无题·昨夜星辰昨夜风(李商隐)
唐诗鉴赏:无题·昨夜星辰昨夜风(李商隐)
唐诗鉴赏:无题·昨夜星辰昨夜风(李商隐)这首诗为唐朝诗人李商隐所写。
此诗是追忆所遇见的艳情场景。
从内容上看,首句以“昨夜”明点追忆旧事。
三四句以他物作比,“身无彩凤”写昨夜之情。
五六句从两人的默契转到对整个宴会的描绘,七八句从恋情的欢悦转入“听鼓应官”,欢情一落千丈。
全诗以心理活动为出发点,诗人的感受细腻而真切,将一段可意会不可言传的情感描绘得扑朔迷离而又入木三分。
单看这首无题诗,全诗在哀婉凄凉的乐调下给人一种似解非解的感觉,让人觉的既像是写给不能长久相伴的恋人的,又像哀叹君臣遇合,却似乎没有这么世俗,如此,就是李义山无题诗的妙处所在了。
无题· 昨夜星辰昨夜风昨夜星辰昨夜风,画楼①西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀②一点通。
隔座送钩③春酒暖,分曹④射覆⑤蜡灯红。
嗟余听鼓⑥应官⑦去,走马兰台⑧类转蓬。
注释译文注释①画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。
②灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
③送钩:也称藏钩。
古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。
把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
亦为古代宴会中的一种游戏,把钩在暗中传递,让人猜在谁手中,猜不中就罚酒。
④分曹:分组。
⑤射覆:在覆器下放着东西令人猜古代的一种游戏。
分曹、射覆未必是实指,仅仅借喻宴会时的热闹。
⑥鼓:指更鼓。
⑦应官:犹上班。
⑧兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。
时李商隐任秘书省正字。
这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
内容赏析首联两句,交明时间和地点。
叠言昨夜,更有追思不止的意思,同时给人阅读上的审美享受。
首句以“昨夜”明点追忆旧事。
先说明宴会时间,再说宴会地点,三四句以他物作比,“身无彩凤”写昨夜之情,在宴会上恨无彩凤之翼飞到所爱的人的身旁,“心有灵犀”指犀角中央白色,两头相通,故曰一点通。
两心相印,虽身无飞翼,并不能阻挡两人情感的默默交流。
“彩凤”、“灵犀”成爱情暗喻,形象婉蓄,色彩明丽,富音乐性。
诗词赏析:李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》
【导语】李商隐,字义⼭,号⽟溪(谿)⽣、樊南⽣,唐代诗⼈,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出⽣于郑州荥阳。
他擅长诗歌写作,骈⽂⽂学价值也很⾼,是晚唐最出⾊的诗⼈之⼀,和杜牧合称“⼩李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗⽂与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三⼈都在家族⾥排⾏第⼗六,故并称为“三⼗六体”。
其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是⼀些爱情诗和⽆题诗写得缠绵悱恻,优美动⼈,⼴为传诵。
但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,⾄有“诗家总爱西昆好,独恨⽆⼈作郑笺”之说。
因处于⽜李党争的夹缝之中,⼀⽣很不得志。
死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。
作品收录为《李义⼭诗集》。
下⾯是⽆忧考为⼤家带来的李商隐《⽆题·昨夜星⾠昨夜风》及赏析,欢迎⼤家阅读。
⽆题·昨夜星⾠昨夜风 唐代:李商隐 昨夜星⾠昨夜风,画楼西畔桂堂东。
⾝⽆彩凤双飞翼,⼼有灵犀⼀点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听⿎应官去,⾛马兰台类转蓬。
韵译 昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风; 我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
⾝上⽆彩凤的双翼,不能⽐翼齐飞; 内⼼却像灵犀⼀样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖⼼; 分组来⾏酒令,决⼀胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更⿎应该上朝点卯; 策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
注释 画楼、桂堂:都是⽐喻富贵⼈家的屋舍。
灵犀:旧说犀⽜有神异,⾓中有⽩纹如线,直通两头。
送钩:也称藏钩。
古代腊⽇的⼀种游戏,分⼆曹以较胜负。
把钩互相传送后,藏于⼀⼈⼿中,令⼈猜。
分曹:分组。
射覆:在覆器下放着东西令⼈猜。
分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
⿎:指更⿎。
应官:犹上班。
兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。
李商隐曾任秘书省正字。
这句从字⾯看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含⾃伤飘零意。
赏析 ⾸联以曲折的笔墨写昨夜的欢聚。
“昨夜星⾠昨夜风”是时间:夜幕低垂,星光闪烁,凉风习习。
最新-李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》及赏析 精品
李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》及赏析他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高。
其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。
李商隐的诗歌能在晚唐独树一帜,在于他心灵善感,一往情深,用很多作品来表现晚唐士人伤感哀苦的情绪,以及他对爱情的执著,开创了诗歌的新风格、新境界。
下面是无题·昨夜星辰昨夜风唐代李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却像灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
注释画楼、桂堂都是比喻富贵人家的屋舍。
灵犀旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
送钩也称藏钩。
古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。
把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
分曹分组。
射覆在覆器下放着东西令人猜。
分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
鼓指更鼓。
应官犹上班。
兰台即秘书省,掌管图书秘籍。
李商隐曾任秘书省正字。
这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
创作背景所谓无题诗,历来有不同看法有人认为应属于寓言,有人认为都是赋本事的。
就李商隐的无题诗来看,似乎都是属于写*的,实有所指,只是不便说出而已。
文学赏析首联以曲折的笔墨写昨夜的欢聚。
昨夜星辰昨夜风是时间夜幕低垂,星光闪烁,凉风习习。
一个*,萦绕着宁静浪漫的温馨气息。
句中两个昨夜自对,回环往复,语气舒缓,有回肠荡气之概。
画楼西畔桂堂东是地点精美画楼的西畔,桂木厅堂的东边。
诗人甚至没有写出明确的地点,仅以周围的环境来烘托。
在这样美妙的时刻、旖旎的环境中发生了什么故事,诗人只是独自在心中回味,我们则不由自主为诗中展示的风情打动了。
古诗无题·昨夜星辰昨夜风翻译赏析
古诗无题·昨夜星辰昨夜风翻译赏析《无题·昨夜星辰昨夜风》作者为唐朝诗人李商隐。
其古诗全文如下:昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
【前言】《无题二首》是唐代诗人李商隐的组诗作品。
这两首诗体裁不同,第一首为七言律诗,第二首为七言绝句。
第一首着重抒写相爱而受到重重阻隔不能如愿的怅惘之情。
【注释】⑴“昨夜”句:《尚书·洪范》“星有好风。
”此含有好会的意思。
星辰:众星,星之通称。
⑵画楼:指彩绘华丽的高楼。
一作“画堂”。
桂堂:形容厅堂的华美。
⑶灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。
⑷“隔座”二句:邯郸淳《艺经》:“义阳腊日饮祭之后,叟妪儿童为藏钩之戏,分为二曹,以校胜负。
”隔座送钩,一队用一钩藏在手内,隔座传送,使另一队猜钩所在,以猜中为胜。
分曹:分组。
射覆:《汉书·东方朔传》:“上尝使诸数家射覆,置守宫盂下射之,皆不能中。
”把东西放在菠盖物下使人猜。
⑸嗟:叹词。
听鼓应官:到官府上班,古代官府卯刻击鼓,召集僚属,午刻击鼓下班。
⑹走马:跑马。
兰台:《旧唐书·职官志》:“秘书省,龙朔(高宗年号)初改为兰台。
”当时李商隐在做秘书省校书郎。
类:类似。
转蓬:《坤雅》:“蓬,末大于本,遇风辄拔而旋。
”指身如蓬草飞转。
转,一作“断”。
【翻译】昨夜的星空与昨夜的春风,在那画楼之西侧桂堂之东。
身虽无彩凤双翅飞到一处,心却有灵犀一点息息相通。
隔着座位送钩春酒多温暖,分开小组射覆蜡灯分外红。
叹我听更鼓要去官署应卯,骑马去兰台心中像转飞蓬。
【鉴赏】李商隐的爱情诗以《无题》最著名。
这是两首恋情诗。
诗人追忆昨夜参与的一次贵家后堂之宴,表达了与意中人席间相遇、旋成间阻的怀想和惆怅。
其中第一首无题诗(“昨夜星辰昨夜风”)更是脍炙人口。
对这首诗的理解和看法历来众说纷纭,有人说是君臣遇合之作,有人说是窥贵家姬妾之作,还有人说是追想京华游宴之作……但羁宦思乐境也好,觊觎貌美女郎也罢,诗中所表达的可望而不可即的皆然心态显是力透纸背,那些寻常或普通的意象,被有规律的置放在短短八句五十六字当中,表现了一种追寻的热切和悲哀的失落。
李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》原文翻译与赏析
李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》原文翻译与赏析无题李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼①西畔桂堂②东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀③一点通④。
隔座送钩⑤春酒暖,分曹⑥射覆⑦蜡灯红。
嗟余听鼓⑧应官⑨去,走马兰台⑩类⑾转蓬⑿。
【注释】:①画楼:装饰彩绘的楼阁。
比喻富贵人家的屋舍。
②桂堂:用桂木构造的厅堂。
比喻富贵人家的屋舍。
③灵犀:犀角,古代当作灵物,中央色白,有角髓贯通两头。
④一点通:喻心心相印。
⑤送钩:也称藏钩,行酒时的一种游戏。
参加者分为两队,一方把钩藏到手里,另一方应立即猜出,不中者则罚酒。
⑥分曹:分队,分组。
⑦射覆:行酒时的游戏。
在覆盖的器具下放置物件,让人猜测。
分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
射:猜。
⑧听鼓:唐代制度规定,五更二点击鼓,坊市开门。
这里表示天亮。
⑨应官:上班应差。
⑩兰台:指秘书省,此时诗人在此任职。
秘书省,掌管图书秘籍。
李商隐曾任秘书省正字。
这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
⑾类:像。
⑿转蓬:飘荡不定的蓬草。
【写作背景】:《无题》由李商隐创作,被选入《唐诗三百首》。
此诗是追忆所遇见的艳情场景。
先写筵会时地;接着写形体相隔,人情相通;再写相遇的情意绵绵;最后写别后离恨。
艳丽而不猥亵,情真而不痴癫。
【翻译】:还记得昨夜星辰满天,好风吹动,你我相会于画楼的西畔,桂堂的东侧。
我俩虽不似彩凤拥有翩然飞舞的双翅,但我们的心却如灵犀一般息息相通。
我们隔座而坐,一起玩藏钩的游戏,罚喝暖融融的春酒;分属两队,在红红的烛火下,猜谜射覆。
可恨那晨鼓响起,让我不得不去官府中点卯应差;骑马到兰台,行色匆匆,就好像飘荡不定的蓬草。
【翻译二】:昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
李商隐无题昨夜星辰昨夜风赏析
无题·昨夜星辰昨夜风
【作者】李商隐【朝代】唐
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
原文翻译:昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却像灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
赏析:
首联以曲折的笔墨写昨夜的欢聚。
“昨夜星辰昨夜风”是时间:夜幕低垂,星光闪烁,凉风习习。
一个春风沉醉的夜晚,萦绕着宁静浪漫的温馨气息。
句中两个“昨夜”自对,回环往复,语气舒缓,有回肠荡气之概。
“画楼西畔桂堂东”是地点:精美画楼的西畔,桂木厅堂的东边。
人甚至没有写出明确的地点,仅以周围的环境来烘托。
在这样美妙的时刻、旖旎的环境中发生了什么故事,诗人只是独自在心中回味,我们则不由自主为诗中展示的风情打动了。
颔联写今日的相思。
诗人已与意中人分处两拨儿,“身无彩凤双飞翼”写怀想之切、相思之苦:恨自己身上没有五彩凤凰一样的双翅,可以飞到爱人身边。
“心有灵犀一点通”写相知之深:彼此的心意却像灵异的犀牛角一样,息息相通。
“身无”与“心有”,一外一内,一悲一喜,矛盾而奇妙地统一在一体,痛苦中有甜蜜,寂寞中有期待,相思的苦恼与心心相印的欣慰融合在一起,将那种深深相爱而又不能长相厮守的恋人的复杂微妙的心态刻画得细致入微、惟妙惟肖。
无题-昨夜星辰昨夜风翻译赏析
无题-昨夜星辰昨夜风翻译赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!无题-昨夜星辰昨夜风翻译赏析《无题·昨夜星辰昨夜风》作者为唐朝诗人李商隐。
李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》及赏析
【导语】李商隐是晚唐乃⾄整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗⼈。
他擅长诗歌写作,骈⽂⽂学价值也很⾼。
其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是⼀些爱情诗和⽆题诗写得缠绵悱恻,优美动⼈,⼴为传诵。
李商隐的诗歌能在晚唐独树⼀帜,在于他⼼灵善感,⼀往情深,⽤很多作品来表现晚唐⼠⼈伤感哀苦的情绪,以及他对爱情的执著,开创了诗歌的新风格、新境界。
下⾯是⽆忧考为⼤家带来的李商隐《⽆题·昨夜星⾠昨夜风》及赏析,欢迎⼤家阅读。
⽆题·昨夜星⾠昨夜风唐代:李商隐昨夜星⾠昨夜风,画楼西畔桂堂东。
⾝⽆彩凤双飞翼,⼼有灵犀⼀点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听⿎应官去,⾛马兰台类转蓬。
韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
⾝上⽆彩凤的双翼,不能⽐翼齐飞;内⼼却像灵犀⼀样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖⼼;分组来⾏酒令,决⼀胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更⿎应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
注释画楼、桂堂:都是⽐喻富贵⼈家的屋舍。
灵犀:旧说犀⽜有神异,⾓中有⽩纹如线,直通两头。
送钩:也称藏钩。
古代腊⽇的⼀种游戏,分⼆曹以较胜负。
把钩互相传送后,藏于⼀⼈⼿中,令⼈猜。
分曹:分组。
射覆:在覆器下放着东西令⼈猜。
分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
⿎:指更⿎。
应官:犹上班。
兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。
李商隐曾任秘书省正字。
这句从字⾯看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含⾃伤飘零意。
创作背景 所谓“⽆题”诗,历来有不同看法:有⼈认为应属于寓⾔,有⼈认为都是赋本事的。
就李商隐的“⽆题”诗来看,似乎都是属于写*的,实有所指,只是不便说出⽽已。
⽂学赏析 ⾸联以曲折的笔墨写昨夜的欢聚。
“昨夜星⾠昨夜风”是时间:夜幕低垂,星光闪烁,凉风习习。
⼀个*,萦绕着宁静浪漫的温馨⽓息。
句中两个“昨夜”⾃对,回环往复,语⽓舒缓,有回肠荡⽓之概。
“画楼西畔桂堂东”是地点:精美画楼的西畔,桂⽊厅堂的东边。
七言律诗:李商隐《无题•昨夜星辰昨夜风》
七言律诗:李商隐《无题•昨夜星辰昨夜风》七言律诗的兴起,晚于五言律诗。
它起源于南北朝,萌芽于齐梁新体诗,定型于初盛唐之间。
杜甫以下至中唐时期,七言律体未能推陈出新。
至晚唐,七言律诗则打开了新局面。
下面是无忧考网为大家带来的七言律诗:李商隐《无题昨夜星辰昨夜风》,欢迎大家阅读。
无题昨夜星辰昨夜风唐代:李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却像灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
注释画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。
灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
送钩:也称藏钩。
古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。
把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
分曹:分组。
射覆:在覆器下放着东西令人猜。
分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
鼓:指更鼓。
应官:犹上班。
兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。
李商隐曾任秘书省正字。
这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
创作背景所谓“无题”诗,历来有不同看法:有人认为应属于寓言,有人认为都是赋本事的。
就李商隐的“无题”诗来看,似乎都是属于写*的,实有所指,只是不便说出而已。
赏析首联以曲折的笔墨写昨夜的欢聚。
“昨夜星辰昨夜风”是时间:夜幕低垂,星光闪烁,凉风习习。
一个*,萦绕着宁静浪漫的温馨气息。
句中两个“昨夜”自对,回环往复,语气舒缓,有回肠荡气之概。
“画楼西畔桂堂东”是地点:精美画楼的西畔,桂木厅堂的东边。
诗人甚至没有写出明确的地点,仅以周围的环境来烘托。
在这样美妙的时刻、旖旎的环境中发生了什么故事,诗人只是独自在心中回味,我们则不由自主为诗中展示的风情打动了。
李商隐《无题二首》全诗注释翻译及赏析
无题二首唐·李商隐【无题其一】昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
【无题其二】闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。
岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。
注释⑴“昨夜”句:《尚书·洪范》“星有好风。
”此含有好会的意思。
⑴画楼:指彩绘华丽的高楼。
一作“画堂”。
桂堂:形容厅堂的华美。
⑴灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。
⑴“隔座”二句:送钩、射覆,均为古代酒席间游戏。
分曹:分组。
⑴嗟:叹词。
余:我。
鼓:报更的鼓。
唐制,五更二点,鼓自内发,诸街鼓承振,坊市门皆启。
鼓响天明,即须上班。
⑴兰台:汉代藏图书秘籍的宫观,这里借指诗人供职的秘书省。
类:类似。
转:一作“断”。
⑴阊门:阊阖,传说中之天门。
萼绿华:传说中之女仙名。
《真诰·运象》:“萼绿华者,自云是南山人,不知是何山也。
女子,年可二十上下,青衣,颜色绝整。
以升平三年十一月十日夜降于羊权家,自此往来,一月辄六过。
来与权尸解药。
”《零陵县志》:“秦萼绿华,女仙也,以晋穆帝升平三年,降于羊权家。
自谓行道已九百年,授权道术及尸解药,亦隐影化形而去。
好事者比之九疑仙人萼绿华。
”⑴抵:至,到。
《广雅·释诂》:“抵至也。
”《史记·秦始皇本纪》:“遂从井陉抵九原。
”一作“尚”。
相望:期盼伊。
相,偏指一方,即一方对另一方有所施为;望,盼望,期待。
《楚辞·九歌·湘君》:“望夫君兮未来,吹考差兮谁思。
”此言昔年期盼一见伊人,乃咫尺天涯,难得一见。
⑴秦楼客:用《列仙传》萧史事。
⑴看:一作“著”。
吴王苑内花:冯浩注:“暗用西施。
”李商隐《病中早访招国李十将军遇挈家游曲江》:“莫将越客千丝网,网得西施别赠人。
”可与此同参。
翻译【无题其一】昨夜的星空与昨夜的春风,在那画楼之西侧桂堂之东。
身虽无彩凤双翅飞到一处,心却有灵犀一点息息相通。
古诗文《无题·昨夜星辰昨夜风》赏析
古诗文《无题·昨夜星辰昨夜风》赏析无题·昨夜星辰昨夜风唐朝:李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
无题·昨夜星辰昨夜风译文及注释【韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
】【注释1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。
2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
3、送钩:也称藏钩。
古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。
把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
4、分曹:分组。
5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。
分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
6、鼓:指更鼓。
7、应官:犹上班。
8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。
李商隐曾任秘书省正字。
这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
】无题·昨夜星辰昨夜风赏析首联以曲折的笔墨写昨夜的欢聚。
“昨夜星辰昨夜风”是时间:夜幕低垂,星光闪烁,凉风习习。
一个春风沉醉的夜晚,萦绕着宁静浪漫的温馨气息。
句中两个“昨夜”自对,回环往复,语气舒缓,有回肠荡气之概。
“画楼西畔桂堂东”是地点:精美画楼的西畔,桂木厅堂的东边。
诗人甚至没有写出明确的地点,仅以周围的环境来烘托。
在这样美妙的时刻、旖旎的环境中发生了什么故事,诗人只是独自在心中回味,我们则不由自主为诗中展示的风情打动了。
颔联写今日的相思。
诗人已与意中人分处两拨儿,“身无彩凤双飞翼”写怀想之切、相思之苦:恨自己身上没有五彩凤凰一样的双翅,可以飞到爱人身边。
“心有灵犀一点通”写相知之深:彼此的心意却像灵异的犀牛角一样,息息相通。
《无题(昨夜星辰昨夜风)》(李商隐)评析
《无题(昨夜星辰昨夜风)》(李商隐)评析原文:《无题(昨夜星辰昨夜风)》李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
评析:这首《无题》是诗人婚前追慕妻子、两人深挚相爱的恋歌。
李商隐二十六岁考中进士,第二年春天即到泾川(今甘肃)王茂元幕府为掌书记,并得侍御史衔(《旧唐书》本传)。
汉代御史中丞在殿中兰台,后世因通称御史府为兰台寺。
诗末“走马兰台类转蓬”句可证这诗正作于泾川时候。
第一联说昨天晚上,在画楼西畔、桂堂东面和她甜蜜的幽会。
“昨夜”复叠,强调这是难得的相会的时刻,是令人消魂的时刻。
作者采用环境气氛的烘染和象征的手法,把自己心中的追求婉曲地表露出来。
这是一个多么美好的春宵!天空缀着稀稀点点的星儿,微微的春飔轻轻地吹拂。
在这种恬静的春夜,同自己的心上人相遇,是人生最惬意的事。
《诗·绸缪》中写到“绸缪束薪,三星在天”,“今夕何夕,见此邂逅”,“今夕何夕,见此粲者(美女)”。
“昨夜星辰”正暗用了《绸缪》篇抒写男女相爱及夜间邂逅相会的情景。
而“风”,又有男女相恋的特定情韵。
再加上“画楼”、“桂堂”,就使这一相遇的环境充满着温馨的诗情和缠绵的意绪。
二、三两联用的是倒折法。
“送钩”、“射覆”都是酒席上的游戏:席间各分为两座(隔座),或称两曹(分曹)即两班人,有时传送酒钩,叫对座猜;有时覆物于盂,让匹曹射,以中否角胜负,负者罚酒。
三联说的即是今晚的事:你在私宅“送钩”、“射覆”,酒暖灯红,好不热闹,而我却不能身与其中,徒羡望而不可即也。
赵臣瑗《山满楼唐诗七律笺注》云:“此义山在茂元家窃窥其闺人而为之。
”弃去“窃”字,这个见解是可以接受的。
由于不与其中,未能和心上人相近,诗人充满着寂寥和惘怅。
但心中热烈的爱情,化成了执着的追求,他想插上双翅飞到她身边,可是“身无彩凤双飞翼”。
他深信不仅是自己眷眷于她,而且意中人也和自己心心相印,正如犀角之两端,有白理如线相彻。
无题之二_之昨夜星辰昨夜风_诗词赏析_唐_李商隐
这是作者自己直接出场的无题恋情诗。诗人追忆昨夜 参与的一次贵家后堂之宴,表达了与意中人席间相遇、又 无法倾诉的怀想和惆怅。其中 “昨夜星辰昨夜风”历来脍 炙人口。
赏析
第一首开头两句由今宵情景引发对昨夜的追忆。这是一个美 好的春夜:星光闪烁,和风习习,空气中充溢着令人沉醉的温 馨气息,一切都似乎和昨夜相仿佛。但昨夜在“画楼西畔桂堂 东”和所爱者相见的那一幕却已经成为亲切而难以追寻的记忆。 诗人没有去具体叙写昨夜的情事,只是借助于星辰好风的点染, 画楼桂堂的映衬,烘托出一种温馨旖旎、富于暗示性的环境气 氛,让读者自己意会。“昨夜”复迭,句中自对,以及上下两 句一气蝉联的句式,构成了一种圆转流美、富于唱叹之致的格 调,使得对昨夜的追忆抒情气氛更加浓郁了。三、四两句由追 忆昨夜回到现境,抒写今夕的相隔和由此引起的复杂微妙心理。 两句说,自己身上尽管没有彩凤那样的双翅,得以飞越阻隔, 与对方相会,但彼此的心,却像有灵性的犀角一样,自有一线 相通。彩凤比翼双飞,常用作美满爱情的象征。这里用“身无 彩凤双飞翼”来暗示爱情的阻隔,可以说是常语翻新。
注释
1、星辰,众星,星之通称。画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋 舍,彩绘华丽的高楼。
2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头,借喻相 爱双方心灵的感应和暗通。
3、隔座送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。 把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜,以猜中为胜。
4、分曹:分组。 5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。分曹、射覆未必是实指,只 是借喻宴会时的热闹。
赏析
这一首绝句的用典和寓意,其实应该是非常明确的。是说的自己想
也不敢想的一段情感经历,那个身份无比高贵,却又无比美丽的女子是诗 人可望而不可及的。但是因缘际会,命运弄巧,他们终于在一场盛宴里相 会,而且目光之间“心有灵犀”,身份卑微的诗人竟然可以走入她的内心, 触碰到她目光里的灵魂,并最终和她一起度过那样美丽那样欢乐的夜晚。 诗意中既有感慨,又有艳情,但主要还是表达男女之间心心相印的恋情。 这组诗在艺术上有极高的价值,感情深挚缠绵,炼句设色,流丽圆美。诗 人将身世之感打并入艳情,以华艳词章反衬困顿失意情怀,营造出情采并 茂、婉曲幽约的艺术境界。诗中意象的错综跳跃,又使其主旨带有多义性 和歧义性,诗人对心灵世界开掘的深度和广度,确实是远迈前人的,其在 文学史上的地位,很大程度上便取决于这类无题诗所产生的巨大而持久的 影响。
无题昨夜星辰昨夜风《无题·昨夜星辰昨夜风》原文及翻译
无题昨夜星辰昨夜风《无题·昨夜星辰昨
夜风》原文及翻译
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一
点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马
兰台类转蓬。
韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、
桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却像灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到
兰台,像随风飘转的蓬蒿。
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊
南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河
南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠
合称为“温李”。
李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。
他
擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,
尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。
但部分诗歌(以锦瑟为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家
总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
唐文宗开成二年(837年),李商隐登进士第,曾任秘书省校书郎、弘农尉等职。
因卷入“牛李党争”的政治旋涡而备受排挤,一生困顿
不得志。
唐宣宗大中末年(约858年),李商隐在郑州病故,死后
葬于故乡荥阳。
也有人说他葬于祖籍地怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。
嗟余听鼓应官去 走马兰台类转蓬翻译
嗟余听鼓应官去走马兰台类转蓬翻译
无题·昨夜星辰昨夜风
【作者】李商隐【朝代】唐译文对照
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
译文:
昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却像灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
无题·昨夜星辰昨夜风(李商隐) 李商隐的无题昨夜星辰昨夜原文及
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
昨夜,天上闪烁着星辰,地上阵阵微风,在画楼之西,桂堂之东,咱们二人会面。
我恨身上没有彩凤一样的双翼,能随时飞到你身边,幸好,你我的心(就神异的犀牛的两只角一样,中间有一条线连着)每时每刻都是相通的。
还记得最初相识,是喝着温热了的美酒,做藏钩游戏,我隔座把玉钩传递给你来藏。
后来,还几人分成组,在红色的灯影里猜迷。
可叹的是,这时早晨的更鼓响了,我不得不进宫去应付差事.这是一首纯洁的。
从中看,作者怀念的是一位贵家女子。
作者从追忆昨夜回到现实,引出了复杂微妙的心理:如此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
可叹自己漂泊不定,又不得不走马兰台,开始寂寞乏味的工作。
诗人描述了事件与场面来突出人物的心理活动,展现了诗人与情人时间太短,颇感无奈。
全诗跳跃变幻,感情真挚,情意深长,形象动人。