中国菜肴名称的词汇分析
中国菜名官方翻译原则
中国菜名官方翻译原则:终于知道怎么给老外介绍中国菜了夫妻肺片Couple’s Sliced Beef in Chili Sauce、麻婆豆腐Mapo Tofu、北京炸酱面Noodles with Soy Bean Paste,Beijing Style…中国菜名不仅包含了原材料,还糅合了文化、历史等元素。
掌握菜单翻译原则,看完终于知道怎么给老外介绍中国菜了!中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine一、八大菜系Eight Famous Cuisines鲁菜Lu Cuisine(Shandong Cuisine)川菜Chuan Cuisine(Sichuan Cuisine)粤菜Yue Cuisine(Guangdong Cuisine)闽菜Min Cuisine(Fujian Cuisine)苏菜Su Cuisine(Jiangsu Cuisine)浙菜Zhe Cuisine(Zhejiang Cuisine)湘菜Xiang Cuisine(Hunan Cuisine)徽菜Hui Cuisine(Anhui Cuisine)二、菜品分类Types of Courses凉菜类Cold Dishes热菜类Hot Dishes汤羹粥煲类Soups,Congees and Casseroles主食和小吃Main Food and Snacks西餐Western Cuisine开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads汤类Soups副菜Entrées主菜Main Courses配菜Side Dishes甜点Desserts饮品Drinks一、酒精类饮品Alcoholic Beverages国酒Chinese Wines洋酒Imported Wines白兰地与威士忌Brandy and Whisky金酒与朗姆酒Gin and Rum伏特加与龙舌兰Vodka and Tequila利口酒和开胃酒Liqueurs and Aperitifs红酒Red Wine二、不含酒精类饮品Non-Alcoholic Beverages三、中国饮品文化Chinese Drinking Culture中国茶文化Chinese Tea Culture中国酒文化Chinese Wine Culture中国菜名的翻译原则以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇Chinese Mushrooms with Pine Nuts2.菜肴的主料和配汁主料with/in+汤汁(Sauce)如:冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)如:拌双耳Tossed Black and White Fungus2.菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料如:豌豆辣牛肉Sautéed Spicy Beef and Green Peas3.菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+with/in+汤汁如:川北凉粉Tossed Clear Noodles with Chili Sauce以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴形状或口感以及主配料形状/口感+主料如:玉兔馒头Rabbit-Shaped Mantou脆皮鸡Crispy Chicken2.菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料如:小炒黑山羊Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则1.菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+主料如:麻婆豆腐Mapo Tofu(Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)广东点心Cantonese Dim Sum2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style如:四川辣子鸡Spicy Chicken,Sichuan Style北京炸酱面Noodles with Soy Bean Paste,Beijing Style体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。
中餐菜名翻译解读
一、以主料开头的翻译方法例:杏仁鸡丁Chicken Cubes with Almond西红柿炒蛋Scrambled Egg with Tomato芥末鸭掌Duck Webs with Mustard Sauce米酒鱼卷Fish Rolls with Rice Wine二、以烹制方法开头的翻译方法例:软炸里脊Soft-fried Pork Fillet烤乳猪Roast Suckling Pig仔姜烧鸡条Braised Chicken Fillet with Tender Ginger红烧牛肉Braised Beef with Brown Sauce鱼香肉丝Fried Shredded Pork with Sweet and Sour Sauce 清炖猪蹄Stewed Pig Hoof in Clean Soup三、以形状或口感开头的翻译方法例:芝麻酥鸡Crisp Chicken with Sesame陈皮兔丁Diced Rabbit with Orange Peel香酥排骨Crisp Fried Spareribs水煮嫩鱼Tender Stewed Fish茄汁鱼片Sliced Fish with Tomato Sauce黄酒脆皮虾仁Crisp Shrimps with Rice Wine Sauce四、以人名或地名开头的翻译方法例:麻婆豆腐Ma Po Bean Curd四川水饺Sichuan Boiled Dumpling北京烤鸭Beijing Roast Duck一些主要词组:味道(Flavor):酸辣Hot and Sour白灼Scald糖醋Sweet-and-Sour鱼香Fish-flavored椒盐 Pepper and Salt麻辣Spicy and Hot什锦Mixed五香Spiced做法(Cookery):清蒸Steam炒 stir-fry,Sauté(Meat/Vegetable),Scramble(Eggs)红烧 Braise with Soy Sauce/In Brown Sauce煲 Cook with Chinese Pot水煮 Poached炖Stew熏Smoke烤 Roast腌Salting/Pickling锅贴 Pan-Fried滑溜Sauté…with Sauce拔丝Toffee酱爆Sauté… with Soya Paste烧Grill/Broil Meat炸Deep-fry形状(Shape):丁Dice片Slice丝Shred末Mince以下是常用菜名1, 冷菜类Cold Dishes:什锦冷盘Assorted Cold Dishes三色冷盘Three Kinds of Cold Dish酸辣黄瓜Hot and Sour Cucumber咸水鸭Salted Duck辣白菜Spicy Cabbage2, 蔬菜类Vegetables:红烧豆腐Fried Tofu西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato红烧二冬Braised Chinese Mushroom and Bamboo Shoots 蚝油生菜Lettuce with Oyster Sauce蚝油冬菇Chinese Mushrooms with Oyster Sauce酸辣菜花Sweet and Sour Cauliflower炸茄盒Fried Eggplant with Meat Stuffing豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom什笙上素Bamboo Vegetable炒素丁Vegetable Roll罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour pork蒸山水豆腐Steam Tofu鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green炒杂菜Mixed Green Tender清炒芥兰Chinese Green Tender盐水菜心Salt Green Tender干扁四季豆String Bean Western Style上汤芥菜胆Mustard Green Tender3, 汤羹类Soup:肉丝榨菜汤Shredded Pork with Chinese Pickles 酸辣汤Hot and Sour Soup丸子汤Meat Ball Soup鸡丝豆花汤Chicken and Bean Curd Soup鱼丸汤Fish Ball Soup贡丸汤Meat Ball Soup蛋花汤Egg & Vegetable Soup蛤蜊汤Clam Soup牡蛎汤Oyster Soup紫菜汤Seaweed Soup馄饨汤Wonton Soup猪肠汤Pork Intestine Soup肉羹汤Pork Thick Soup鱿鱼汤Squid Soup粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 四宝豆腐羹Steam Tofu Soup4,海鲜鱼类Fish and Seafood:糖醋全鱼Fried Whole Fish with Sweet and Sour Sauce 软炸虾仁Fried Prawns清蒸全鱼Whole Steamed Fish青豆虾仁Shrimps with Green Beans菜远虾球Shrimp with Tender Green白灼中虾Boil Shrimp点桃虾球Walnut Shrimp油泡虾球Crystal Prawn柠檬虾球Lemon Prawn虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid碧绿炒带子Tender Green Scallop双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop清蒸游水石斑Steam Live Rock Cod辣汁串烧鱼B & Q Fish Stick w/ Hot Sauce西兰炒雪鱼球Pan Fried Snow Fish w/ Green菜远石斑球Tender Green Rock Cod油泡石斑球Crystal Rock Cod川味石斑球Szechwan Rock Cod骨香石斑球Fried Rock Cod Bon咕噜石斑球Sweet & Sour Rock Cod鱼腐扒菜胆Yu Fu w/ Vegetable5.鸡鸭类Chicken and Duck:宫爆鸡丁Spicy Chicken with Peanuts腰果鸡Chicken with Cashew Nuts北京烤鸭Peking Roast Duck杏仁鸡丁Diced Chicken with Almonds葱油鸡chicken in Scallion oil香妃鸡Steamed chicken with salted sauce 糖醋鸡块Chicken in sweet and sour sauce脆皮炸子鸡(半)Fried Chicken (Half)姜葱油淋鸡(半)Green Onion Chicken (Half)北京片皮鸭Peking Duck酸甜明炉烧鸭(半)Roast Duck (Half)柠檬鸡球Lemon Chicken西芹腰果鸡球Vegetable Cashew Chicken咖喱鸡Curry Chicken四川炒鸡球Szechwan Chicken菜远鸡球Chicken w/ Tender Green咕噜鸡Sweet & Sour Chicken八珍发菜扒鸭(半)Combination Duck (Half)子罗炒鸡片Ginger & Pineapple Chicken游龙戏凤Chicken, Shrimp, Squid w/ Mixed Vegetable龙凤琵琶豆腐Egg, Chicken, Shrimp, Steam Tofu6.猪牛肉类Pork and Beef:鱼香肉丝Fish-flavored Pork回锅肉Twice Cooked Pork咕老肉Sweet and Sour Pork青椒肉丝Shredded Pork with Green Pepper糖醋排骨Sweet and Sour Spare Ribs鱼香牛肉丝Fish-flavored Beef红烧土豆牛肉Braised Beef and Potato洋葱牛肉丝Shredded Beef with Onion酸甜咕噜肉Sweet & Sour Pork菜远炒排骨Spareribs w/ Tender Green京都骨Peking Spareribs椒盐排骨Pepper Salt Spareribs菜远炒牛肉Broccoli Beef凉瓜炒牛肉Bitty Melon Beef黑椒牛仔骨Black Pepper Short Rib椒盐牛仔骨Pepper Salt Short Rib中式牛柳Chinese Style Beef干扁牛柳丝String Beef柠檬牛肉Lemon Beef麻婆豆腐Mar-Po Tofu7.点心dessert :糖葫芦Tomatoes on Sticks长寿桃Longevity Peaches芝麻球Glutinous Rice Sesame Balls麻花Hemp Flowers双胞胎Horse Hooves臭豆腐Stinky Tofu (Smelly Tofu)油豆腐Oily Bean Curd虾片Prawn Cracker虾球Shrimp Balls春卷Spring Rolls蛋卷Chicken rolls碗糕Salty Rice Pudding筒仔米糕Rice Tube Pudding红豆糕Red Bean Cake绿豆糕Bean Paste Cake糯米糕Glutinous Rice Cakes萝卜糕Fried White Radish Patty芋头糕Taro Cake雪哈红莲Bird Nest Red Bean Soup椰汁炖雪哈Coconut Bird Nest玫瑰红豆沙Red Bean Soup椰汁西米露Coconut Tapioca百年好合Red Bean Fresh Lily Bulb8.其它一些常用饭菜名:豆浆Soybean Milk板条Flat Noodles烧饼Clay Oven Rolls榨菜肉丝面 Pork , Pickled Mustard Green Noodles 油条Fried Bread Stick米粉Rice Noodles水饺(Boiled)Dumplings紫菜汤 Seaweed Soup馒头 Steamed Buns, Steamed Bread牡蛎汤Oyster Soup饭团Rice and Vegetable Roll蛋花汤Egg & Vegetable Soup皮蛋preserved Egg鱼丸Fish Ball咸鸭蛋Salted Duck Egg臭豆腐Stinky Tofu (Smelly Tofu) 稀饭Rice Porridge油豆腐Oily Bean Curd白饭Plain White Rice虾球Shrimp Balls糯米饭 Glutinous Rice春卷Spring Rolls蛋炒饭Fried Rice with Egg蛋卷Chicken Rolls刀削面 Sliced Noodles肉丸 Rice-meat Dumplings麻酱面Sesame Paste Noodles鸭肉面Duck With Noodles鳝面Eel Noodles麻辣面Spicy Hot Noodles火锅Hot Pot乌龙面Seafood Noodles卤味Braised Food。
小议中国部分菜肴英译
小议中国部分菜肴英译中国有着悠久的美食文化,以其独特的风味和烹饪方式展示出厚重的历史意义和文化内涵,令人口齿留香。
下面就是本人对于中国部分菜肴的英译的小议。
1、麻婆豆腐(Mápó Tofu)麻婆豆腐是一款来自四川的经典菜肴,它是指将豆腐切成丁状,再淋上麻辣豆瓣酱和肉末、豆豉等一起烧制而成。
这道菜肴色香味俱佳,辣味浓郁,口感丰富。
Mapo Tofu is a classic Sichuan dish made from diced tofu, mixed with spicy bean paste, minced meat and fermented black beans. This dish has a balanced spicy and savoury taste, and is a colourful and fragrant delight.2、糖醋排骨(Tángcù Páigǔ)糖醋排骨是一道酸甜爽口的中国传统菜肴,制作过程简单,选用鲜嫩的猪肋骨,炒至金黄后,淋上糖醋汁,慢炖至入味即可。
这道菜肴外焦里嫩,色泽金黄,口感糯软,清甜爽口,是一道特别适合家庭聚餐和宴客的下酒佳品。
3、红烧肉(Hóngshāo Ròu)红烧肉是一种传统的中国菜肴,也是各地区家常菜的代表之一。
它通常是选择五花肉切成块状,配以生姜、葱、料酒等食材用油炸后加入酱油、冰糖、八角等调料慢炖煮熟。
这道菜肴肉质鲜嫩,色泽红亮,香含味浓,是富有中国人自豪感和家乡情怀的代表性美食之一。
4、北京烤鸭 (Běijīng Kǎoyā)北京烤鸭是一种源于中国北京的菜肴,以肉质鲜嫩,皮脆肉嫩著称,是中国特色菜肴之一。
北京烤鸭的制作十分考究,它的制作步骤通常包括挑选鸭子、杀鸭、入药、冰水冲、沥干、五香等等。
鸭子经过如此繁琐的制作工序,其美味口感和色香味俱佳的可口滋味也成为了烤鸭琳琅满目的醉人美景。
中国菜肴名称的词汇分析
中国菜肴名称的词汇分析作者:吴海燕来源:《现代语文(语言研究)》2010年第07期摘要:大部分菜肴名称都包涵着丰富的文化信息,这与菜肴的艺术化命名有着密切的关系。
本文将从命名方法、词汇的构成和词汇中突显的文化特征三个方面来分析中国菜肴的名称。
首先,具体概括了菜肴命名的方法和依据;其次,从语言学角度探讨了构成菜名的词汇特征;最后,揭示了菜名所突显的文化特征。
关键词:菜肴名称词汇构成饮食文化中国号称“礼仪之邦”,自古就有尚礼的传统。
意大利人利玛窦在他的《利玛窦中国札记》中说:“中国人在每次社交或宗教活动之后都伴有筵席,并且认为宴会是表示友谊的最高形式。
”而且我们有着独特的饮食风尚和习俗,食品自古就香飘五洲四海,很多外国朋友都称我国是“烹饪王国”。
2003年4月1日,“地球与人类健康饮食国际论坛”通过了以食圣袁枚的诞辰——3月25日为“国际中餐日”的决定。
这一决定有利于中华饮食文明历史地位的提高,并有力地推动了“中餐走向世界”的实际行动。
我国是个饮食大国,大部分菜肴名称都包涵着丰富的文化信息,这与菜肴的艺术化命名有着密切的关系。
艺术名称不是一种简单的语言符号,它注重词语的意义,讲究词语的运用,但绝不是一味追求华丽的词藻,而是从平淡中见新奇。
从搜集来的菜肴名称可以看出,它所运用的词汇,大多是日常所见的基本词汇和常用词汇。
本文将从菜肴名称的命名方法、词汇的构成和词汇中突显的文化特征三个方面来分析。
一、菜肴的命名方法中国菜肴名称可谓绚丽多彩、千姿百态,这与丰富多样的命名方法有着密切的关系。
命名方法归纳起来,主要分为以下五类:(一)原料类直接用原料来命名是中国菜肴普遍采用的命名方式。
以这种方式命名的菜肴,可以从名称上直观地看出是采用什么原料做成的。
原料可分为主料、配料和调料。
在这类菜名中,主料是必不可少的。
主料的名称可在前、在后,也可出现在中间,它的位置比较随意,也与配料或辅料的名称有关。
配料或调料,是用来强调菜肴中所使用辅助性材料的重要性及其味道的独到之处。
描写菜名的词语
描写菜名的词语中国菜一向为世人钟爱,其菜名也有学问。
厨师给菜肴命名时,也有点像作家撰文著书时命题一样,深思熟虑,让人一看菜名便可窥出菜肴的特色或全貌。
以数字为首的菜名有:一品天香、二度梅开、三色龙凤、四宝锦绣、五彩果味、六君闹市、七星豌豆、八仙聚宴、九转肥肠、十味鱼翅等。
以动物为主料的菜名存有:美食蟹、龙虎斗、金蛇宴、生财玉兔、北京烤鸭、麻皮乳猪、金都贵妃鸡等。
以水果命名的菜名有:榴莲蛋挞、凤梨猥包、拔丝地瓜、山楂太极盏、杏奶小金猪等。
蕴藏轶闻掌故的菜名存有:彩蝶飞舞、一掌定山河、太史五蛇羹、孔雀东南飞、霸王披金甲等。
表示象征吉兆的菜名有:步步登高、发财到手等。
套用成语的菜名存有:游龙戏凤、花好月圆、龙凤呈祥、碧血丹心等。
侈衣美食侈衣,华美的衣服;美食,鲜美的食物。
言衣食俱精。
原文:《吕氏春秋·通晓》:“今夫攻者,砥厉五兵,侈衣美食,发且有日矣,所被攻者尝为。
”齿甘乘肥食美味,骑骏马。
形容生活豪奢。
原文:清·王韬《原士》:“而游等惰者且齿甘乘肥,三代下之国家,所以存有岌岌之势也。
”炊金馔玉炊:烧火做饭;馔:饮食,吃。
形容丰盛的菜肴。
原文:唐·骆宾王《帝京篇》:“平台戚里带崇墉,炊金馔玉等待鸣钟。
”淡而无味淡:薄,与“浓”相对。
菜肴因盐少而没有味道。
亦泛指清淡无味。
亦形容说话、写文章内容平淡,无趣味。
原文:清·李汝珍《镜花缘》第十二回:“庶民因其淡而无味,不及米谷之香,吃者甚少。
”雕蚶镂蛤指精致而好吃的食物。
肥鱼大肉指美味的鱼肉菜肴。
凤髓龙肝比喻珍奇美味。
原文:清·孙仁孺《东郭记·吾将瞷良人之所也》:“他故人情蔼,面面俱到他凤髓龙肝;我寸舌应嚼坏,愧没归遗两女子。
”甘旨肥浓泛指佳肴美味。
1.一清二白(yīqīngèrbái):就是小葱拌豆腐。
2.绝代双娇(juédàishuāngjiāo):就是青辣椒炒红辣椒,”娇”和”椒”同音。
中华美食讲解
中华美食讲解
中华美食历史悠久,种类繁多。
以下是一些具有代表性的中华美食:
1. 川菜:以麻辣著称,有火锅、水煮鱼、宫保鸡丁等经典菜品。
2. 粤菜:以清淡、鲜美、精致著称,有烧腊、佛跳墙、白切鸡等经典菜品。
3. 湘菜:以香辣、浓郁著称,有剁椒鱼头、蒸鱼头、小炒肉等经典菜品。
4. 鲁菜:以咸鲜、油腻著称,有红烧肉、爆炒腰花、糖醋鲤鱼等经典菜品。
5. 苏菜:以清淡、甜鲜著称,有松鼠桂鱼、蟹粉小笼包等经典菜品。
这些美食都有各自的独特风味和特点,但都注重选材新鲜、刀工精细、火候恰当。
中国美食的英文单词
中国美食的英文单词介绍中国美食在世界范围内非常有名,其中包含了各种各样的美食,包括湖南菜、川菜、粤菜等等。
这些美食的名字有时候很难直接通过字面意思翻译成英文,因此在学习和了解中国美食的时候,学习一些中国美食的英文单词会非常有帮助。
中餐 (Chinese Cuisine)1.家常菜 (Home-style dishes)•宫保鸡丁 (Kung Pao Chicken)•鱼香肉丝 (Shredded Pork in Garlic Sauce)•麻婆豆腐 (Mapo Tofu)•醋溜白菜 (Vinegar Peanuts)•素炒面 (Vegetable Chow Mein)2. 北方菜 (Northern Cuisine)•北京烤鸭 (Peking Duck)•锅包肉 (Sweet and Sour Pork)•麻辣火锅 (Spicy Hot Pot)•羊肉泡馍 (Lamb Soup with Crumbled Bread)•豆腐脑 (Tofu Pudding)3. 四川菜 (Sichuan Cuisine)•麻辣香锅 (Spicy Hot Pot)•水煮鱼 (Boiled Fish in Chili Oil)•宫保鸡丁 (Kung Pao Chicken)•麻婆豆腐 (Mapo Tofu)•辣子鸡丁 (Spicy Chicken)4. 上海菜 (Shanghai Cuisine)•小笼包 (Soup Dumplings)•红烧狮子头(Braised Lion’s Head Meatballs)•蟹黄豆腐 (Crab Meat Tofu)•排骨年糕 (Sweet and Sour Spare Ribs with Rice Cakes)•狮子头汤(Lion’s Head Meatball Soup)中式茶点 (Chinese Dim Sum)1. 点心 (Dim Sum)•粽子 (Zongzi)•烧卖 (Shumai)•龙井虾仁 (Dragon Well Shrimp)•芋头糕 (Taro Cake)•豆沙包 (Red Bean Bun)2. 粢饭 (Rice Dumplings)•糯米鸡 (Sticky Rice Chicken)•糯米藕夹 (Sticky Rice Stuffed Lotus Root)•糯米野菜包 (Sticky Rice Vegetable Bun)•糯米珍珠鸡 (Sticky Rice Pearl Chicken)•糯米粽子 (Sticky Rice Zongzi)3. 面点 (Pastries)•葱油饼 (Scallion Pancake)•糖油果子 (Fried Sugar Cake)•蛋黄酥 (Egg Yolk Pastry)•老婆饼 (Wife Cake)•花生酥 (Peanut Pastry)名小吃 (Famous Street Food)1. 煎饼果子 (Jianbing)Jianbing is a traditional Chinese street food that is popular throughout China. It is a type of pancake made with a batter of flour, eggs, and other ingredients. The pancake is then filled with various fillings such as crispy fried wonton, scallions, lettuce, and a sweet and savory sauce. Jianbing is known for its crispy texture and delicious flavors.2. 羊肉串 (Lamb skewers)Lamb skewers, also known as Yangrou Chuan, are a popular street food in many parts of China. This dish consists of small pieces of marinated lamb that are threaded onto skewers and grilled over an open flame. The lamb is typically seasoned with a mixture of cumin, dried chili flakes, and other spices to give it a unique and aromatic flavor.3. 清蒸包子 (Steamed Buns)Steamed buns, or Baozi, are a staple in Chinese cuisine. These fluffyand steamed buns are filled with a variety of fillings, such as pork, beef, chicken, vegetables, or sweet bean paste. They are typicallyserved as a breakfast or snack food and can be found in many street food stalls or restaurants throughout China.4. 麻辣烫 (Spicy Hot Pot)Spicy hot pot, or Malatang, is a popular street food in China,especially in Sichuan province. It is a spicy and numbing soup that is filled with a variety of ingredients, such as meatballs, tofu, vegetables, and noodles. Customers can choose their desired ingredients and have them cooked in the hot pot right in front of them. Spicy hotpot is loved by many for its bold flavors and the unique experience of cooking and eating together.结论中国美食的英文单词有助于我们更好地了解和学习中国的饮食文化。
中国菜色名称的词汇短语
中国菜色名称的词汇短语鹌鹑蛋鲍鱼 abalone and quail eggs鹌鹑松 minced quai八宝冬瓜汤“eight-treasures” winter melon(white gourd)sou 八宝饭“eight-treasures”rice pudding八宝鸡chicken stuffed with “eight-treasures”八宝扒鸭braised duck with “eight-treasures”八宝全鸡 roast chi cken with “eighit-treasures”八宝全鸭roast duck with “eight-treasures”八宝鸭duck stuffed with“eight-treasures”八个冷盘eight cold hors d′oeuvres八珍冬瓜粒 soup with winter melon and minced pork八珍扒大鸭braised duck with “eight-treasures”巴东牛肉 spiced beef拔丝莲子 lotus seeds in hot toffee拔丝苹果 apple in hot toffee拔丝山药 chinese yam in hot toffee拔丝香蕉 banana in hot toffee霸王肥鸡 bawang chicken白爆鱼丁 fish cubes in white sauce白菜粉丝 chinese vermicelli with cabbage白菜汤 chinese cabbage soup白豆焖猪排 stewed pork with white beans白豆汤 white bean soup白饭 steamed rice白果芋泥 sweet taro with gingko白烩大虾 king prawn in white sauce白烩鸡饭 chicken in white sauce with rice白烩蟹肉 crab meat in white sauce白烩虾子 shrimp roe in white sauce白鸡 cold boiled chicken白酒汁烩鸡 chicken in white wine sauce白酒汁蒸鱼 steamed fish in white wine sauce白菌鲍脯 braised abalone with fresh mushroom白菌炒面 fried noodles with mushroom白菌鸽片 sliced pigeon with mushroom白菌龙虾王 king lobster with mushroom白扒鲍鱼 braised abalone in cream sauce白扒鸭条 braised sliced duck in cream sauce白扒鱼翅braised shark′s fin in cream sauce白扒鱼肚 braised fish maw in cream sauce白扒鱼肚菜心 braised fish maw and heart of cabbage 白片鸡 chicken slices白切肥鸡 cold steamd chicken白切鸡 boiled sliced chicken白切肉 boiled pork slices白切猪肚boiled sliced pig′s stomach白肉火锅 pork cooked in hot pot白煨鸡 stewed chicken白椰肉冰 iced coconut with pork白油鸡 cold chicken with pork白斩鸡 sliced cold ckicken白汁鲍鱼 saute abalone with cream sauce白汁鳜鱼 mandarin fish with cream sauce白汁鸡饭 chicken with cream sauce and rice白汁口蘑煎鱼 fried fish with white sauce and mushrooms白汁鱿鱼 saute squid with white sauce白汁鱼唇 fish lip in cream sauce白汁鱼肚 fish maw with white sauce白煮蛋 hard boiled eggs白煮鱼 boiled fish白灼活肥蚝 fried oyster with shrimp sauce白灼螺片 fried sliced whelk白灼螺盏 fried sliced whelk in a bowl白灼中虾 fried prawn百花�窦�“hundred flower”steamed sliced chicken with shrimp sauce百花煎瓤鸭掌“hundred flower”fried duck webs stuffed with shrimp百花瓤北菇“hundred flower”mushrooms stuffed with shrimps百花香酥鸭“hundred flower”crisp fried duck百叶包肉 leaf shaped bean curd stuffed with minced pork。
中餐菜名专用术语
中餐厅菜名专用术语
“白玉”多半是虾仁,有时也可指豆腐。
“翡翠”是青豆、蚕豆或圆椒。
“芙蓉”“雪花”“雪山”指的都是鸡蛋清。
“牡丹”有的是熟鸡蛋摆的,有的是银二拼的。
“百花”是虾茸加猪膘末。
“金钩”指水发虾米。
“银芽”指绿豆芽。
“水晶”“玻璃”多指肉冻
“珊瑚”是红油拌白萝卜丝
“金丝”是指红萝卜丝
“双冬”指冬菇和冬笋
“双脆”是指鸡肫和鸡肚
“三丝”是众丝择三,如“笋丝、猪肉丝,鸡肉丝、蛋皮丝、豆皮丝、鳝鱼丝、青椒丝、土豆丝等。
“三鲜”则有火腿、蘑菇、、冬笋、鸡蛋、猪肉、鸡肉、虾仁、皮肚。
“五彩”指绿、白、红、黑、黄五色,分别是火腿、冬笋、青豆、鲜菇、水发香菇。
“八宝”指火腿、鸭肫、虾仁、鲜菇、水发香菇、冬笋、鸡胸脯肉、水发海参。
“凤凰蛋”是熟鸡蛋裹了肉末儿,先后蒸。
“狮子头”是北方四喜丸子。
“龙凤”(上海菜)是虾和鸡。
“龙凤”(广东菜)是蛇和鸡。
“珍珠”“明月”是鹌鹑蛋和鸽子蛋。
“仙姑”是鲜蘑菇。
中式菜名翻译解读
2、介绍菜肴的烹法和主料、 辅料 公式:烹法+主料(形 状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender g: 公式:烹法+主料(形 状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
• 比如:醋溜土豆:主料是土豆,口味偏酸, 可译为potato with vinegar flavour, • 糖醋里脊:主料是猪肉,口味偏甜,可译为 pork with sugar vinegar flavour。
• 中国菜的味道与所用原料,烹饪方法,形 状等相比就要简单的多。大多数的中 国菜味道就是咸、酸、(麻)辣、甜。由 于咸是几乎所有中国菜都有的味道,所 以翻译时可以省略。
• 除以上举例外,中国菜的切功和形状主要 有: • 丁(dices),块(cubes,pieces),片(slices), • 末(minces),丝(shred), • 条(straps),段(chunks),柳(fillets)。
二、以烹制方法开头的翻译方 法
• 1、介绍菜肴的烹法和主料: • 公式:烹法+主料(形状) • 例:软炸里脊soft-fried pork fillet • 烤乳猪roast suckling pig • 炒鳝片Stir-fried eel slices • 回锅肉Twice-cooked Pork
六、菜单中的可数名词单复数 使用原则
• 菜单中的可数名词基本使用复数,但 在整道菜中只有一件或太细碎无法数 清的用单数。 • 如:蔬菜面——Noodles with Vegetables • 葱爆羊肉——Sautéed Lamb Slices with Scallion
中餐菜名翻译解读
烹饪方法
• • • • • • • • • • steam 蒸 poach水煮 boil 煮 toast 烤(面包) grill烤、的煎 roast(duck)烘烤、红烧、(烤鸭) braise 油炸过用温火炖 broil 烧、烤 season 加调味料 panbroil用浅锅烧烤
• • • • • • • • • • •
• • • • • •
叫花鸡 Beggar’s Chicken 西湖醋鱼 West Lake Carp in Sweet and Sour Sauce 龙井虾仁 Shelled Shrimps with Dragon Well Green Tea
• • • • • •
宋嫂鱼羹 Sister Song’s Fish Broth 脆炸响铃 Jingle Bells 西湖莼菜汤 West Lake Water Shield Soup
• 4.风味菜肴:菜名反映地方风味时,英译时可在 地名后加style(风味)。因为风味菜主要因其味 型特点而得以广泛流传,所以翻译时除原料外, 应译出风味,有确切起源地的,还应该加上地名。 所以此类菜的翻译方法通常是地名/ 人名+(in) style。 镇江清平鸡-Zhenjiang fragrance pork, Zhenjiang style 广东龙虾-Lobster Cantonese style 中式泡菜-Chinese-style pickles 家常豆腐-Fried Bean Curd in Home-Cooking Style
• 2.以刀法或烹调方法加原料命名:烹饪方式是中 国饮食文化的核心组成部分,因此,翻译时必须 译出烹调方法。 笋炒鸡丝-Stir -fried chicken shreds together with bamboo shoots 鲜香菇炒肉-Stir-Fried Sliced Pork with Mushrooms 炸蛋卷-Deep-fried egg rolls 干煸四季豆-Fried String Beans
中国菜肴名称的词汇分析
中国菜肴名称的词汇分析大部分菜肴名称都包涵着丰富的文化信息,这与菜肴的艺术化命名有着密切的关系。
本文将从命名方法、词汇的构成和词汇中突显的文化特征三个方面来分析中国菜肴的名称。
首先,具体概括了菜肴命名的方法和依据;其次,从语言学角度探讨了构成菜名的词汇特征;最后,揭示了菜名所突显的文化特征。
标签:菜肴名称词汇构成饮食文化中国号称“礼仪之邦”,自古就有尚礼的传统。
意大利人利玛窦在他的《利玛窦中国札记》中说:“中国人在每次社交或宗教活动之后都伴有筵席,并且认为宴会是表示友谊的最高形式。
”而且我们有着独特的饮食风尚和习俗,食品自古就香飘五洲四海,很多外国朋友都称我国是“烹饪王国”。
2003年4月1日,“地球与人类健康饮食国际论坛”通过了以食圣袁枚的诞辰——3月25日为“国际中餐日”的决定。
这一决定有利于中华饮食文明历史地位的提高,并有力地推动了“中餐走向世界”的实际行动。
我国是个饮食大国,大部分菜肴名称都包涵着丰富的文化信息,这与菜肴的艺术化命名有着密切的关系。
艺术名称不是一种简单的语言符号,它注重词语的意义,讲究词语的运用,但绝不是一味追求华丽的词藻,而是从平淡中见新奇。
从搜集来的菜肴名称可以看出,它所运用的词汇,大多是日常所见的基本词汇和常用词汇。
本文将从菜肴名称的命名方法、词汇的构成和词汇中突显的文化特征三个方面来分析。
一、菜肴的命名方法中国菜肴名称可谓绚丽多彩、千姿百态,这与丰富多样的命名方法有着密切的关系。
命名方法归纳起来,主要分为以下五类:(一)原料类直接用原料来命名是中国菜肴普遍采用的命名方式。
以这种方式命名的菜肴,可以从名称上直观地看出是采用什么原料做成的。
原料可分为主料、配料和调料。
在这类菜名中,主料是必不可少的。
主料的名称可在前、在后,也可出现在中间,它的位置比较随意,也与配料或辅料的名称有关。
配料或调料,是用来强调菜肴中所使用辅助性材料的重要性及其味道的独到之处。
这菜类肴名称主要有以下几种组合形式:1.主料—主料:鸡槌海参、白肉血肠、鸡蓉鱼骨、鹌鹑茄子、枸杞头肉丝。
中国八大菜系的名词解释
中国八大菜系的名词解释中国是一个拥有悠久历史和多元文化的国家。
其饮食文化也自然而然地体现了这种多元性,其中包括了八大菜系。
这些菜系代表了不同地区的饮食传统和烹饪技巧。
在这篇文章中,我们将对这八大菜系进行名词解释,带您一窥中国饮食文化的博大精深。
1.川菜:川菜是中国最有名的菜系之一,源自四川省成都地区。
川菜以辣椒和花椒为主要调料,口味麻辣,色香味俱佳。
川菜以川菜四大名菜——回锅肉、宫保鸡丁、麻婆豆腐和水煮鱼而闻名于世。
它们的独特风味和丰富口感使其成为各地饮食爱好者的首选。
2.粤菜:粤菜是源自广东省港澳地区的菜系。
这个地区地理环境独特,水果和海鲜丰富,对粤菜的烹饪产生了重要影响。
粤菜讲究鲜美、清淡和刀工精细,注重保持食材的原汁原味和色香味形。
干炒牛河、深井烧鹅和乳蓉炖品等是粤菜的代表作,以其独特的口感和精致的摆盘而深受美食家的喜爱。
3.鲁菜:鲁菜是源自山东省的菜系,也是中国最古老的菜系之一。
这个菜系重视火候掌握和炒煮技巧,菜品味道浓郁,刀工粗糙。
鲁菜最著名的菜式是红烧肉和葱爆牛肉。
鲁菜的烹饪方式独特,富有地方特色,尤其是其炖菜和炸菜,口感鲜美,回味无穷。
4.苏菜:苏菜是中国江苏省的菜系,以其娇嫩和甜美的味道而著称。
苏菜注重名贵食材和精心烹制,口味清淡,色香味均衡。
北京烤鸭、糖醋鲤鱼和东坡肉是苏菜的代表作,它们的独特风味和讲究细节的烹饪过程使苏菜成为中国菜肴的瑰宝。
5.闽菜:闽菜来自中国福建省,以其清淡和鲜美的口味而闻名。
菜品通常以海鲜为主,注重煮汤和蒸红糖饼干。
闽菜对食材的选择非常讲究,追求食材的原始和新鲜。
佛跳墙、油煎虾饼和拔丝地瓜是闽菜的典型代表,它们以其独特的口感和精致的制作工艺而闻名。
6.浙菜:浙菜来自中国浙江省,是中国八大菜系之一。
浙菜注重鲜美和清淡的味道,讲究刀工和火候的把握。
菜品通常以淡水鱼、带子和河虾为主,注重清蒸和烧烤。
西湖醋鱼、薄切河鳗和东海观音蹄膀是浙菜的代表作,以其鲜美的味道和精致的技艺而受到广大食客的喜爱。
民间菜名词解释
民间菜名词解释
民间菜名词解释
酸辣汤:酸辣汤是一种深受汉族人民喜爱的汤类菜肴,以酸辣为主要味道,汤体主要由酱油、醋、糖等综合而成,搭配更多的蔬菜、火腿等调味料,十分美味。
水晶饺:水晶饺是中国传统汤类菜肴,其特点是透明而脆爽的皮,内馅由猪肉、虾米、豆瓣酱等结合而成,搭配不同的调料,口感鲜美,非常受欢迎。
麻辣香锅:麻辣香锅是一种非常受欢迎的四川菜,以辣椒、花椒等香料为主,搭配更多的蔬菜、肉类等食材,辣味十足,非常美味。
担担面:担担面也是一种著名的中国拉面,其特点是酱汁浓郁,香味淡雅,肉丸十分饱满,非常受欢迎。
梅菜扣肉:梅菜扣肉是一道流行于中国的汉族传统菜,以梅菜为主要食材,搭配五花肉、豆腐、芹菜等调味料,色泽赤红,口感鲜美,非常受欢迎。
中式菜肴名称的词汇学浅析
中式菜肴名称的词汇学浅析作者:陈矞欣周宇恒来源:《现代语文(语言研究)》2013年第06期摘要:中式菜肴众多,相应的菜名也数不胜数。
菜肴名称既是一道菜的“身份代号”,也是可供研究的颇具特色的言语现象。
好的菜名传达的不仅仅是做法、色泽、口感、食材等信息,更有蕴含在内的真挚祝福和美好愿望,是文化现象的文字载体。
本文以大量中式菜肴名称为基本语料,从词性、语料性质、词汇色彩三个角度对菜肴命名进行分析研究,以期对其中蕴含的语言运用特点获得更多认识。
关键词:中式菜肴名称命名词汇学中式菜肴具有历史悠久、技术精湛、品种丰富、风格独特等特点,是中国烹饪数千年发展的结晶,在世界上享有盛誉。
中国菜主要有八大菜系,分别为鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜和徽菜;同时也有四大菜系之说,通常指鲁菜、川菜、粤菜和淮扬菜。
如此多的菜系菜肴,相应就有众多菜名,而这些林林总总的菜名也反映了中国菜的丰富多彩,蕴含了各地不同的烹饪文化。
菜肴名称,既是一道菜的“身份代号”,也是餐饮行业面向市场最直接的“名片”之一,它以最直接的形式招徕顾客并且反映现代餐饮文化的特色(周仁平,2004)。
从社会语言学的角度看,这也是一类可供研究的颇具特色的言语现象。
一些好的菜肴名称向食客们传达的不仅仅是菜肴的做法、色泽、口感、食材等信息,更有蕴含在内的真挚祝福和美好愿望,是文化现象的文字载体。
朗朗上口、利于记忆,既展现菜肴的特色,又体现企业的文化底蕴,这是不少菜肴命名者所追求的目标。
如果说一道菜肴具体的名称是一个个案,那么通过对这些个案的分析,我们可以对不同菜肴名称的诸多特点有较为细致的认识。
将这些菜名加以分类,对其言语现象进行整理归纳,则可以从更宏观的角度了解菜肴名称中所包含的的词汇学特点。
一、词性现代汉语的词性包括名词、动词、形容词、副词、介词、数量词等等,而通常运用在菜肴名称中的多为名词、动词、形容词和数词这几类。
下面分条陈述,并作简单归纳。
(一)名词这一类词在菜肴名称中的运用可以说是必不可少的,它常常表明菜肴的主配料(如“鸡、鸭、鱼、肉、菜、蛋、豆腐”)和佐料(如“葱、姜、蒜、桂皮、茴香”等等)。
中式菜肴的命名与翻译
章节副标题
05
直译与意译
直译与意译相结合:在保持原名称完整性的基础上,进行创造性翻译
直译:直接翻译菜肴名称,保持原名称的完整性
意译:根据菜肴的特点和含义,进行创造性翻译
直译与意译的选择:根据目标语言的文化背景和饮食习惯,选择合适的翻译策略
功能对等与动态对等
功能对等:将菜肴的功能、特点、口感等翻译成目标语言,使目标语言读者能够理解菜肴的特点和功能。
运用比喻、拟人等修辞手法,使菜肴名称形象生动
运用典故、成语、诗词等传统文化元素,使菜肴名称富有文化内涵
结合地域特色、民俗风情等元素,使菜肴名称具有地方特色
简洁明了
中式菜肴命名通常采用简洁明了的语言风格,易于理解和记忆。
命名时注重突出菜肴的主要食材和烹饪方法,使消费者一目了然。
命名时尽量避免使用过于复杂或生僻的词汇,以方便消费者理解和传播。
文化信息的传递与重构
保留原名:保持菜肴的原始文化特色和历史背景
音译:根据菜肴的原名进行音译,便于外国人理解
意译:根据菜肴的原名进行意译,传达菜肴的文化内涵和特色
创造新名:根据菜肴的特点和口味,创造新的名称,便于外国人接受和记忆
中式菜肴命名翻译的实践与技巧
章节副标题
06
了解目标语言的文化背景
了解目标语言的历史、地理、宗教、习俗等背景
加强文化交流:通过举办文化交流活动,提高人们对不同文化的理解和尊重
推广中式菜肴:通过各种渠道推广中式菜肴,让更多人了解和接受中式菜肴的独特魅力
加强国际合作:加强与国际餐饮行业的合作,共同推动中式菜肴的传播和发展
加强翻译理论研究与实践创新
添加标题
添加标题
添加标题
中式菜名的命名理据
中式菜名的命名理据摘要:本文从语音、语法结构、语义模式、修辞手法等方面对中式菜名的命名进行研究,并结合中国的传统文化,从人文的角度去挖掘菜名中的隐晦的语义、文化因素。
关键字:中式菜名;命名理据;Abstract:From the speech, grammatical structure, semantic model, in terms of rhetorical devices to study the naming of Chinese Dishes, combined with China's traditional culture, from a human point of view to tap the name of the dish in the obscure semantics, cultural factors.Key words:Chinese Dishes Named arguments引言中国有着丰富的饮食文化,中国人历来强调“民以食为天”,加上中国幅员辽阔,各地的物产不同,饮食习惯各异,烹饪方法也是多种多样,而中国菜的命名理据也是多种多样的。
一,菜名的语音分析从语音的角度看菜名,是长短不一,没有规律的,但其实它的音节的数量是有限制的,多由二到八个音节组成。
最短的菜名只有两个音节,如:凉粉,凉菜,酱菜,豆花,扣肉,最长的却达到十几个音节,如椰盅阿参汤炒海鲜伴雪茄小馒头,花雕芙蓉蒸阿拉斯加蟹配麻拉冰琪琳等。
最常见的是四个音节和五个音节的菜名,占所收集菜名总数的76.95%,其中四个音节的菜名几乎占总量的一半,如:番茄炒蛋,.干锅鹅唇,麻婆豆腐,虎皮青椒,榨菜肉丝,宫保鸡丁,粉蒸排骨,酸溜白菜,锅巴肉片,剁椒鱼头,干煸藕丝,姜汁豇豆,夫妻肺片,蚂蚁上树,五彩果味,酱爆蟹黄,凉拌三丝,油风猪肝,叉烧香肉,冰糖燕窝,金钱明虾等等。
二,菜名的结构分析菜名是搭建商家与消费者之间信息的桥梁,因此菜名的主要理据是:菜名主要包括主料、配料、刀法、和烹饪方法。
中餐菜名采用音译+释译的例子
中餐菜名采用音译+释译的例子
1. 宫保鸡丁 (Gong Bao Ji Ding) Kung Pao Chicken.
宫保鸡丁是一道四川菜,它的英文名称Kung Pao Chicken 就是采用了音译+释译的方式,将“宫保”音译为Kung Pao,而“鸡丁”则直接释译为Chicken。
2. 麻婆豆腐 (Ma Po Dou Fu) Mapo Tofu.
麻婆豆腐是一道以豆腐和肉末为主要食材的川菜,其英文名称Mapo Tofu同样采用了音译+释译的方式,将“麻婆”音译为Ma Po,而“豆腐”则释译为Tofu。
3. 糖醋里脊 (Tang Cu Li Ji) Sweet and Sour Pork.
糖醋里脊是一道常见的中式烹饪菜肴,其英文名称Sweet and Sour Pork同样是采用了音译+释译的方式,将“糖醋”音译为Sweet and Sour,而“里脊”则释译为Pork。
4. 锅贴 (Guo Tie) Potstickers.
锅贴是一种流行的中国小吃,其英文名称Potstickers同样采用了音译+释译的方式,将“锅贴”音译为Guo Tie,而“贴”则释译为Potstickers。
以上这些例子都展示了中餐菜名采用音译+释译的方式,这种翻译方式可以帮助外国人更好地理解和品尝中国美食,也是中餐国际传播的一种方式。
菜肴的典故及美称
菜肴的典故及美称(一)菜肴的含义1、“一品”菜肴的含义“一品”是指中国封建社会最显赫最高贵的官位,如太师、太保、太尉皆为一品官。
借用“一品”来形容名贵菜肴,如“一品燕菜”“一品火锅”“一品豆腐”等。
2、“三鲜”菜肴的含义三鲜是指三种鲜美烹饪原料组合而成。
在配料中使用三种海味原料,称海三种海味原料,称海三鲜;用三种蔬菜为原料称为素三鲜,等等,如“三鲜鲍鱼”“三鲜时蔬”等。
3、“四喜”菜肴的含义指由四种原料、四种颜色、四个数量组成的菜品,如“四喜虾饼”、“四喜丸子”、“四喜烧麦”也称“四喜发财”。
人生最值得庆贺的四喜有:久旱逢甘雨、他乡遇故知、洞房花烛夜、金榜题名时。
无论是用“四宝”还是用“四喜”,都是迎合人们追求幸福吉祥的目的。
4、“五福”菜肴的来意五福原出《书洪范》五福是指:寿、富、康、德、善。
以此为菜名,寓为吉祥如意、祝福长寿之意。
一般多用于寿寓中,如“五福肉”。
5、“麒麟”菜肴的寓意这是古代传说中珍贵的动物,形状像鹿。
独角,全身披麟甲,尾像牛,示为吉祥的象征,菜肴以此为名,如“麒麟鱼”,寓意吉祥。
6、“八仙”菜肴寓意古代传说中的八仙为:汉钟离、张果老、韩湘子、铁拐李、吕洞宾、曹国舅、蓝采和、何仙姑。
由八种原料烹制的菜、羹,或以八仙形象组成的一桌宴席,如沈阳市御善酒楼研制的“八仙过海宴”正是中华饮食文化的象征。
7、“八宝”菜的含义称用八种干果、蜜饯或时蔬、笋菌烹制的菜肴。
如沈阳鹿鸣春饭店的“鹿鸣宴”中的四干四蜜就采用八干果、蜜饯。
一般菜品有“甜八宝”、“咸八宝”之分。
甜的有“八宝饭”、“八宝粥”,咸的有“八宝鸭子”、“八宝素烩”等。
8、“芙蓉”菜肴的含义芙蓉秋天开花,大而艳丽,尤以白色更为显赫突出。
以芙蓉冠名的菜肴多寓有洁白无瑕之意,如“芙蓉鸡片”。
9、“如意”菜肴的寓意从中国古代历史的记载来看,如意的渊源始于秦汉时期已有的一种搔痒工具,俗称“爪杖”,因人手不能到之处以其代劳搔痒,可尽如人意,故得“如意”的雅号。
关于烹饪的词语及注释
关于烹饪的词语及注释1.盐焗鸡yán jújī菜名。
焗:一种烹饪方法,利用蒸汽使密闭容器中的食物变熟。
2.勾芡gōu qiàn做菜做汤时加上芡粉或其他淀粉使之变稠。
3.氽水tǔn shuǐ烹饪术语。
氽:漂浮。
4.鼎鼐dǐng nài古代两种烹饪器具。
5.分爨fēn cuàn 分开来做饭。
比喻分家。
6.轹釜待炊lìfǔdài chuī刮锅有声,等待烧火做饭。
形容生活艰难。
7.燔黍捭豚fán shǔbǎi tún指上古烹饪用具出现前对食物的简单加工情况8.煨牛肉wēi niú ròu菜名。
煨:用小火慢慢的煮。
9.烹龙砲凤pēng lóng pào fèng①比喻烹调珍奇肴馔。
亦形容菜10.肴豪奢珍贵。
②比喻高超的艺术技艺。
亦作“烹龙庖凤”。
亦作“烹龙煮凤”。
11.炝锅qiàng guō烹调方法,先把肉,葱花等用热油略炒,再加主菜抄或加水煮。
12.哀梨蒸食āi lí zhēng shí将哀梨蒸着吃.比喻不识货.糊里糊涂地糟蹋好东西13.燠热yùrè闷热14.朝齑暮盐zhāo jī mù yán齑:腌菜。
早餐用腌菜下饭,晚饭蘸盐进餐。
形容饮食简单,生活清苦。
15.腌渍yān zì食品保藏的一种方法16. 羹臛gēng huò菜羹和肉羹。
17. 炙热zhì rè像火烤一样的热,形容极热。
18.择菜zhái cài :剔除蔬菜中不能吃的部分﹐拣取可吃的部分。
19.杂烩zá huì:用几种原料混合烧成的菜。
比喻杂凑而成的事物。
20.烤麸kǎo fū:用带皮的麦子磨成麦麸面粉,而后在水中搓揉筛洗而分离出来的面筋,经发酵蒸熟臸成的,呈海绵状。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国菜肴名称的词汇分析大部分菜肴名称都包涵着丰富的文化信息,这与菜肴的艺术化命名有着密切的关系。
本文将从命名方法、词汇的构成和词汇中突显的文化特征三个方面来分析中国菜肴的名称。
首先,具体概括了菜肴命名的方法和依据;其次,从语言学角度探讨了构成菜名的词汇特征;最后,揭示了菜名所突显的文化特征。
标签:菜肴名称词汇构成饮食文化中国号称“礼仪之邦”,自古就有尚礼的传统。
意大利人利玛窦在他的《利玛窦中国札记》中说:“中国人在每次社交或宗教活动之后都伴有筵席,并且认为宴会是表示友谊的最高形式。
”而且我们有着独特的饮食风尚和习俗,食品自古就香飘五洲四海,很多外国朋友都称我国是“烹饪王国”。
2003年4月1日,“地球与人类健康饮食国际论坛”通过了以食圣袁枚的诞辰——3月25日为“国际中餐日”的决定。
这一决定有利于中华饮食文明历史地位的提高,并有力地推动了“中餐走向世界”的实际行动。
我国是个饮食大国,大部分菜肴名称都包涵着丰富的文化信息,这与菜肴的艺术化命名有着密切的关系。
艺术名称不是一种简单的语言符号,它注重词语的意义,讲究词语的运用,但绝不是一味追求华丽的词藻,而是从平淡中见新奇。
从搜集来的菜肴名称可以看出,它所运用的词汇,大多是日常所见的基本词汇和常用词汇。
本文将从菜肴名称的命名方法、词汇的构成和词汇中突显的文化特征三个方面来分析。
一、菜肴的命名方法中国菜肴名称可谓绚丽多彩、千姿百态,这与丰富多样的命名方法有着密切的关系。
命名方法归纳起来,主要分为以下五类:(一)原料类直接用原料来命名是中国菜肴普遍采用的命名方式。
以这种方式命名的菜肴,可以从名称上直观地看出是采用什么原料做成的。
原料可分为主料、配料和调料。
在这类菜名中,主料是必不可少的。
主料的名称可在前、在后,也可出现在中间,它的位置比较随意,也与配料或辅料的名称有关。
配料或调料,是用来强调菜肴中所使用辅助性材料的重要性及其味道的独到之处。
这菜类肴名称主要有以下几种组合形式:1.主料—主料:鸡槌海参、白肉血肠、鸡蓉鱼骨、鹌鹑茄子、枸杞头肉丝。
如“鸡槌海参”中,鸡槌就是向一方推成鼓槌状的鸡腿,它和海参都是主料。
“枸杞头肉丝”中,枸杞头即枸杞的嫩叶,它和肉丝数量相当,同为主料。
用以命名的主料通常为两种,也有以三种主料来命名的,但比较少见。
如“枸杞青豆鸡米”。
2.主料—配料:鲶鱼炖茄子、人参鹿茸羹、厚菇芥菜。
3.配料—主料:北芪木耳鸡、黄芪柏子羊肉、人参羊筋、龙井虾仁、樟茶鸭子。
4.调料—主料:碧波鳜鱼卷、咖喱鸡块、酸辣狗肉、冰糖湘莲、红油肚丝。
如“碧波鳜鱼卷”中的“碧波”是加入了含菠菜汁的调料。
5.调料—配料—主料:奶汤竹荪鲍鱼、茄汁花生里脊丁、白汁八宝鱼脯、糖醋豆腐虾仁球。
如“奶汤竹荪鲍鱼”中,“奶汤”是调料,指一种高汤,味鲜,用在菜肴中起调味的作用,“竹荪”是配料,“鲍鱼”是主料。
(二)属性类这一类是主要根据菜肴的属性,即色泽、香气、味型、性状、质感或声音而命名的,反映了菜肴的风味特色。
这类命名在菜肴命名中所占的比例比较大,其中以色泽和性状而命名的占优势。
如“红棉虾团、白玉鸡脯、鱼香肉丝、怪味鸡块、夜香冬瓜盅、菊花全蝎、提篮鱼、象牙里脊条、羊紫果肝、翡翠羊蹄筋、花月里脊丝、松鼠鳜鱼、水晶肴蹄、镜箱豆腐、珊瑚鳜鱼、珍珠圆子、蝴蝶飘海、双鸽吞燕、糖醋咕噜肉”。
如“白玉鸡脯”,色如白玉而得名。
“夜香冬瓜盅”,冬瓜盅上有夜香花装饰,使菜品有阵阵幽香而得名。
“怪味鸡块”,怪味兼具咸、鲜、甜、酸、辣、麻、香七种滋味和香味,而且各种味道有机地融为一体,处于“平等”的地位,既能尝出每一种味道,而又没有一种起主导地位的味,各味之间互不掩盖,而是相得益彰。
厨师们一时难以找到准确反映这种味道的词语,于是以“怪”字概之,取名为“怪味”。
“蝴蝶飘海”,又名“蝴蝶过河”,以乌鳢即才鱼为主料,因才鱼像白色的蝴蝶而得名。
“糖醋咕噜肉”,此菜因不需吐骨,嘴嚼后可咕噜地吞下去,所以就形象地把它称作咕噜肉。
(三)人名、地名和数字类1.包含人名称谓的菜肴名称(1)菜肴名称中包含的人名为菜肴首创者,或者经过名人的宣传后得以广泛传播,并由此得名。
这类菜肴名称一般都包含有典故。
如“文思豆腐、大千干烧鱼、组庵鱼翅、皮条鳝鱼、麻婆豆腐”。
“大千干烧鱼”是世界著名的国画大师、美食家、蜀人张大千先生的家传名菜。
干烧鱼是他久居欧美和台湾时嗜爱制作的思乡菜之一。
“皮条鳝鱼”原名“竹节鳝鱼”,据说由曾友海改进,而曾的小名叫皮条子,人们便以其乳名称呼此菜为“皮条鳝鱼”。
(2)因菜肴自身的特点或寓意,与历史人物或者典故相关,故巧妙地借用历史人物的名字作为菜肴名称。
这类菜名多带有纪念意义。
如“霸王别姬、东坡肉、方腊鱼、贵妃鸡翅、太白鸡、奢香玉簪、罗汉菜心”。
“霸王别姬”,徐州人为纪念在推翻暴秦统治中立下汗马功劳的英雄项羽和那位心系国运、大义凛然的绝代佳人虞姬,创制了这道名菜,流传至今。
“方腊鱼”原名“大鱼退兵将”,是为纪念农民起义英雄方腊智退宋兵而创制的。
(3)菜肴名称中包含的人名是泛指某一类人的集体名词。
如“神仙鸭子”,因此菜特别适合老年人食用,而老年人旧有“老神仙”之称,故得此名。
2.包含地名的菜肴名称(1)菜肴名称中的地名是具体的地名类。
这一类较占优势,并且它们多带有浓郁的地方特色和独特的地方风味。
如“沟帮熏鸡、北京烤鸭、天津坛肉、靖远焖羊羔、新疆烤全羊、兴国米粉鱼、荆州鱼糕、洛阳燕菜、邕州鱼角、荔浦扣肉”。
(2)菜肴名称中的地名是泛指的地名类。
如“糖醋黄河鲤鱼、山东蒸丸、东江盐焗鸡、洞庭鮰鱼肚、琼州椰子盅”。
3.包含数字的菜肴名称从一到十,甚至百、千、万等在我国的历史文化中都有着深刻的含义。
比如“一”,以“一品”为多,代表高贵,它原指古代官吏的最高级别。
“五”,中国自古就流行“五行”说,由此多称“五味”“五声”“五色”等,强调美的多样性统一。
“八”,谐音“发”,更是代表了人们祈福纳祥、追求吉祥富贵的心愿。
百、千、万,多是虚指,象征多、长久和美好。
包含数字的菜肴名称大体可分为以下三类:(1)数字表示所用主料的种类或名称一品熊掌、糟熘三白(三白是指鱼肉、鸡肉和玉兰片)、三套鸭(由家鸭、野鸭、菜鸽三禽分别整料出骨,然后层层相套制作而成的)、七星紫蟹、散烩八宝、十全大补汤(2)数字表示所用配料的种类或名称三丝上汤如意菜(三丝是指海参、鸡脯肉、蛋皮分别切丝)、三杯鸡(因烹制时不放水,仅用米酒、猪油、酱油各一杯而得名)、四宝琼山豆腐、五元神仙鸡、八宝冬瓜盅(3)数字表示菜肴的性状与特征奶豆腐两吃(经炸制和蜜汁两种烹调方法制成风味各异的两种奶豆腐)、双味鸡丝、三不粘(成菜一不粘盘、二不粘匙、三不粘牙)、五叶梅、六角镟饼、七彩联珠鸭、九转大肠、百花糕、千张肉、万寿果皇盅(四)借用和寓意类这与中华民族的传统习惯密不可分,借用典故、成语、诗词、历史传说和神话故事,并通过联想,或借助一些修辞手法来给菜肴命名,不仅能给人一种似曾相识的感觉,也能给菜肴增添几分神秘的气息。
在给食客以美的享受的同时,也突显出汉语的巧妙以及中国饮食文化的源远流长。
如“雪梅伴黄魁、西湖醋鱼、锦上添花、三皮丝、佛跳墙、天女散花、青梅竹马、红掌拨清波、无锡肉骨头、烧三合、冬笋炒底、母子大会、子龙脱袍、龙虎斗、赛蜜羊肉、美人肝”。
“雪梅伴黄魁”,又名“雪魁相配”,相传是东汉时一位厨师为庆贺一薛姓女子(雪梅)与一位黄公子(黄魁)破镜重圆而制作的,现多用于回民婚筵中。
“无锡肉骨头”,传说济去(济颠和尚)引发了此菜。
他向肉庄老板讨肉吃后,给了老板几根蒲扇上的茎,叫老板放在肉骨头里一起烧。
老板用此法制作,果然异香扑鼻,整个无锡城都闻到了,从此无锡肉骨头就出了名,又称“无锡三凤桥肉骨头”。
“冬笋炒底”,此菜上席,总是引人频频下箸,被吃个净光,大有不见盘底不忍罢休的诱惑力,蕴含着“一抄到底”的象征意义。
“母子大会”,用鹌鹑和鹌鹑蛋蒸烩而成,喻为母与子。
(五)以制作方法命名制作方法即菜肴的加工方法和烹调方法等。
以此为菜肴命名,仅从名称上就可以看出,此菜肴是用什么烹调方法或什么工具做成的。
另外,这种命名方法,还常带有主料、配料或调料的名称,或者颜色、形状、地名等。
如“稀卤羊肉、清蒸和乐蟹、鲫鱼塞肉、酒煎鱼、蛤蚧炖全鸡、走油蹄、棒棒鸡丝、酱渍青海湟鱼、乳香吊烧鸡、回锅肉、汽锅鸡、小笼粉蒸牛肉、捣鱼、拆烩鲢鱼头”。
“鲫鱼塞肉”,是把猪肉斩成末、调味后塞入鱼腹,一个“塞”字,把烹调的动作勾画得淋漓尽致。
“棒棒鸡丝”,其妙处在于鸡丝不是用刀切制的,而是用“棒棒”打松后撕成的。
“汽锅鸡”,把鸡装入特制的工具——“汽锅”炖制而成。
需要指出的是,由于用料和烹制方法的丰富多样、地域的广阔和文化蕴含的深厚,给菜肴命名有时并不仅仅局限于某种单一的方法,很多菜肴的名称都是几种命名方法的综合运用。
如“糖醋黄河鲤鱼”中,“糖醋”既是调料,又是烹调方法,“鲤鱼”是主料,而“黄河”是地名,所以它是原料法、制作法和地名法的综合运用。
“洛阳燕菜”中,因主料萝卜丝酷似水发后的燕窝细丝,故称“燕菜”,又叫假燕菜,“洛阳”是地名,这个菜就兼用了性状法和地名法。
给菜肴命名的方法很多,也很灵活。
中国人在审美方面大多比较注重外型,再加上传统的丰富文化底蕴,所以菜肴的命名多采用“属性”“借典”和“制作方法”等。
二、菜肴名称的词汇构成从搜集来的菜肴名称可以看出,它所运用的词汇,大多是我们所见的基本词汇和常用词汇。
从词汇学的角度来看,这些词与词组合成菜肴名称的构成方法也是多样的。
以下将从三个方面分析:(一)基本词汇丰富斯大林在他的《马克思主义与语言学问题》中说:“语言词汇中的主要东西就是基本词汇,其中包括所有的根词,成为基本词汇的核心。
基本词汇是比语言的词汇窄小得多的,可是它的生命却长久得多,它在千百年的长时期中生存着并给语言构成新词的基础。
”因此我们常说,基本词汇是从古代到现代,在实际运用中必不可少的词,它们表达的是人们交际中最不能缺少的概念,具有普遍性和稳固性的特点,也是构成新词的基础。
它包含的种类较多,但在菜肴名称中,主要有以下三类:1.表示人们最熟悉的自然界现象和事物的一些词:水、海、山、江、河;马、牛、羊、猪、狗、鸡、鸭、鹅、鱼、肉;花、果、梨、桃、枣、梅、杏、菜、豆。
2.表示最基本的性质状态的一些词:红、白、黄、绿、青、紫、细、小。
3.表示数量的一些词:一、双、三、四、五、六、七、八、九、十、千、百、万。
(二)常用词汇占优势常用词汇,就是当代社会生活中最常用的词。
它可以是基本词汇中的词,也可以是一般词汇中的词。
符淮青在他的《现代汉语词汇》中说:“常用词汇的确定完全根据词在最流行的书刊上运用的频率。
”菜肴名称中,常用词汇占优势,大体上可以概括为以下四类:1.名词是菜肴名称中常用的一大类,多是主料、配料、调料、形状、地名和人名等的名称。