法语标点符号全解

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法语标点符号全解
在书面法语中,标点符号的地位举足轻重,标点符号前后的空格也大有讲究。

可以说,法语标点符号的使用不仅是评判法语基本功底的重要依据,还是区分法语行文严谨性的一大分水岭。

因此,本期小译就给大家介绍一下常用法语标点符号的用法及其空格规范。

一、常用法语标点符号的用法
01句号Le point .
Le point est un signe de ponctuation qui sert à marquer la fin d'une phrase, d'un syntagme et d'un groupe de sens important. 句号表示一句话、一个语段和一个重要意群的结束。

注意:中文里的句号是个圈圈,而法语中句号是个点点,但两者都需贴底线书写。

在用法上,法语中的句号可以用在:
①一个句子之后
例:Tout ce qui ne me tue pas me rend plus fort. 一切未能杀死我的都使我更加强大。

②一个表达完整意义的词语或短语之后
例:Elle est morte dans un accident. 50 ans. 她在一次事故中去世。

50岁。

③一些缩略词中起到简化表达的作用
例:T.G.V. 高速列车
02逗号La virgule ,
La virgule est un signe de ponctuation qui gagne une multitude de rôles dans la langue écrite.逗号在书面语中具有许多功能。

简单来说,逗号把句子切分为意群,表示小于分号大于顿号的停顿。

在书面法语中贴底线书写,通常用于表示句子内部各成分之间或非并列句之间的停顿。

注意:
①法语中不存在顿号,因此,中文中用顿号表达的列举意义在法语中需要通过逗号来表达。

例:Les lions, les girafes, les zèbres, vivent tous trois dans la savane. 狮子、长颈鹿和斑马都生活在草原。

②一般在并列连词et或ou前没有逗号。

但如果et连接两个结构不同的句子或两个句子中的一个已经用了et,et前有逗号。

例:Il avait prévu la faillite, et les événements lui ont donné raison. 他已经预料到破产,而事实证明他是对的。

03分号Le point-virgule;
Le point-virgule est un signe de ponctuation qui sépare des propositions de même nature ou les parties d'une phrase déjà coupée par des virgules.分号主要用来表示一个复杂总句中存在并列关系的分句之间的停顿,这些分句之间互相独立,但同时与其他分句之间联系紧密。

分号的停顿介于逗号和句号之间,起分清分句层次的作用。

例:L'enfant chantait ; le père, fatigué,dormait ; la mère rêvait.孩子在唱歌,爸爸累了在睡觉,妈妈在做梦。

04 冒号Les deux-points :
Les deux-points servent à annoncer une énumération, une citation ou des paroles rapportées, une explication, une preuve, un rapport de cause ou de conséquence, un exemple. 冒号用于表示列举、引用或转述的话、解释、证据、报告原因或结果、例子等。

例:①La mère de la chanteuse a révélé:« Je suis tellement fière de ma fille! »歌手的母亲说:"我为我的女儿感到骄傲! »
②J'ai tout perdu : vêtements, bijoux, livres, souvenirs... 我丢了所有东西:衣服,珠宝,书籍,纪念品......
05问号Le point d'interrogation ?
Le point d'interrogation, aussi appelé point interrogatif, est un signe de ponctuation qui se met à la fin d'une phrase interrogative. 问号放在疑问句的末尾。

注意:法语中的问号可以表达如下意义:
①表示疑问
例:Les sportifs de haut niveau sont-ils plus impactés par le coronavirus ? 高水平运动员受新冠疫情影响更大吗?
②表示责备或谴责(在特定语境下)
例:Tu as fais ça ? 你竟然做了这事?
③表示强调或确定(在反问句中)
例:Réfléchissant mon propre premier amour, ne s'est fait-il pas le début d'une rose rouge vif cachée derrière le dos ? 想起了自己的初恋,不也是开始于一支藏在身后的红玫瑰吗?
06感叹号Le point d'exclamation !
Un point d'exclamation, également autrefois appelé point d'admiration, est un signe de ponctuation qui se met à la fin d'une phrase exclamative. 感叹号放在感叹句的末尾。

以感叹号结尾的句子通常表达一种非常强烈的情感,可以是感叹、命令、强调事实、惊讶、愤怒、赞美等。

例:Vive le printemps ! 春天万岁!
07 省略号Les points de suspension …
①Indiquent que la phrase est inachevée.省略号可以表示句子尚未结束。

例:Les tâches à effectuer seront : répondre au téléphone, recevoir les clients, dépouiller le courrier...要做的工作有:接听电话、接待客户、精读信函......
②Indiquent une coupure dans une citation ; on les place alors entre crochets.表示引文的删节,省略号放在方括号内。

例:La société Latran [...] réalise des ventes annuelles de quelque 500 millions de dollars.拉特兰公司......年销售额约5亿美元。

注意:在缩写etc.后不能用省略号。

08 引号Les guillemets « »
①Encadrent une citation. 引号可以引导直接引语。

例:Ma sœur dit :« Tu n'as pas le droit ! » 我姐姐说:“你没有权利!”
②Peuvent mettre un ou plusieurs mots en relief, soulignant un sens particulier.突出一个或多个单词,强调其特定含义。

例:C'est un groupe « révolutionnaire » : il n'a rien changé. 这是一个“革命性”组织:它什么都没改变。

③Indiquent l'origine étrangère d'un ou plusieurs mots.指出一个或多个单词的外国来源。

例: Les Italiens aiment les pâtes « al dente ». 意大利人喜欢有嚼劲的面。

注意:与中文不同,法语中书籍、报纸和杂志的名称通常用斜体表示(例:Le Figaro费加罗报),而电影的名称则用首字母大写表示(例:Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain 天使爱美丽)。

09 破折号Le tiret —
①Indique le début d'un dialogue ou un changement d'interlocuteur dans un texte. 破折号在法语中最常用来引导对话,表示对话者之间的转换。

例:— De quel pays viens-tu ? 你来自哪个国家?
— Du Vietnam. 越南。

②Isole une partie de la phrase pour la mettre en relief. 把句子中的一部分分隔开来,以起到突出作用。

例:L'étude—qu'on le veuille ou non—est nécessaire à la réussite. 学习--不管我们是否愿意—是成功的必要条件。

③Les tirets peuvent parfois se comparer aux parenthèses. Ils servent donc à encadrer une information complémentaire en attirant un peu plus l'attention du lecteur. 破折号有时可以起到类似于括号的作用,将其插入句中补充说明其他情况,以吸引读者的注意力。

例:Sophie— une élève douée — a proposé un projet intéressant.索菲,一个有天赋的学生,提出了一个有趣的方案。

注意:不要将破折号与连字符(trait d'union)混淆,后者主要用于连接两个单词以构成合成词,例如belle-mère。

10 括号Les parenthèses ( )
①Les parenthèses isolent un membre de la phrase et en indiquent le caractère non essentiel.括号将句子的某一成分隔离开,指明其是非必要的。

通常,括号是用来对已有的内容进行补充说明,使表达的意义更为完整。

在文章和文学作品中,也可以用来表达作者自身的观点和评论。

例:La maison de Grégoire(celle aux volets rouges)a été vendue hier. 格雷戈里的房子(有红色百叶窗的那栋)昨天卖了。

②Les parenthèses peuvent présenter une alternative:un mot peut avoir deux orthographes ou peut varier en genre et en nombre.括号可以提供一种替代方案:一个单词可以有两种拼写,或者可以在性数配合上有所不同。

例:J'ai perdu mes clés(clefs). 我丢了钥匙。

Il servira le(s)prochain(s)client(s).他将为接下来的客人(们)服务。

11方括号Les crochets [ ]
①Les crochets s'emploient pour isoler un élément d'une phrase qui est entre parenthèses. 方括号可以用于分隔圆括号内的句子的某一成分。

②En outre, les points de suspension entre crochets [...] signalent que l'on a raccourci une citation. 此外,方括号可以与省略号连用,表示对引文一部分的省略。

例:« Le petit prince chercha des yeux où s'asseoir[…]Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla. » “小王子看看四周,想找个地方坐下来......他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。


12星号L'astérisque *
星号在法语中主要有三种用途。

①首先,在字典中我们看到的星号通常是放在字母h的左上角,表示是嘘音h。

②其次,星号可以放在一个词语、短语、句子之前,表示这个成分在法语中并不存在(例如:sucrer - *sucreur, saler - *saleur... )。

③最后,星号还可以用来引导一个批注。

小译:以上就是常用的法语标点符号啦。

当然,除了这些,法语中还有很多其他标点符号,例如斜线barre oblique /、大括号accolades { }、“和”符esperluette & 等等。

但是,法语标点符号和空格是密不可分的,除了掌握标点符号的用法外,标点符号前后空格也同样重要。

你是否有过毕业论文被导师批评标点的经历?你是否知道DALF考试中标点符号的空格也是扣分项之一?让我们一起来继续学习法语标点符号的空格规范吧~
二、法语标点符号的空格规范
(注:这张表格排版时请设置为上下滑动,不要全部显示)
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤拓展知识❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
小译:细心的读者一定发现,在上图“法语标点符号的空格规范”中,空格分为红色和灰色两种。

这是为什么呢?如果您是需要经常在电脑上输入法语的翻译,或是对法语行文规范性有一定自我要求的工程师,那就请接着往下看吧~
↓↓
法语中的空格分为两类:一类是espace sécable,“可分割的空格”,即正常句子末端的空格。

另一类是espace insécable,也就是我们接下来要讲的“不可分割的空格”。

单词与单词间若用espace insécable相连,就不会在换行的时候被分开。

在电脑上进行法语输入的时候,为了让标点符号乖乖就位,避免出现在下一行的句首,需要把标点符号与其作用的文本之间的空格设成不可分割的空格(espace insécable),比如冒号、分号,问号和感叹号前的空格和引号内侧的空格都是不可分割的。

怎样在电脑上打出这种不可分割的空格(espace insécable)呢?
➢Mac中,法语(PC)输入法下,shift+alt+空格键;
➢Word中,shift+control+空格键。

如何直观地检查自己打出的空格是否正确呢?给大家介绍一个方法~
➢使用mac的小伙伴,在菜单栏中点击“显示”选项,在下拉菜单中选择“显示不可见因素”。

之后可以看见一片蓝色的符号,其中不戴帽子的蓝色圆点便是普通空格,而戴帽子的圆点则是不可分割空格(如下图)。

➢使用word的小伙伴,单击左上角的“文件”菜单,然后依次进入点击“选项”、“显示”,选择“始终在屏幕上显示”“空格”。

之后可以看见一片符号,其中灰色圆点便是普通空格,而顶部的句号则是不可分割空格(如下图)。

那么, 什么时候使用可分割空格(espace sécable),什么时候使用不可分割空格(espace
insécable)呢?
首先,上面提到,不可分割空格(espace insécable)用在两个单词间,可以使两个单词不会因为换行被分开;若用在单词和标点符号之间,也不会使标点符号和前面的单词分开,并被移到下一行的句首。

掌握了这一点,也就很好理解不可分割空格(espace insécable)的使用规律了。

具体来讲,不可分割空格(espace insécable)的使用大致可以分为以下几种情况:
1.分号; 、冒号: 、感叹号! 、问号?
分号、冒号、感叹号、问号前要加不可分割空格,保证其与修饰的成分相连。

2.引号« »
引号« »外面使用正常的可分割空格,使引用部分与句子分割开;而引号« »里面则使用不可分割空格,保证引号与引号内部的句子(或单词)一直相连。

3.数字
在输入数字+名词时,数词(不管是阿拉伯数字还是单词)和名词之间要用不可分割空格相连,避免出现数字单独在一行末尾,数字形容的单词在一行开头的情况。

本期推文到这里也就结束啦,我们下期再见~。

相关文档
最新文档