委婉语

合集下载

汉语委婉语

汉语委婉语

一、汉语委婉语产生的原因 二、汉语委婉语的分类 三、汉语委婉语的构成方法 四、汉语委婉语的内容
一、汉语委婉语产生的原因
(一)语言禁忌
因恐惧、敬畏、礼貌等原因而忌讳一些事 物或现象
(二)儒家文化的影响
儒家的“中庸”思想主张为人处世要采取 不偏不倚、公正和谐的态度,认为凡事“过 犹不及”。
二、汉语委婉语的分类
2.省略
死——离开了(人世) 怀孕——有了(身孕)
(三)修辞手段
1.暗喻法 贿金——油水 堕落——走入歧途
2.借代法 爱喝酒——贪杯 老色鬼——老手 坟墓——三尺土 地痞流氓——哨子
3.谐音 吸毒成瘾者——隐(瘾)君子 丈夫在家受妻子的气—气(妻)管炎(严)
四、汉语委婉语的内容
(一)关于死亡的委婉语
(五)其他方面的委婉语
钱——金、银、钞票、现金 没钱或缺钱——拮据、手头紧、囊中羞涩
汉语委婉语体现了中国人特有的文 化特征、文化意识和中国人的思维方法 和行为方式。
恰当地使用委婉语不但可以避免刺 激,给人以安慰;而且可以消除粗俗, 给人以文雅。善于使用委语,可以帮助 我们有效地进行交际活动,与人交流。
汉语委婉语可以分为传统委婉语、文 体委婉语和反委婉语三类:
(一)传统委婉语 传统委婉语与禁忌语密切相关,它 主要是对死、病、葬、等禁忌事物以典 雅、含蓄、中听、礼貌的表达。
(二)文体委婉语
文体委婉语实际是指恭维话、溢美之 词。
(三)反委婉语
反委婉语又叫自谦委婉语,是指说话 者故意降低自己的身份来抬高对方,以表 示尊敬、谦虚。
三、汉语委婉语的构成方法
(一)词汇手段
1.同义词替代法
残废——残疾或残障 耳聋——耳背
2.借词法

委婉语的翻译

委婉语的翻译

2. 套译法(application of existing euphemism)
例1:少刻,宝玉出席解手。(《红楼梦》) Presently, Baoyu left the room to relieve himself. (Yang Xianyi) 例2:史太君寿终归地府。(《红楼梦》) The lady dowager passes away peacefully. (Yang Xianyi)
1. 委婉语就是用一种不明说的,能使人感到愉快的 含糊说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊重 的表达方法。 ——《语言与语言学词典》 2. 委婉语是用一种无害的或悦耳的词语替代一种直 接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起 来的修辞手段。 ——《英语委婉语详解词典》
委婉语指用文雅的、悦耳的或委婉的说法来代替 粗野的、刺耳的或直露的说法。
语言现象 (一定场合、交际) 委婉语 社会文化现象 (反映社会现象、人类心理)
二、委婉语的特征
间接性 (驾鹤西去,香消玉殒,捐躯) 模糊性 (有了,有喜,没了) 悦耳性 second-hand furniture(旧家具)
antiques (古董)
三、委婉语的使用动机及其功能
动机 ------ 避讳 ------ 尊重、礼貌、拘谨、顾及受话人心理
例1:怪不得他们拿姐姐比杨妃,原来也体丰怯热。(《红楼梦》) No wonder they compare you to Lady Yang, you're both ''plump and sensitive to the heat''. (Notes: Lady Yang, favorite of Emperor Minghuang of the Tang Dynasty, was supposed to be rather plump.) (Yang Xianyi) 例2:Harry used an Anglo-Saxon word. 哈里用了一个脏词。(注:Anglo-Saxon在这里是委婉语。一般说来 英语中最脏的粗话,如“字母词”,都是源自古英语,故名。)

英语委婉语浅析

英语委婉语浅析

汉语中关于厕所的委婉语有茅房、茅厕、洗手间、一 号、方便的地方、便所等。在这些委婉语中,“洗手 间”相当于英语中的toilet,可能是从英语中引进的。 而“便所”或“方便的地方”正好和英语中的 convenience相对应,真是不谋而合。“一号”也可 能是从英语中引入的,因为英语number one俗称小便。 其余的便地地道的“中国货”。汉语关于去厕所大小 便的委婉说法也为数不少。有的和英语委婉语相对应。 比如,汉语中的“去净手”便和英语中的to wash one’s hand、“去一号”和to go to number one等 相近似。
对生理缺陷及某些行为的掩饰 ,汉、英语言中常用委婉语说明人体的某些 特征和生理缺陷,以避免引起不快或冒犯。如在汉语中人们用“腿脚不方便” 或“行动不便”指代“瘸子”或“双目失明的人”;用“说话有点慢”指代 “口吃”、“大舌头”。英语中用“imperfect hearing”代替 “the deaf”( 聋子),用 “visually retarded”指“the blind”(瞎子),用 “queer” 表示“homosexual”(同性恋)。
委婉即“说话时不直白本意,只用婉曲含蓄的话来烘托暗 示。”
英语中的euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀 eu(好)和词根pheme(说话),意为good speak(说好听的 或友善辞令)。
汉、英委婉语共同的适用范围及心理基础
在汉英文化中,委婉语主要适用范围大致为:生、老、病、死;性;排泄; 穷困;犯罪;职业;政治。就老年人之“死”而言,英语有与汉语意思相似 的婉称,常见的有:to close/end one’s days(终其天年);shut one’s light off(逝世);to cross the bar(去了);

委婉语1

委婉语1
为符合中庸和谐的要求, 现代汉语中也存在着大量的 婉转语, 用来避讳那些不
便直说出来的词语。
(二)、借代 借代是指不直说某人或某事物
的名称,借和它密切相关的事务 去代替,借代具有相关性,可以 引人联想,使表达收到形象突出, 特点鲜明,具体生动的效果。应 用借代的手法还可以将不愿启齿 的词儿隐去,以达到避讳婉转的 目的。 例如: 贪杯=爱喝酒 老手=老色鬼 三尺土=坟墓 哨子=地痞流氓
(三)、暗喻 “暗喻”也就是
1.耳背=耳聋 2.油水=贿金 3.贪杯=爱喝酒 4.条子=警察 5.手头紧=穷 6.三尺土=坟墓 7.离开了=去世 8.走入歧途=堕落 9.气色不好=有病 10.衣服瘦了=胖 11.生理上有缺陷=残废 12.经济调整时期=经济萧条时期
委婉语实质上是禁忌语的变体, 担负着润滑交际的任务。 与人交流创造一个宽松和谐的氛 围是必要的,有些敏感性、刺激 性的字眼不得不提时,为了对方 更易接受,需说得文雅含蓄一点, 这是委婉语产生的原因。
汉语委婉语不仅作为一种语言现象而存在,实际上也给我们 提供了汉文化中有关价值观的许多信息,为数不少的委婉语 也应运而生。 例如,中国人在与价值观念有关的“钱”的问题上,态度表 面看是矛盾的:一方面“君子言仁不言利”;另一方面“钱” 毕竟是财富的象征,人们又离不开它。这种“矛盾”心理在 言语实践中的调和就是正面谈论“钱”时,毫无顾忌,但在 涉及个人的金钱观念时,往往避“俗”就“雅”,如用“金、 银、钞票、现金、款项、收银处”等代替。这使得中国人既 可以从容地谈“钱”,又能保全体面。 此外,不直言“钱”有时是缘于宗教原因或迷信心理。例如 “佛龛”,有的人就不说买,而是说“请”,因为“佛龛” 作为供奉佛像的小阁子,是佛界净地,佛界是视金钱为世间 浊物的,说“买”就显得俗气,有玷污佛祖之嫌。

委婉语的概念

委婉语的概念

1.2 委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。

委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。

宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。

人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。

现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。

在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。

无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。

从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。

中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。

英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。

中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。

因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。

英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos, 其中前缀eu- 的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。

整个字面意思为ausp icious, good 或fortunate speech, 即/ 好听的话0或/ 中听的话0。

委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。

交际中委婉语的语境解析——具体委婉语

交际中委婉语的语境解析——具体委婉语

委婉语(euphemism)一词源自希腊语。

“eu”是前缀,意思是“好的”,词根“pheme”的意思是“话语”,因此字面上的意思是说好听的话或用礼貌的方式说话。

委婉语是一种语言现象,更是一种文化现象,是文化在语言当中的一种体现。

在语言交际中,人们对某些概念或事物总想避免直接提到,尽管在他们所用的语言里有这些词语。

要提到某种概念或事物时,就用另一个听起来比较委婉的词语来替代。

委婉语这种特殊的语言现象,共存于人类社会各语种之中,无论在书面或口头表达中,人们都有意或无意地在使用委婉语,使交际顺利、愉快地进行。

在当今社会中,委婉语的使用更是有增无减,而且不断推陈出新,令人目不暇接。

对委婉语的研究在近年来取得了很大进展,可谓如火如荼.什么是委婉语?不同的书有着不同的定义。

但归纳起来,其大意不外乎是:委婉语往往是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。

根据不同的标准,委婉语有不同的分类。

根据所表达事物禁忌与否,把委婉语分为积极委婉语和消极委婉语。

根据委婉语的本义是否被遗忘可分为无意识委婉语和有意识委婉语。

语境是研究语言使用和功能的一个重要的语言学范畴。

语境的定义很广,而且不同学派、不同学科中人们对其认识也不一样。

但就一般而言,语境就是言语交际所依赖的环境。

语境直接影响委婉语的选择和理解,而委婉语的运用也依赖于语境。

如果对语境有足够的了解,并能恰当地加以利用,就能获得较好的语境效果,取得交际成功。

中文摘要委婉语在社会和文化交际中扮演着不可或缺的角色,是一种重要的交际策略,它是用一种间接而礼貌的方式来表达使人感到不快、尴尬的事情。

迄今为止,国内外许多学者从不同角度来研究委婉语并取得了可喜的成就,但是与Verschueren的顺应理论相比,其他研究方法都或多或少地缺乏普适性。

鉴于委婉语是交际过程中语言使用者顺应交际语境做出的具体的语言选择,是为实现某些交际目的而采取的一种语言策略,故运用顺应理论对委婉语进行系统的理论分析是非常必要的。

委婉语语用功能解读

委婉语语用功能解读

委婉语语用功能解读一、本文概述委婉语,作为一种独特的语言现象,普遍存在于各种语言和文化之中。

它以其独特的语用功能,使人们在交流过程中能够更为细腻、准确地表达自己的想法和感受,从而避免直接、生硬的冲突和误解。

本文旨在对委婉语的语用功能进行深入解读,以期提升读者对委婉语的理解和运用能力。

本文将对委婉语的定义和特性进行简要概述,明确其在语言交流中的地位和作用。

随后,我们将从多个角度对委婉语的语用功能进行细致分析,包括其在保护个人隐私、维护社会和谐、表达礼貌和尊重等方面的具体作用。

我们还将探讨委婉语在不同语境、文化背景下的运用及其效果差异。

通过本文的解读,我们希望能够帮助读者更好地理解和把握委婉语的语用功能,从而在日常交流中更加得体、有效地运用委婉语,提升沟通效果,促进人际关系的和谐发展。

二、委婉语的基本概念委婉语,作为一种语言现象,广泛存在于各种语言和文化中。

它是指通过使用柔和、含蓄或模糊的表达方式,来替代直接、生硬或可能引起不适的词语或表达。

委婉语的出现,既体现了人们对语言艺术的追求,也反映了社会交往中的礼貌原则和文化习俗。

委婉语的基本特点在于其间接性和含蓄性。

通过委婉语,人们可以更加柔和地表达自己的想法和感受,避免直接冲突和尴尬。

同时,委婉语也可以用来掩饰某些不愉快的真相或敏感的话题,使交流更加顺畅和愉快。

委婉语的形成和发展,与社会的历史、文化、心理等因素密切相关。

在不同的历史时期和文化背景下,人们对委婉语的使用和接受程度也会有所不同。

例如,在一些文化中,直接谈论死亡或疾病等话题可能被视为不吉利或不尊重,因此需要使用委婉语来替代。

而在一些现代社会中,随着人们对平等、尊重和隐私的重视程度不断提高,委婉语的使用也变得更加普遍和多样化。

委婉语是一种重要的语言现象,它不仅丰富了语言的表达方式,也促进了人与人之间的和谐交往。

通过深入研究和理解委婉语的语用功能,我们可以更好地理解语言与社会、文化、心理等方面的关系,为语言交际和跨文化交流提供更加有效的策略和方法。

委婉语的社会语用功能

委婉语的社会语用功能
一、引言委婉语(euphemism) 是人类语言发展的一大成就, 是语言修辞不可或缺的组成部分,当有更多的研究价值。委婉语主要来源于希腊语,意为“好听的话”。斯托克和哈特曼编著的《语言与语言学词典》对委婉语作过明确的定义: Euphemism用一种不明说的能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方式。我们知道,委婉语是一种社会现象,同时它也属于语言常规的变异现象,委婉语的表达与常规语言一样,也有很多种表达方式,主要包括行为委婉和言语委婉。行为委婉多用于非语言交流手段,如手势,面部表情或其他体态语等来表示。言语委婉主要由交际中一些委婉词来表示,二者关系密切,相辅相成。本文拟从社会语用学角度来探讨言语委婉的表达方式。二、委婉语是个人价值观的体现一些敏感的令人不快的话题在客观上促使委婉语的产生。如人们普遍忌讳用的一个词: “死亡”,不论在哪种语言中,人们总会用很多不那么刺耳的话来代替它,总会选择用一些委婉化的词语加以表达, 象英语中的 pass away , decease ,breath one’s last ,depart ,go the way of all flesh , pay one’s debt to nature 等等。在文学作品中,就有很多委婉性的表达,如马克?? 吐温在《汤姆?? 索亚历险记》( The Ad2 ventrues of TomSwayer) 中曾用release (解脱) 来表示“死亡”; It seemed to himthat life was lately released(在他看来,人活着至多不过是一种麻烦,他非常羡慕刚刚去世的吉姆?? 霍尔斯) 。这些表示“死亡”的委婉语的确起到一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的词语为代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语的作用。除了“死亡”表法之外,还有象谈及人体生理缺陷、年龄、社会层次、职业等都有一些委婉的表达方法。如用plain 表示人长得丑, 来代替ugly;用physical handicapped(生理上有缺陷) 来指残疾人,代替crippled;用senior citizens 来表示老人) ,代替el2 dlery people ;用advanced in age (上了年纪的) 来代替old(老迈) 。另外,随着社会的进步,人们在社会生活和日常事务方面也越来越多地运用委婉语,满足交际双方的利益和心理需要,如在职业称呼中,人们用 sanitation engineer 来称呼 garbage collector(清洁工) ;将custodians 称之为janitors ;在日常交际中,working class 似乎比lower class 更受欢迎。三、委婉语在交际中维护面子的功能英国语言学家 Geffory Leech 曾对语言交际礼貌现象提出六个准则: ①得体的准则; ②宽容的准则; ③表扬的准则; ④谦逊的准则; ⑤同意的准则; ⑥同情的准则。正因为有了这些准则,才能保持交际的畅通。委婉语作为一种语言现象,它也遵循这一原则,在交际中起着润滑剂的作用, 为正常的交流起着很重要的作用。随着语用学的发展, Brown和Levison 于 1978 年提出了系统的面子理论, 使 Leech理论进一步完善。他们认为如果人们在交际中要相互合作,那么说话者在说话时就要保留面子进行合作,正因为如此,必须通过采取某种语言策略表达到给交际各方都留点面子,使得正常的交际得以顺利进行的目的。如教师会对智力低下的学生的家长说 Your child is a bit slow for his age ,而不直接说 Your child is stupid. 又如:We had three main difficulties with regard to that question(对于那问题,这里我们有三个不便同意之处) ,实际上表达的是说话人有三点反对意见,再如:I’mafraid I can’t go with you tonight 比 I can’t go with you tonight 更间接一些,从而起到了委婉的作用。当然,在生活中使用委婉的言语和说话人与受话人之间的关系亲密有关系则另当别论。如在亲密朋友之间,用 Go with me 则显得比 (下转第131 页) 6 7 ?? 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. 句知心的话语,有时胜过万钧雷霆;一声亲切的呼唤,能有起死回生的力量”。由于学生正处于求知阶段,在提出问题、分析问题、解决问题的过程中总免不了要出差错、闹笑话,这时教师不能讥笑、讽刺、挖苦,而应当循循善诱,找出学生的闪光点加以肯定和赞赏,化腐朽为神奇。当学生的作品比较令教师满意的时候,教师要在适当的场合及时进行展示,和学生一同分享成功的喜悦,从而更好地激发学生的求知欲,帮助学生树立自信心。在教学的过程中,教师尤其要尊重以下六种学生: ①尊重智力发育迟缓的学生; ②尊重学业成绩不良的学生; ③尊重被孤立和拒绝的学生; ④尊重有过错的学生; ⑤尊重有严重缺点和缺陷的学生; ⑥尊重和自己意见不一致的学生。要让他们听到知心的话语和亲切的呼唤,从而重新燃起希望的火花。当然,教师只有学会了尊重和欣赏,才能正确地处理好课堂上的师生关系,使学生变得灵活起来,大胆起来,思维也敏捷得多。才能使我们的课堂凸现学生的主体地位, 课堂上生气勃勃、异彩纷呈,甚至还会出现教师预料不到的奇思妙想,令人赏心悦目,兴奋不已。也只有这样,学生才能学得轻松愉快,才能向往我们的课堂,才能感到韵味无穷、回味悠长。四、适当运用现代教育装备,增加课堂的科技含量和趣味性在基础教育改革和发展的过程中,如何认识和解决好应用现代教育技术,特别是以计算机及网络技术为核心的现代科学技术是一个非常重要的问题。在一些发达国家, 早在八十年代中期就开始系统研究计算机技术对教育的影响,随着计算机技术和网络技术的发展,以计算机技术为核心的现代教育技术技术逐渐引起了广泛的关注,人们开始认识到,这种技术应用于教育将会极大的促进教育的发展,以至引起教育思想、教育内容、教育方法、教育手段、教育模式、教育过程的深刻变化,有利于促进学生过程的多样化、社会化、主体化。现在,有许多教师在教学的过程中,都自己制作课件,使那些原本只能有电视或电影录像中才能看到的与教学内容相关的东西走进了课堂,让学生能有身临其境之感。同时,那些书本中的死知识也能得以动态演示,使学生觉得更加容易理解,更加饶有趣味。作为基础教育阶段的中小学教师,要站在提高中华民族素质的高度,明确应用现代教育技术是我国中小学教育迎接二十一世纪世界各国挑战的需要,是教育改革和发展的需要,也是我国中小学教育发展的必然超势。只有适当运用现代教育技术,改进教学手段,那原本枯燥无味的课堂才会变得多姿多彩,妙趣横生,才能取出奇制胜的效果。笔者认为,要想适应二十一世纪社会发展的需要,必须培养和造就一批高素质的技术人才和数以亿计的技术工人。要想达到这一目的,就必须从娃娃抓起,从基础教育抓起,从我们培养人才的课堂抓起。只有努力提高课堂的教学质量,努务让我们的课堂充满生机和活力,才能让我们的学生乐学之、好问之、慎思之、明辩之、笃行之。也只有从以上四个方面入手,我们的课堂才不再是死水一潭,我们的课堂才真正动起来。 (责任编辑:吴小贻) (上接第76 页) Would you please go with me ? 更为亲近、自然。但总体上,使用委婉语,说话者从交际目标出发,会顾及受话人的面子,确定达到这些目标所应运用的最佳手段的能力,委婉语的使用便是其中之一。四、委婉语的掩饰功能 Robert CJeffery 和Owen Reterson 曾指出,用恭维的话代替朴素语言会导致这样的危险:掩盖了一些重大问题的真实面貌,委婉语在当今的英美社会尤其不断地推陈出新,其流行之势渗透到各行各业,如在政治领域,将严重的失业现象称之为 human resources undevelopment ;贫民区称之为substandard housing , 暗杀称之为 lipuidation , 委婉语经常成为政治家玩弄政治的游戏。在军事领域也是如此,如果所在部队误伤了己方人员,措辞更加巧妙,美国就曾在自己的炮兵轰击了美国部队后报道说是:accidental delivery of ordance ( 误送弹药) 。再如,“窃听”称之为 intelligence gathering ,诸如此类的委婉,举不胜举。委婉语固然可以使人们避免许多难堪局面的产生,减少不必要的磨擦,调节人们的关系,但委婉在政治、军事等领域的运用扩大化也给人们一种担忧:掩盖了一此事实的真相。五、结语诚然,委婉语作为一种不断发展的语言现象,它的运用是多层面的;委婉语作为一种社会现象,它的形成是多种社会、心理因素的综合作用;作为人类语言发展的一大成就,值得我们不断去研究。随着语言的发展,委婉语也会呈现动态发展趋势,更多地运用在语言交际中。参考文献: [1] levinson , Pragmatics. [ M] . Cambridge : Cambridge Um2 versity Press ,1983 [2]邓炎昌,刘润清. 语言与文化[ M] . 北京外语教育出版计,1995 [3]李国南. 英语中的委婉语[J] . 外国语,1989 , (3) [4]连淑能. 英汉对比研究[M] . 高等教育出版社,1993 [5]束定芳,徐金元. 委婉语研究:回顾与前瞻[J ] . 外国语,1995 , (5) [6]王松年. 婉语的社会语言学研究[J ] . 外国语, 1993 , (2) (责任编辑:韩虎林) 1 3 1 ?? 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.

委婉语

委婉语
委婉语是交际中一种与直接语或禁忌语相对应而存在的普 遍语言现象。
事实上,委婉语是在语境的制约和作用下、体现交际主体心 理需要而产生的,表达者不直说本意,而选用具有与直接语所指或 含义相同的说法来替换表达的一种语言现象。
1、随着禁忌语的产生而产生 2、创造与人交流宽松和谐的氛围的需要 3、礼仪之邦对“雅”的追求心理
委婉语的作用
避讳功能、礼貌功能、掩饰功能、幽默功能。
委婉语的使用
避凶求吉:摔破碗碟说落地开花、棺材说寿木、病 了说不舒服。 含蓄谦逊:形容人胖或瘦可说发福、富态、丰满或 苗条。 和谐友善:草地上的标语:小草在生长,请不要打 扰 禁烟标语:吸烟危害健康
简述一些社交语言
初次见面说“久仰” 对方来信叫“惠书” 托人办事用“拜托” 等候客人用“恭候” 请人帮忙说“劳驾” 请人指点用“赐教”
赞人见解用“高见”
老人年龄问“高寿” 与人分别用“告辞”
求人原谅说“包涵”
客人来到用“光临” 看望别人用“拜访”
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
请人勿送用“留步”
求给方便说“借光” 欢迎购买叫“光顾”
麻烦别人说“打扰”
请人指教说“请教” 好久不见说“久违”
中途先走用“失赔”
赠送作品用“斧正”
在交际中,如果我们能学会准确的 称呼、注意避讳,能娴熟地运用委婉语 说话就变得更得体,世间必多一分理解 多一分友情,人事交往中自然也就多了 一分和谐,多了一分文明!!!

委婉语

委婉语

委婉语委婉语1.和死有关的委婉语不管在哪种文化中,人们普遍忌讳的词之一就是“死”。

当人们不得不提到它时,往往使用一些比较委婉、不那么刺耳的说法来代替。

于是,出现大量关于死的委婉语。

比如:to go to the heaven (上天堂去了);to go to a better world(到极乐世界去了):to go to another world (到另一个世界去了);to pay one’s debt to nature (向大自然还债了);to pass away (去世了);to be gone (走了);to breathe one’s last (咽气了);等等。

死对人们来说是一种不愉快的事情,用委婉语在陈述这一事实时多数用了比喻的手段,表达了人们的良好愿望,要去天堂,要去极乐世界。

另外,认为死是一种解脱,受完了罪还完了债,一切就了结了。

2.和疾病有关的委婉语死亡意味着向生者告别,是一件悲哀的事,然而和死亡相比,一些疾病也令人难过。

因此,直接谈论这些事往往被视为粗鲁和没礼貌。

艾滋病在西方社会已变成一种非常普通的疾病而又苦于没有治愈方法和控制的有效措施,人们谈之色变而避之不及,因此艾滋病被冠以社会疾病(social disease)。

对难以医治的癌症(cancer)人们称之为绝症(terminal illness) 或仅用字母 C 来替代。

其他疾病如麻风病(leprosy)被称为Hansen’s disease; 肺结核(tuberculosis )成了T.B; 狐臭(body odor)被称为B.O;变秘(constipation)被称为紊乱(irregularity);唑疮(acne)被称为问题皮肤(problem skin)。

而其它的性病(veneral disease)人们用V.D.来代替。

如果一个人疯了,就称他脑子有问题(soft in head), 或是不在状态(not all there)。

第八讲 委婉语、禁忌语和隐语、黑话

第八讲  委婉语、禁忌语和隐语、黑话

第八讲禁忌语、委婉语和隐语、黑话一.禁忌语和委婉语的界定什么是禁忌语?学界的不同意见简直就是南辕北辙。

一种意见认为禁忌语是“由禁忌或避讳民俗所产生的不能直言而用其他语言作为替代的语言现象”,“被禁言和用以代言者,均属禁忌语”。

1另一种意见则认为禁忌语指的是“在言语中通常避免使用的词语”,“在多数语言中,涉及死亡、性和生殖、排泄等内容的词语往往在禁忌语之列”,这时候就要“用相应的委婉语来代替禁忌语”。

2而所谓的“委婉语”指的是“为避免引起不愉快或失礼,对某些事物或现象采取的委婉说法”。

3以表“怀孕”的“有喜”为例,按照前一种意见,不论“怀孕”、“有喜”均属禁忌语;而按照后一种意见,只有“怀孕”是禁忌语,“有喜”应属委婉语。

我们赞成后一种意见。

禁忌语和委婉语是一对孪生兄弟,有禁忌语必有委婉语。

如“死”、“怀孕”、“拉屎”等就是禁忌语,而代替它们的“老了”、“有喜”、“方便”等便是委婉语。

可见,禁忌语是委婉语的原形、替代对象,而委婉语则是禁忌语的变形、替代物,禁忌语同委婉语意义上可以有所不同,但所指相同。

需要说明的是,这种所谓的原形和变形之间的关系,并不同于缩略词同其原形之间的关系。

前一些年,有一首歌很流行,其中有一句歌词是“我很丑,可是我很温柔”,于是有些大学生就用“长得很温柔”来指称“长的很丑”。

学界有人认为这是一种缩略词,是一种“截取式缩略”,是对歌词使用了藏头用法——只截用后半句,而意指前半句的结果。

4你以为这种意见对吗?为什么?二.禁忌语(委婉语)的类别禁忌语(委婉语)从内容上来看,主要分为以下几类:(1)有关人类的一些隐秘器官或部位的词语,如“阳具、女阴、乳房、屁股”等。

(2)有关人类的性、生殖、疾病、死亡等行为以及与这些行为相关的词语,如“月经、性交、怀孕、死”等。

(3)有关人类身体状态、品行的评价的词语,如“貌丑、老、肥胖”等。

(4)各行各业在生产活动中所忌讳的一些词语,如养蚕业将“(蚕)爬、喂(蚕)、(蚕)长了”等都列为禁忌语,而要婉称“(蚕)行、撒叶子、(蚕)高了”;同时也忌说“伸”字,因为蚕只有死了才是伸直的,连与“伸”谐音的“笋”也列为禁忌语,而要改称“萝卜”;而且与蚕病有关的字词也列为禁忌语,如“亮蚕”是蚕病的一种,所以忌说“亮”字,“天亮了”要说成“天开眼了”,“僵蚕”也是一种蚕病,所以也忌言“僵”及其谐音字,“姜”要说成“辣烘”,“酱油”要说成“颜色”或“罐头”;“跑、没、冲”等词也因为其不吉利而被列为禁忌语,连与“冲”谐音的“葱”也得说成“香火”,怕有所冲犯。

修辞手法-委婉语

修辞手法-委婉语

6. 委婉语EUPHEMISM1. 定义Euphemism: A figure of rhetoric by which an unpleasant or offensive thing is described or referred to by a milder term (CD); A polite, tactful, or less explicit term used to avoid the direct naming of an unpleasant, painful, or frightening reality (WED); A word or phrase used to avoid saying another word or phrase that is more forceful and honest but also more unpleasant or offensive (CIDE). 英语Euphemism (委婉)一词源于希腊语euphemismos,意即good speech (吉利话或好的说法)。

作为一种修辞格,Euphemism (委婉)指的是以较文雅、悦耳或温婉的说法来代替粗野、刺耳或直露的说法。

它能借助语音、语法、词汇及其他修辞手段,得体地表达生活中那些使人尴尬、惹人不快、招人厌恶或令人恐惧的事物。

其主要修辞作用是在语言表达上减少刺激性和敏感性,从而起到一种缓冲或美化作用。

英语委婉语数量众多,其运用范围涉及到社会生活诸领域,大致可概括为以下四个方面。

2.表达方式1)有关疾病、残疾、衰老、死亡的委婉语疾病soft in the head头软了( 实指疯mad ); the big C大写的C、long illness长期之病 ( 实指癌cancer ); Hansen’s disease汉森之病 ( 实指麻风病leprosy ); irregularity不规则 ( 实指便秘constipation ); heart attack心脏状况( 实指心脏病heart attack disease ); problem skin皮肤有问题 ( 实指粉刺acne ); mental hospital / mental hospital精神病院 / 精神健康中心( 实指疯人院madhouse ); look off colour气色不好 ( 实指身体有病 ); social disease社会病 ( 实指艾滋病 )。

英语委婉语的文化诠释

英语委婉语的文化诠释

英语委婉语的文化诠释英语作为世界上最普及的语言之一,其语言体系也相较于其他语言体系来说,更加注重于语言的委婉和客气。

委婉语是英语中常用的语言表达形式之一,其内涵深厚,涉及到了英语国家的文化和礼仪习惯。

本文将通过对英语委婉语的文化诠释,从文化角度深入探讨委婉语在英语沟通中的重要性。

委婉语的定义委婉语(Euphemism)是指用温和、虚弱或含糊的表现方式来表达不愉快或敏感的话题或概念,从而避免直接冒犯或引起不必要的争议。

英语委婉用语概括了所有的表达意愿,又不涉及较严重的或敏感的问题的用语。

委婉语的分类英语委婉语形式有很多,比较常见的可以归类为以下几类:死亡类委婉语英语中人们会加以委婉语的事件,比如说出生和死亡。

在谈及死亡时,常用的委婉语有gone to a better place(去了更好的地方)、passed away(离世)、no longer with us(不再与我们同在)等等。

肉体类委婉语英语中的肉体类表达也有一定的委婉语。

比如在谈到体重时,人们会用诸如big-boned(骨架大)等委婉语,表示她体型较大,同时也给出了一个委婉的评价。

其次,女性的月经会称为period(周期)或special time(特别的时候),男性的性器官也用诸如private part(隐私部位)之类的。

婚姻类委婉语英语中的婚姻类表达也有很多委婉语。

当谈到婚姻时,往往会用marriage(婚姻)与divorce(离婚)这些相对严肃的词汇。

在谈及婚姻问题时,还可以用letting someone go(放人走)、taking a break (休息一下)等委婉的用语来表达。

健康和残疾类委婉语健康和残疾等往往是人们不愿直接谈论的话题,因此,英语中也有不少委婉表达。

当我们谈起身体状况时,我们可以用feeling under the weather(身体不适)、infirm(虚弱)、handicapped(残疾)等词汇来代替原始的表达。

委婉语词

委婉语词

委婉语词(euphemism)在社会生活中是广泛而频繁地使用的。

不论在日常生活上还是在政治生活上,随时都可以遇见各种各样的委婉语词。

大概是为了说得好听一些、含蓄一些,在某种容易激动的或敏感的情况下,使人们容易接受。

文学作品是社会生活的一面镜子。

在文学作品中常常有出色的委婉语词或委婉的表达方式。

雨果在他的著名小说《悲惨世界》中,有这么一段描写:“那个辩护士谈得相当好,他那种外省的语句,从前无论在巴黎也好,在洛慕朗丹或蒙勃里松也好,是所有的律师惯于采用的,早已形成的词藻,在今天这种语句已经变成了古典的了,它那种持重的声调,庄严的气派,正适合公堂上的那些公家发言人,所以现在只有他们还偶然用用;譬如:丈夫称良人,妻子称内助,巴黎称为艺术和文化的中心,国王称为元首,主教先生称为元圣,检察官称为辩才无碍的锄奸大士,律师的辩词称为刚才洗耳恭听过的高论,路易十四世纪称为大世纪,剧场称为梅尔波曼殿,在朝的王室称为我先王的圣血,音乐会叫作雍和大典,统辖一州的将军叫作驰名的壮士某,教士培养所里的小徒弟叫作娇僧,责令报纸负责的错误叫作在刊物的篇幅中散布毒素的花言巧语等等等等。

”雨果在这里开列了一大串代用词,但后面的一些已经属于讽刺语词,不好叫做委婉语词了,头几个如“良人”(=丈夫),“内助”(=妻子),则是道地的常见的委婉语词。

法语中的“lebonhomme”和汉语中的“良”,有点像;英语叫“balf”,直译出来是“(比我)还要好的(配偶中的)另一半”,也就是同样的委婉语词。

称妻子为“内助”,反映了旧社会中习惯上男人出外谋生,女人在家搞家务,故“内助”在旧时也称“内子”,与此相应,丈夫称为“外子”。

“内助”是称呼自己妻子的,略带有谦虚称谓;如果称呼朋友的妻子,则加一“贤”字,作“贤内助”,则又是尊敬又是委婉了。

从前,称自己的妻子往往卑称为“拙荆”,译成现代日常用的汉语,就是“鄙人的很俭朴的女人”。

“荆”是“荆钗”中的“荆”,有这么一句成语:“荆钗布裙”,别在头上的“钗”不用金属制成,而只用草木制成,就叫做“荆钗”;穿的裙子不用绫罗绸缎做料子,只用粗布做料子,这不就是俭朴的表现吗?“拙荆”中的“拙”,就是“鄙人”的委婉说法——或者说,是一种卑称,即说,我这个人不怎么聪明,我这个人比较蠢,或说我这个人是个笨蛋等等。

汉语中的委婉语

汉语中的委婉语
( 作者单位: 山西机电职业技术学院)
54
愿直说,所以以“寡人不以先王之臣为臣。”为借口来委婉
(2)杜月笙疾病缠身,身体极度虚弱,最后油枯灯尽,
表达其意。
魂断香江。
3、中国是礼仪之邦,说话办事都要求个“雅”字,这种
除此之外,与“死”有关的字眼也用相应的婉词来替
求“雅”心理是委婉语产生的第三个原因。
代,如:临死时叫“大限、弥留”;坟墓叫“阴宅”等。

种表达方式。但词和句子本身并不是委婉语,只是在语言 可 用 委 婉 语 表 示 , 如 “ 停 尸
的运用中才使它们成为委婉语。委婉语从它诞生的那一 天就背上了鲜明的社会文化心理的标记,表现出强大的
房—— — 太平 间 ”、“身 体 有 病—— — 不舒服”、“没钱—— —囊中羞涩”、

交际功能。
“傻—— —弱智”。这些委婉语表达
一 、委 婉 语 的 产 生 和 发 展
的意思与原词一样,但它们力图
1、最早的委婉语是随禁忌语的出现而产生的,如果 掩饰、衰减、代替婉指汉语的直
● 不需要禁忌,许多委婉语也就失去了存在的必要。正是禁 接和粗鄙,听起来更舒服一些,
忌语的存在,刺激委婉语的产生,促进其数量的扩大。
龙 这与人的心理作用有关,显示了
自古以来我们最忌讳的就是一个“死”字,一般会借 社会文明的程度。

用其它的词语委婉含蓄地来表达。据调查,汉语中关于
二 、委 婉 语 的 运 用 范 围

中 的
“死”的委婉语有上百种之多。中国古代封建等级制度森 严,对不同人的死有不同的称法:“天子死曰崩,诸侯死曰
委婉语的运用表现在社会 生活的方方面面,用那些美好悦
渐弱号比喻成宝剑,右边小来左边大等等。通过上述方 物容易产生好奇心。音乐课应努力创设与其它学科不同

浅析汉语委婉语

浅析汉语委婉语

浅析汉语委婉语摘要:汉语委婉语是因社会需要而产生的一种语言现象,它是以婉转、温和的语言来表达难听的或不便直接听到的对象。

本文主要从语用的角度分析了汉语的内容以及主要影响因素。

关键词:汉语;委婉语;语用分析一、委婉语的定义内涵委婉语在英文中叫做Euphemism,它源于希腊语euphemisms。

前缀eu-意为well,pleasant,good;词干pheme意为speech。

因此euphemism 就是说“好听的话”或“讨人喜欢的话”。

委婉语是人们在交际中用来表达不宜直言的人或事物的言语,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。

语言是客观社会现象的主观反应。

在现代社会,随着与世界的交流日益频繁,语言作为一种交流手段,其在学术交流、政治军事活动以及旅游服务等领域中的重要性也日益显著。

二、汉语委婉语的主要内容人类交流永远离不开使用语言,而温和婉转的语言是交际中的一种润滑剂,它不仅可以克服人的心理障碍,而且可以减缓或消除人际交往中因直截了当而引起的种种不快,其主要的内容主要体现在一下几个方面:1.避讳死亡、疾病。

“死”自古代以来就是中国人最忌讳的字眼之一。

人的生老病死本是一种自然现象,中国人对“死”各种说法都予以回避,在很多场合都采用比较委婉的说法。

汉语中关于“死亡”的委婉语非常之多,形式也非常丰富。

根据不完全统计,大概有一百多种,如“逝去”、“去世”、“谢世”、“牺牲”、“长眠”、“作古”、“老了”、“安息”、“作古”、“长眠”等等,多不胜数。

疾病也是人们不愿提及的事情,从古到今都有所避忌。

如:“昔者有王命,有采薪之忧,不能早朝”。

(《孟子•公孙丑下》)其中的“采薪之忧”就是“疾病”的委婉语。

在现代社会,人们已经不用“采薪之忧”,而说“身体迁安”、“不舒服”等等。

2.避讳粗俗不雅的事物。

语言是思想交流的工具。

人们在交际时,会因时、因地、因人、因事而婉转地表达自己的意思,比如性行为、大小便、生育等等,如果直言不讳的表达,往往会让人感觉尴尬,受话者也会觉得对方非常粗俗,缺乏涵养。

委婉语

委婉语

• 委婉语具有很强的时代烙印
• 伴随着社会价值的急速变化,新的委婉语层出不穷, 下面抄录的一位美国贫苦青年妇女所说的话,很典型 地说明了这种现象。
• I used to think I was poor, then they told me I wasn’t poor; I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime ——but I have a great vocabulary!
(Frederick Engels: Speech at the Graveside of Karl Marx)
• 这是恩格斯对马克思逝世的描述,分别用ceased to think 和peacefully gone to sleep婉转地代替die,这里的委婉语 运用得庄重、典雅、得体,抒发了对失去战友的悲痛、哀 悼之情。
(The Sino-U. S. Joint Communiqué)
• 中国与美国打开外交坚冰,进行会谈中台湾问题是最敏感的问 题,此问题写进“联合公报”如何措词,也曾使两国谈判代表 和公报的起草者绞尽脑汁。据说最后美国的国务卿基辛格博士 想出“台湾海峡两岸的所有中国人”这一委婉语,使联合公报 能被双方所接受。可谓小小委婉语,解决外交大问题。

委婉语的概念

委婉语的概念

1.2 委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。

委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。

宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。

人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。

现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。

在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。

无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。

从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。

中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。

英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。

中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。

因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。

英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos, 其中前缀eu- 的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。

整个字面意思为ausp icious, good 或fortunate speech, 即/ 好听的话0或/ 中听的话0。

委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。

称谓语、禁忌语、委婉语

称谓语、禁忌语、委婉语

欢迎阅读称谓语、禁忌语、委婉语称谓语根据《现代汉语词典》的解释,“称谓”是指“人们由于亲属和别的方面的相互关系,以及由于身份、职业等而得来的名称”。

称谓语既是语言现象,也是社会、文化现象。

在任何语言中,称谓语都担当着重要的社交礼仪作用。

古代称谓语2.下,以其无礼于晋且贰于楚也。

4.称地望杜少陵(杜甫)韩昌黎(韩愈)现代称谓语1.亲属称谓辈份(父辈:伯、舅;同辈:哥、妹),父系或母系(姑、姨),直系或旁系(孙、侄孙),年龄的大小(伯、叔、哥、弟)及血亲或姻亲(哥、姐、嫂子)。

2.社交称谓职务:部长、省长、司长、厅长、校长、院长、厂长、经理等军衔:上将、中将、中校、少尉等职称:工程师、教授、讲师等职业:医生、护士、老师、会计、律师、教练等都可以加上姓称呼别人A等;“小”“老”“薄”“贱”“敝”“鄙”“愚”“寒”(称自己或与自己有关的人或事物):小女、小可;老夫、老朽;薄技、薄酒、薄面;贱姓、贱内;敝人、敝处;鄙人、鄙见;愚兄、愚见;寒舍、寒门。

“敢”(表示冒昧地请求别人):敢问、敢烦。

??“劳”(烦劳,请别人做事所说的客气话):劳驾、劳步。

常用敬词“拜”拜读:指阅读对方的文章拜贺:指祝贺对方拜托:指托对方办事情拜望:指探望对方“叨tāo”叨光:(受到好处,表示感谢)沾光“奉惠玉(如玉成、玉体)垂(如垂询、垂爱)雅(如雅正,雅意)斗胆:形容大胆(多用作谦词)。

驾临:敬辞,称对方到来。

光顾:敬辞,商家多用以欢迎顾客。

光临:敬辞,称宾客来到。

后学:后进的学者或读书人,多用作谦辞。

鼎力:敬辞,大力(表示请托或感谢时用)。

海涵:敬辞,大度包容(多用于请人特别原谅时)。

斧正:敬辞,请人改文章。

指正:(用于请人批评自己的作品或意见)指出错误,使之改正。

2~310岁以下——黄口;13~15岁——舞勺之年;??????15~20岁——舞象之年;???????12岁(女)——金钗之年;13岁(女)——豆蔻年华,????15岁(女)——及笄之年;???16岁(女)——碧玉年华;20岁(女)——桃李年华;?24岁(女)——花信年华;????????至出嫁——?梅之年;至30岁(女)——半老徐娘;20岁(男)——弱冠;???30岁(男)——而立之年;405060708090100这就是12(1(2(3(4)特定的风俗习惯,个人隐私。

英汉两种语言中的委婉语

英汉两种语言中的委婉语

英汉两种语言中的委婉语
委婉语是指当人们要谈论生活中那些惹人不快、让人尴尬、招人厌恶和令人恐惧的事物时所用的词和短语。

英汉两种语言有的委婉语是相同的,比如“死亡”,汉语用“过世了”,英语说“pass away”;“上厕所”,汉语用“去洗手间”,英语说“go to the washroom”。

但是,不同的用法也很多,不能硬译。

比如,“他有经济问题”,意为“He is corrupted.”或“He has accepted the bribery.”不能硬译为“He has the problem of economy.”。

对于“老”,中国人尊老,对年纪大的人尊称“老人家”,而西方人对“老”总有一种恐惧,于是避免说“老”也成了委婉语。

比如,“老人家,麻烦你让一下!”如果译成“Trouble you, old man! Let me pass!”就是典型的中式英语了。

这种情况在英语中一般就表达为“Excuse me, sir!”所以,我们应该多了解英汉两种语言中的委婉语,才能更好地准确表达意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

“委婉语(Euphemism)”一词最早由George Blunt 在16 世纪80 年代提出。

在希腊语中,委婉语原是指“好兆头”或者“吉祥的话”等。

直到现在,对委婉语的定义还没有统一的定论。

一般而言,委婉语通常被定义为“用一个无意冒犯的、令人愉悦的表达来代替另外一个直接的、使人不快的表达,也就是,用善意的谎言来掩盖事实的真相”[2]。

为了顺利地达到交际目的和效果,人们往往尽量避免提及一些粗鲁无礼的或人们避讳的词语,取而代之的是委婉含蓄的表达方式,因此,委婉语是言语交际中不可缺少的“润滑剂”。

[1] Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980: 1- 37.
委婉语是一种普遍的语言现象,语言学家们从不同的角度对此进行了研究和探讨。

随着认知语言学科的发展,从转喻的角度来剖析委婉语的构成的研究逐渐开展起来。

Lakoff&Johnson 的著作《我们赖以生存的隐喻》对概念隐喻进行了详尽的研究[1],为委婉语构成的探讨提供了崭新的视角。

[2] Neaman, J.S. & Silver, C.G. Kind Words—A Treasure of Euphemism [M]. New York: Facts on File. World Publishing Corp, 1983.
Rawson Hugh认为委婉语是使用温和、惬意或迂回的词汇替代粗鄙、痛苦或无礼的说法。

5 Rawson,H.,1981,A Dictionary of Euphemisms andOther Double-talk,Crown
Enright(1985)认为世界因受到阻碍而停止运行,人类因不用委婉语的表达方式而充满敌意。

Enrigh, D.J. Fair of Speech---The use of Euphemism. New York,1985
Hudson(1980)认为委婉语不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。

几乎所有人,包括那些自诩言谈最为直截了当的人,每天都在使用委婉语。

Hudson, R. A. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press,1980
从本质上说,禁忌语因为禁忌而产生,委婉语由于禁忌语而存在。

但是由于时事的变迁,自然物
的进化和人们价值观念的转变,它们之间在语言变异中的关系呈现出一种复杂化的趋势。

经久使用,长盛不衰,有的昙花一现,风行一阵就销声匿迹了。

Jhon M.Swales(1993)撰文指出,在过去二十五年中英语有四大显著的变化,,其中第三大变化就是委婉语再度时兴。

Swales,J.The English language and Its Teachers [J].ELTJournal(4)
H.G.Widdowson(1978)认为人们在交际过程中,为了表示礼貌、友善,满足交际双方利益和心理需要,特别是涉及一些令人反感、使人自卑、有伤自尊心等方面的内容,人们往往喜欢使用一些委婉语。

这种因交际需要而用的委婉语具有明显的时代特征,它反映社会结构的变革,道德观念的转化,以及人们的价值取向。

通过这些委婉语,我们不仅可以窥探英语日常的社会现象,而且可以了解人们的心理素质、思维方式和风俗习惯。

H.G.Widdowson,Teaching Language as Communication[M].上海外语教育出版社,1978
刘纯豹(2001)从政治的角度分析委婉语。

他认为,在现代社会,各种领域、阶层都在使用委婉语,并且它可以分为很多类型,如职业、疾病、死亡、性、犯罪、政治等等。

政治委婉语是不同于其他人,逃税和covery的因为它有明显的特征官员和政客们经常在演讲和公开发表言论时使用政治委婉语。

刘纯豹. 英语委婉语词典. 北京:商务印书馆, 2001
张琼(2002)认为委婉语在广告英语中的应用为了建立企业信誉,提高产品知名度,在激烈商战中有效地掌握消费者心理,影响其价值观念,左右其生活方式,广告人必须调动一切可能的修辞手段,争先恐后去找文约意丰、别致新颖、引人入胜的语词形式,甚至不惜突破规范,创造超越寻常的文字新格局,使广告拥有超群绝伦的吸引力、说服力、鼓动力以及足够的记忆价值,以获取瞬时效应,诱发兴趣,促成购买。

张琼.广告英语的语言特点[J].湖南大学学报(社会科学版),2002(1).
胡壮麟(2002)从跨文化交际的角度研究委婉语。

委婉语的跨文化交际成功与否,关键在于实现对寓意的复位,其难易程度与委婉语在外延和内涵上和直言语的差异大小有直接的关系;而语境给人们提供辨识线索和信息,是人们是否能充分解读委婉语的重要条件。

所谓的委婉
就是一种隐含性的表达方式,它所要表达的并非是话语字面上的意思,而是在具体语境中的一种言外之意,它依托于语境而存在,也随着语境的变化而灵活多变,但也不无轨迹可寻。

语境对理解语篇语义具有重大作用,一向受语义学家、语用学家、民俗学家、人类学家、哲学家和认知学家所关注。

胡壮麟.语境研究的多元化[J].外语教学与研究, 2002 (2).
蔡毅(1985)和虞杰(1985)委认为婉语具有含蓄婉转的特点,作为语言信号,在产生和传递过程中,必然要经过较为复杂曲折的转化过程,其深层的、潜在的意义,则更需要借助具体的语境来对言语信息进行解读,受话者如果仅从言语形式本身入手,则往往无法推测出说话人的真实意图。

“了解,即揭示意义,在很大程度上正是要靠超语言因素(广义语境知识),也就是说收讯人靠这些超语言因素获得的信息,并不亚于靠语言因素获得的信息。

蔡毅,虞杰,段京华编译.语言与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1985.。

相关文档
最新文档