设计,投掷,发射,表达,放映,使凸出vi. 凸出shoal [54ul]n. 浅滩,沙洲,鱼群,潜伏着的危险a. 浅的vi. 鱼成群而游,变浅vt. 使变浅glimpse [glimps]n. 一瞥,一闪vi. 投以一瞥,闪烁不定vt. 瞥见noose [nu:s]n. 套索,束缚,陷阱vt. 用套索捉swamp [sw3mp]n. 沼泽,湿地vt. 淹没,击溃,清除,使陷于沼泽vi. 陷于沼泽,淹没bail [beil]n. 保释,把手,栅栏,桶箍vt. 保释,汲水,舀水vi. 跳伞bind [baind]vt. 绑,约束,使结合,包扎,装订vi. 凝固,有约束力splice [splais]vt. 接合,捻接,叠接,使结婚n. 接合,叠接,结婚wallow ['w3l4u]vi. (在泥水中)打滚,沉迷,颠簸n. 打滚,泥坑,堕落even ['i:v4n]a. 平坦的,偶数的,相等的,均匀的,连贯的,均等的,公平的,荹玫?平静的,平均的vt. 使平坦,使相等,vi. 变平,相等ad. 甚至,荹?正当n. 偶数,偶校验violet ['vai4lit]n. 紫罗兰a. 紫罗兰色的detach [di't1t5]vt. 分离,分遣,剥下periscope ['periskoup]n. 潜望镜,展望镜saint [seint]n. 圣徒,圣人a. 神圣的precession [pri'se54n]n. 先行,游行队伍,岁差boom [bu:m]n. 繁荣,隆隆声vi. 急速发展,发隆隆声vt. 使兴旺,发隆隆声draw [dr3:]vi. 拉,拖,拔剑vt. 拖拉,挨近,领取,打成平局,引来,抽签决定,画,描写,吸引n. 拉,拖,平局,抽签,拔出v. 翻牌,绘图moisture ['m3ist54]n. 湿气,水分,降雨flea [fli:]n. 跳蚤pinch [pint5]n. 捏,撮,收缩,紧急关头,匮乏,压力vt. 掐,夹痛,修剪,使困苦,勒索,使感缺乏,使萎缩vi. 收缩,节省handicap ['h1ndik1p]n. 障碍,困难vt. 加障碍于,妨碍bledvbl. 流血heal [hi:l]vi. 痊愈vt. 使复原,使和解,治愈trickery ['trik4ri]n. 欺骗,欺诈,奸计。
《老人与海》英文版

《老人与海》是海明威的代表作之一,讲述了古巴老渔夫与一条巨大的马林鱼在海上搏斗的故事。
以下是《老人与海》的部分英文版:原文:The old man caught the fish on the fifteenth day of the month of August. We were the day before the great weekend of the Labor Day. When he awoke it was still dark and he cooked coffee and ate the rice and bacon with the fragment of a lemon that he had.Afterwards he cleaned his fish and took their heads and entrails and the guts out of the gill covers and washed them all free of the inside of the boat. Then he fished again with a sardine on the hook and caught three small porpoises. He cut their heads off and gutted them and then put them all back in the water. They were playing in the water when he hauled his lines for the second time and one of them came up from under the boat and hit a line so that it broke and reel and line were lost. The old man then used his hands to work down the point hooks of the other lines and noted their different depth of setting. None of them had struck.。
老人与海英语词汇

老人与海英语词汇
老人与海英语词汇精选
老人与海
船舱收拾得shipshape
老人出来看seascape
摇船把手臂scrape
只好缚上sellotape
老人出来看seascape
摇船把手臂scrape
只好缚上sellotape
以ape结尾:
shipshape adj.整洁的,整齐的' seascape n.海景
scrape v.擦净削平,磨光,擦伤sellotape n.胶带
千里之堤溃于蚁穴
蚁穴原本reparable
溃堤损失irreparable
淹没的土地是arable
但愿只是parable
以arable结尾:
reparable adj.能补救的,可挽回的irreparable adj.无法修复的,不能挽回的arable adj.可耕的,适合种植的parable n.寓言,比喻
诸葛亮发明了馒头
军旗闪耀flamboyance
丞相有了clairvoyance
攻魏计划abeyance
先解决大军的purveyance
做出的馒头是abundance
以ance结尾:
flamboyance n.艳丽,炫耀,多彩clairvoyance n.超人的洞察力,远见。
The_Old_Man_and_The_Sea_老人与海_中英文对照版_(good)

The Old Man and The Sea 老人与海by Ernest Hemingway 欧内斯特-海明威Part 1He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf[ɡʌlf] Stream and he had gone eighty—four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him。
But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely[’definitli]清楚的and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.他一个老人,划着小船独自在墨西哥湾中捕鱼;八十四天了还没有捕到过一条鱼。
最初的四十天里,小男孩一直都跟着他,而四十天后,男孩的父母便告诉孩子说:这老人的运气肯定是跌到了谷底,简直就是倒霉透顶了。
于是男孩在他父母亲的命令下,转到了另外一条船上去捕鱼,结果不出一个星期,就捕到了三条大鱼。
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled[kɔild]盘绕 lines or the gaff and harpoon and thesail that was furled[fə:l]卷起 around the mast[mɑ:st, mæst]桅杆。
老人与海中英文对照版原著

老人与海中英文对照版原著The Old Man and the SeaOne of the most well-known works of the American author Ernest Hemingway, "The Old Man and the Sea" follows the story of an aging fisherman named Santiago and his battle with a giant marlin in the waters off the coast of Cuba. The novella, first published in 1952, is a modern classic of American literature and has been translated into numerous languages around the world.The story begins with Santiago, a humble and experienced fisherman who has gone without catching a fish for 84 days. Determined to prove his worth, Santiago sets out to sea alone in his small fishing boat, the skiff. He eventually hooks a massive marlin, which he struggles to catch and bring back to shore. Despite his age and physical limitations, Santiago refuses to give up and manages to hold on to the fish for days, enduring hunger, exhaustion, and physical pain.As Santiago battles the marlin, he is also forced to confront his own mortality and sense of purpose. The struggle with the fish becomes a metaphor for Santiago's tenacity and will to survive, even against seemingly insurmountable odds. Thenovella explores themes of courage, perseverance, and the essential human need for dignity and self-respect."The Old Man and the Sea" is a timeless and poignant story that continues to resonate with readers of all ages. Hemingway's spare and concise prose captures the stark beauty of the sea and the depth of the human spirit, making it a powerful and evocative work of literature.Overall, "The Old Man and the Sea" is a compelling and insightful exploration of the human condition, and a testament to the enduring power of the human spirit in the face of adversity. Hemingway's masterful storytelling and vivid imagery make this novella a must-read for anyone interested in the complexities of human nature and the beauty of the natural world.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Old Man and the SeaChapter 1The old man’s hard lifebang 重击beg 乞求blanket 厚的覆盖物block 街区blotch 皮肤上的红疤,疙瘩,大斑点breeze 微风butcher 屠杀charcoal 木炭coast 海岸cost net 撒网cove 小海湾,河湾crease 褶皱defeat vt打败,战胜;n失败,击败desert 沙漠dew 露doorway 门口fibered 纤维的flatten 使变平flesh 肉furled 卷起gaff 渔叉gamble 冒险gaunt 憔悴的gear 工具green 精力旺盛guano 海鸟粪gulf n海湾harpoon 渔叉haul 用力拖,用力拉hide skin 兽皮hoist 吊起Jesus 耶稣liver 肝脏marlin 青枪鱼palm 棕榈patch 补块plank 木板pride 自尊relic 遗物sack 粗布袋子sacred 圣神的sail 帆salao = salado 盐的,咸的,苦的;转义为倒霉,不吉利。
scar 创伤serve 发球shack 小屋shade 阴影shaft 矛柄shield 盾slap 拍staggering 摇动的,蹒跚的strip 条sturdy 结实的tackle 处理tear n眼泪,破缝;vi流泪,被撕破;vt撕,撕破terrace ;balcony 阳台thwart 划船者所坐的船板tint 淡色trick 戏法,窍门turtle 口船,翻覆Virgin 圣母玛利亚wrinkle 皱纹Chapter 2Talking Before the Sea bell 肚子blade 桨叶bored 无聊的cape 海岬condense 精简coral 珊瑚色cot 轻便帆布床decker 层dusk 黄昏lash 突然的动作league 同盟,社团nod 点头打盹oakum 麻絮peak 山顶pebble 卵石pin 旗杆rigged ship 装有帆的船roadstead 停泊处rope 绳rough 粗暴的row 划船,吵架,责骂,一排,一行sand 沙shiver 发抖square 正方形stevo 焖tar 柏油thole 桨架thrust 冲timid 羞怯的urinate 小便Chapter 3The Old Man on the Sea albacore 金枪鱼bladder 膀胱囊状物bonito 鲣鱼bubble 气泡bulge 凸出bullet 子弹buoy 浮标churning 搅拌commence 开始compact 合同concentration 集中congregate 聚集contempt 轻视contestant 竞争者current 水流curve 曲线delicate 微小,易碎drift 漂流物drum 鼓elegance 优雅enemy 敌人feminine 阴性的filament 触须fleck 斑点float 浮子formalize 使定形garland 花环gelatinous 胶的haul 拖horny 角状的immune 免疫inshore 近海iridescent 彩虹色kick 踢loggerhead 傻瓜loop 绳masculine 阳性的myriad 许多panic 惊慌phosphorescence 磷火plankton 浮游生物plummet 铅锤poison 毒药prism 光谱的七色respect 尊敬shrimp 虾shuddering 发抖的shiver slant 倾斜slimy 泥泞的smack 气味soar 高飞sole 脚掌spurt 迸出squid 乌贼steer 驾驶stern 船尾stiff 坚实的,拘谨的,冷淡的,大量的,烈性的,棘手的,过分的,难以接受的stormbound 受暴风雨困的straggler 离散者stray 掉队的stroke 打击sweat 出汗swirl 漩涡taut 紧张的tern 燕鸥thump 重击tie 绑toe 脚趾trail 下垂trickle 一滴一滴地流trunk 树干tuna 金枪鱼virtue 美德wandering 流浪weed 杂草whore 娼妓withhold 阻挡Chapter 4The Big Fish Bit the Hook bead 珠brace 使固定forefinger 食指forehead 额glow 亮光hiss 嘶嘶声imperceptible 察觉不到的jerk 急拉laveneler 淡紫色的leash n牵狗的链子或皮带vt用链子或皮带牵着pardon 原谅pectoral 胸饰rapier 双刃scythe 大钐镰,长柄大镰刀spoil 损坏straw hat 草帽tension 张力,拉力tentative 试探的thumb 拇指tow 被拖带treachery 奸险,诡计unleash 释放Chapter 5The Old Man and the Big Fish anchor 把……固定住ashore 在岸上bleeding 流血的carcass 尸体Catalan 加泰罗尼亚的claw 撕拉cord 线cumulus 积云diarrhea 腹泻disgust 厌恶drew 拉examine 检查grip 紧握gunwale 船舷边缘harsh 刺耳的humiliate 羞辱hurricane 飓风juice 桨knot 结loose 没加束缚的lurch 突然倾斜mechanical 机械的nonsense 无意义的话pile 堆pilgrimage 朝圣的途程ptomaine 尸毒rid 摆脱rigor mortis 僵尸rot 腐朽sheath 鞘snare 陷阱surge 汹涌teeter 步履蹒跚trap 埋伏chapter 6Tired of the Old Man acrobatics 杂技bone 骨头canyon 峡谷disturb 骚扰drag 拖拉fingernail 手指甲gill 腮gut 肠子heel 脚后跟lamp 灯maw 胃merit 优点mistrust 怀疑muscle 肌肉odds 零碎的东西peril 危险prolong 延长rum 朗姆酒scare 恐吓shrug 耸肩spur 鞭策traitor 叛徒Chapter 7The Old Man’s Victory calloused 无情的cede 放弃dart 猛冲dizzy 眩晕的faint 微弱的fortune 命运friction 阻力glimpse 一瞥gray 老的nourishment 营养shaft 柄shoal 鱼群slave 拼命苦干,奴隶summon 召唤Chapter 8The Shark’s Attack ail 生病appetite 食欲bump 碰撞butt 粗大的一端cheerful 快乐的chew 嚼cirrus 卷云cloud 朦胧不清之物compass 罗盘counsel 忠告crisp 使变硬cure 治愈destruction 破坏dick 卡塔声dignity 高贵dispersed 分散dorsal 背部的fascinate 迷住flea 跳蚤flinch 畏缩handicap 障碍hull 船体hunger 欲望involuntarily 不知不觉的,无意的inward 内向juncture 时刻,关头lip 嘴唇malignancy 恶意moisture 潮湿motionless 静止的mutilate 毁伤nail 指甲nourishing 滋养的pectoral fin 胸鳍pinch 捏pyramid 锥体ram 夯ray 光线rebel 造反rudder 船舵scavenger 食腐动物shell 壳shovel-nose 犁头鲨shut 关闭sin 罪sink 下沉snap 突然断裂soak 使浸透spinal 脊椎sting 刺strangeness 奇异性stupidity 蠢主意tail 尾tiller (哮喘的)舵柄trace 探索trail 足迹trickery 耍花招Chapter 9Final Fight bat 棒球flex 弯曲grip 控制hatchet 短柄小斧jam 猛踩lean 斜靠palm 掌心perceptible 易见的rigidity 坚硬rubbery 强韧ruined 已毁灭的,城废墟的sawed-off 锯短了的slam 猛力投掷sluggish 行动迟缓的spat 争吵spear 枪violate 破坏wrench 拧Chapter 10The Old Man’s Return backbone 脊柱companion 伴侣crumb 面包屑,糕饼屑damn 诅咒form 形体garbage 垃圾jagged 参差不齐的lance 长矛mast 船桅naked 明显的remedy 药物shingle 鹅卵石skeleton 骨干slot 狭缝tempered 回火的trap 埋伏unstep 从桅杆座上取下(桅杆)The Old Man and the SeaAacrobatics 杂技ail 生病albacore 金枪鱼anchor 把……固定住appetite 食欲ashore 在岸上Bbackbone 脊柱bang 重击bat 棒球bead 珠beg 乞求bell 肚子bladder 膀胱囊状物blade 桨叶blanket 厚的覆盖物bleeding 流血的block 街区blotch 皮肤上的红疤,疙瘩,大斑点bone 骨头bonito 鲣鱼bored 无聊的brace 使固定breeze 微风bubble 气泡bulge 凸出bullet 子弹bump 碰撞buoy 浮标butcher 屠杀butt 粗大的一端C calloused 无情的canyon 峡谷cape 海岬carcass 尸体Catalan 加泰罗尼亚的cede 放弃charcoal 木炭cheerful 快乐的chew 嚼churning 搅拌claw 撕拉cloud 朦胧不清之物coast 海岸commence 开始compact 合同companion 伴侣compass 罗盘concentration 集中condense 精简congregate 聚集contempt 轻视contestant 竞争者coral 珊瑚色cord 线cost net 撒网cot 轻便帆布床counsel 忠告cove 小海湾,河湾crease 褶皱crisp 使变硬crumb 面包屑,糕饼屑cure 治愈current 水流curve 曲线D damn 诅咒dart 猛冲decker 层defeat vt打败,战胜;n失败,击败delicate 微小,易碎desert 沙漠destruction 破坏dew 露diarrhea 腹泻dick 卡塔声dignity 高贵disgust 厌恶dispersed 分散disturb 骚扰dizzy 眩晕的doorway 门口dorsal 背部的drag 拖拉drew 拉drift 漂流物drum 鼓dusk 黄昏E elegance 优雅enemy 敌人examine 检查F faint 微弱的fascinate 迷住feminine 阴性的fibered 纤维的filament 触须fingernail 手指甲flatten 使变平flea 跳蚤fleck 斑点flesh 肉flex 弯曲flinch 畏缩float 浮子forefinger 食指forehead 额form 形体formalize 使定形fortune 命运friction 阻力furled 卷起G gaff 渔叉gamble 冒险garbage 垃圾garland 花环gaunt 憔悴的gear 工具gelatinous 胶的gill 腮glimpse 一瞥glow 亮光gray 老的green 精力旺盛grip 紧握grip 控制guano 海鸟粪gulf n海湾gunwale 船舷边缘gut 肠子H handicap 障碍harpoon 渔叉harsh 刺耳的hatchet 短柄小斧haul 拖haul 用力拖,用力拉heel 脚后跟hide skin 兽皮hiss 嘶嘶声hoist 吊起horny 角状的hull 船体humiliate 羞辱hunger 欲望hurricane 飓风Iimmune 免疫imperceptible 察觉不到的inshore 近海involuntarily 不知不觉的,无意的inward 内向iridescent 彩虹色J jagged 参差不齐的jam 猛踩jerk 急拉Jesus 耶稣juice 桨juncture 时刻,关头K kick 踢knot 结L lamp 灯lance 长矛lash 突然的动作laveneler 淡紫色的league 同盟,社团lean 斜靠leash n牵狗的链子或皮带vt用链子或皮带牵着lip 嘴唇liver 肝脏loggerhead 傻瓜loop 绳loose 没加束缚的lurch 突然倾斜Mmalignancy 恶意marlin 青枪鱼masculine 阳性的mast 船桅maw 胃mechanical 机械的merit 优点mistrust 怀疑moisture 潮湿motionless 静止的muscle 肌肉mutilate 毁伤myriad 许多N nail 指甲naked 明显的nod 点头打盹nonsense 无意义的话nourishing 滋养的nourishment 营养O oakum 麻絮odds 零碎的东西P palm 掌心palm 棕榈panic 惊慌pardon 原谅patch 补块peak 山顶pebble 卵石pectoral 胸饰pectoral fin 胸鳍perceptible 易见的peril 危险phosphorescence 磷火pile 堆pilgrimage 朝圣的途程pin 旗杆pinch 捏plank 木板plankton 浮游生物plummet 铅锤poison 毒药pride 自尊prism 光谱的七色prolong 延长ptomaine 尸毒pyramid 锥体R ram 夯rapier 双刃ray 光线rebel 造反relic 遗物remedy 药物respect 尊敬rid 摆脱rigged ship 装有帆的船rigidity 坚硬rigor mortis 僵尸roadstead 停泊处rope 绳rot 腐朽rough 粗暴的row 划船,吵架,责骂,一排,一行rubbery 强韧rudder 船舵ruined 已毁灭的,城废墟的rum 朗姆酒Ssack 粗布袋子sacred 圣神的sail 帆salao = salado 盐的,咸的,苦的;转义为倒霉,不吉利。