《孙权劝学》原文及注音

合集下载

孙权《劝学》原文及翻译

孙权《劝学》原文及翻译

孙权《劝学》原⽂及翻译孙权《劝学》原⽂及翻译孙权劝学 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪(语⽓词,通“耶”)!但当涉猎,见往事⽿。

卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多⾳字)拜蒙母,结友⽽别。

译⽂: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务多,谁能⽐得上我呢?我经常读书,(我)⾃认为(读书对我)有很⼤的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家⼤事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才⼲和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的⼈分开⼀段时间后,就要⽤新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

注释: 1、初:当初,起初,这⾥是追述往事的`习惯⽤词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)⼈,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……⽈:谓,告诉;连⽤表⽰“对……说”。

4、吕蒙:字⼦明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安省南县东南)⼈。

5、卿:古代君对⾂,长辈对晚辈或朋友之间的爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

8、掌事:掌管政事 9、辞:推托。

10、以:介词,⽤。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的⾃称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究,专攻。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博⼠:当时专掌经学传授的学官。

孙权劝学全文注音版带解释

孙权劝学全文注音版带解释

《孙权劝学》全文及注音版:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

注音版:chū,quán wèi lǚméng yuē:“qīng jīn dāng túzhǎng shì,b ùkěbùxué!”méng cíyǐjūn zhōng duōwù。

quán yuē:“gūqǐyùqīng zhìjīng wéi bóshìyé!dàn dāng sh èliè,jiàn wǎng shìěr 。

qīng yán duōwù,shúruògū?gūcháng dúshū,zìyǐwéi dàyǒu suǒyì。

”méng nǎi shǐjiùxu é。

jílǔsùguòxún yáng ,yǔméng lùn yì,dàjīng yuē:“qīng jīn zhěcái lüè,fēi fùwúxiàāméng !”méng yuē:“shìbi ésān rì,jígēng guāmùxiāng dài ,dàxiōng héjiàn shìzhīw ǎn hū!”sùsuìbài méng mǔ,jiéyǒu ér bié。

《孙权劝学》文言文原文注释翻译

《孙权劝学》文言文原文注释翻译

《孙权劝学》文言文原文注释翻译“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。

“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎”,是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。

从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。

孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。

该文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,通篇主要记录了人物的几次对白,却生动刻画出三个人物的性格特征。

文章注重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,富于情味。

仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。

读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。

吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。

而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。

吕蒙的谦虚好学,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。

该文的艺术风格也值得一提,该文注重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,富于情味。

仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。

写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。

此外,该文的道理启示也值得我们深思。

学习是一个人获取能力,提升素质的途经。

一位伟人说过:“人与人之间的差距是学习形成的”。

《孙权劝学》原文及注释

《孙权劝学》原文及注释

《孙权劝学》原文及注释《孙权劝学》原文及注释《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。

以下是小编为大家收集的《孙权劝学》原文及注释,希望能够帮助到大家。

孙权劝学司马光撰初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

8、掌事:掌管政事。

9、辞:推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博士:当时专掌经学传授的学官。

16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

17、但:只,仅。

18、当:应当。

19、涉猎:粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。

22、多务:事务多,杂事多。

务,事务。

23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。

孰:谁,哪个;若:比得上。

24、益:好处。

25、乃:于是,就。

26、始:开始。

27、就学:指从事学习。

就,单独翻译为从事。

28、及:到了……的时候。

29、过:到。

30、寻阳:县名,在湖北黄梅西南。

孙权劝学注释翻译

孙权劝学注释翻译

孙权劝学注释翻译原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译:最初,孙权对吕蒙说:"你现在手握权柄,不可以不读书。

"吕蒙辩护说,不是我不读书,而是军中事情太多,没有时间。

孙权说:"我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。

如果说没有时间,谁能比我更忙,我还经常读书,我认为有天大的好处。

"吕蒙才开始求学。

后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:"你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。

"吕蒙说:"士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!"鲁肃于是就去拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。

注释:1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

3.吕蒙(178—219),字子明,三国时吴国名将。

汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领。

4.卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

5.当涂:当道,当权。

当:掌管,主持。

“涂”通“途”,道路,仕途。

6.掌事:掌管政事。

7.辞:推托、推辞。

8.孤:古时王侯的自称。

9.治经:研究儒家经典。

治,研究。

经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍。

七年级下册《孙权劝学》原文及译文

七年级下册《孙权劝学》原文及译文

七年级下册第四课《孙权劝学》原文及译文原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

朗读节奏
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。

权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。

卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。

”蒙/乃始就学。

及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译《孙权劝学》原文及翻译1孙权劝学原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

孙权劝学翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别,以供各位同学们参考和分享,是不是都学会了《孙权劝学》的翻译?!一起说说看看吧~《孙权劝学》原文及翻译2原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

——宋代·司马光撰《孙权劝学》译文及注释译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。

孙权劝学原文注释翻译

孙权劝学原文注释翻译

孙权劝学原文注释翻译原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

白话译文:最初,孙权对吕蒙说:"你现在手握权柄,不可以不读书。

"吕蒙辩护说,不是我不读书,而是军中事情太多,没有时间。

孙权说:"我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。

如果说没有时间,谁能比我更忙,我还经常读书,我认为有天大的好处。

"吕蒙才开始求学。

后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:"你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。

"吕蒙说:"士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!"鲁肃于是就去拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。

注释:1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

3.吕蒙(178—219),字子明,三国时吴国名将。

汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领。

4.卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

5.当涂:当道,当权。

当:掌管,主持。

“涂”通“途”,道路,仕途。

6.掌事:掌管政事。

7.辞:推托、推辞。

8.孤:古时王侯的自称。

9.治经:研究儒家经典。

治,研究。

经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍。

《孙权劝学》课文翻译及注释(人教版七年级下册)

《孙权劝学》课文翻译及注释(人教版七年级下册)

孙权劝学(司马光)初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典当专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地浏览,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁像我一样事务多呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”于是吕蒙开始学习。

到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论天下大事。

鲁肃非常吃惊地说:“以你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴下(的老大粗)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别了几天,就应重新用新的眼光来看待,长兄你为什么这么晚才明白这一道理呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

6、今:现在。

7、当涂:当道;涂,道路8、掌事:当道,当权9、辞:推辞,推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究,专攻。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博士:当时专掌经学传授的学官.16、邪[yé]:通“耶”,语气词。

17、但:只,仅。

18、当:应当。

19、涉猎:粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。

孙权劝学拼音版和翻译

孙权劝学拼音版和翻译

孙权劝学拼音版和翻译《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文。

【原文】孙s ūn 权qu án 劝qu àn 学xu é1初ch ū2,权qu án 谓w èi 3吕l ǚ蒙m én ɡ4曰yu ē:“卿q īn ɡ5今j īn 当d ān ɡ涂t ú6掌zh ǎn ɡ事sh ì7,不b ù可k ě不b ù学xu é!”蒙m én ɡ辞c í8以y ǐ军j ūn 中zh ōn ɡ多du ō务w ù。

权qu án 曰yu ē:“孤ɡū9岂q ǐ欲y ù卿q īn ɡ治zh ì经j īn ɡ10为w éi 博b ó士sh ì11邪xi é12?但d àn 13当d ān ɡ涉sh è猎li è14,见ji àn 往w ǎn ɡ事sh ì15耳ěr 16。

卿q īn ɡ言y án 多du ō务w ù,孰sh ú若ru ò17孤ɡū?孤ɡū常ch án ɡ读d ú书sh ū,自z ì以y ǐ为w éi 大d à有y ǒu 所su ǒ益y ì。

”蒙m én ɡ乃n ǎi 始sh ǐ就ji ù学xu é18。

及j í19鲁l ǔ肃s ù过ɡu ò寻x ún 阳y án ɡ20,与y ǔ蒙m én ɡ论l ùn 议y ì,大d à惊j īn ɡ曰yu ē:“卿q īn ɡ今j īn 者zh ě21才c ái 略lu è22,非f ēi 复f ù23吴w ú下xi à阿ā蒙m én ɡ24!”蒙m én ɡ曰yu ē:“士sh ì别bi é三s ān 日r ì25,即j í26更ɡèn ɡ27刮ɡu ā目m ù相xi ān ɡ待d ài 28,大d à兄xi ōn ɡ29何h é见ji àn 事sh ì30之zh ī晚w ǎn 乎h ū!”肃s ù遂su í31拜b ài 32蒙m én ɡ母m ǔ,结ji é友y ǒu 而ér 别bi é33。

人教版七年级(下册)古诗词(标准注音版)吐血整理

人教版七年级(下册)古诗词(标准注音版)吐血整理

七q ī 年ni án 级j í 《 下xi à 册c è》1 、 孙s ūn 权qu án 劝qu àn 学xu é宋s òng 代d ài: 司s ī 马m ǎ 光gu āng 撰zhu àn 初ch ū, 权qu án 谓w èi 吕l ǚ 蒙m éng 曰yu ē : “ 卿q īng 今j īn 当d āng 涂t ú 掌zh ǎng 事sh ì , 不b ù 可k ě 不b ù 学xu é ! ” 蒙m éng 辞c í 以y ǐ 军j ūn 中zh ōng 多du ō 务w ù。

权qu án 曰yu ē : “ 孤g ū 岂q ǐ 欲y ù 卿q īng 治zh ì 经j īng 为w éi 博b ó 士sh ì 邪xi é? 但d àn 当d āng 涉sh è 猎li è , 见ji àn 往w ǎng 事sh ì 耳ěr 。

卿q īng 言y án 多du ō 务w ù, 孰sh ú 若ru ò 孤g ū 孤g ū 常ch áng 读d ú 书sh ū , 自z ì 以y ǐ 为w éi 大d à 有y ǒu 所su ǒ 益y ì 。

” 蒙m éng 乃n ǎi 始sh ǐ 就ji ù 学xu é 。

及j í 鲁l ǔ 肃s ù 过gu ò 寻x ún 阳y áng , 与y ǔ 蒙m éng 论l ùn 议y ì, 大d à 惊j īng 曰yu ē: “ 卿q īng 今j īn 者zh ě 才c ái 略l üè , 非f ēi 复f ù 吴w ú 下xi à 阿ā 蒙m éng ! ” 蒙m éng 曰yu ē : “ 士sh ì 别bi é 三s ān 日r ì , 即j í 更g èng 刮gu ā 目m ù 相xi āng 待d ài , 大d à 兄xi ōng 何h é 见ji àn 事sh ì 之zh ī 晚w ǎn 乎h ū ! ” 肃s ù 遂su ì 拜b ài 蒙m éng 母m ǔ , 结ji é 友y ǒu 而ér 别bi é。

孙权劝学的原文和注释

孙权劝学的原文和注释

孙权劝学的原文和注释孙权是三国时期著名的政治家、将军,以及赤壁之战的统帅。

他在政治上给予了极大的贡献,他在抗击董卓,分裂魏国,建立吴国,发展政绩,拥有了很高的知名度。

在劝学方面,他更是非常有名,其劝学语录,也被称为“孙权劝学”。

以下为孙权劝学的原文:“劝学乃以启人,令自觉以勤学,明辨是非以慎行。

勤其心以窒碍,故莫之得其目的也。

及其所以得其目的者,转易言事,则又有以见进贤也。

”孙权在此语录中运用了契语、绝句、哲理的方式,以此来表达他的思想,以激励人们勤奋学习,明辨是非,慎行谨慎之道。

他主张,学习知识是一个漫长而艰苦的过程,需要不断地探索,从而获得目标。

当成为知识的掌握者后,应当孜孜不倦地不断提高,从而去提升自己的综合能力。

孙权劝学的启发人们,要积极求知,勤学苦练,发挥自己最大的潜力,以达到一个崇高的精神层面。

他的语录是三国时期,甚至是现今中国文化的一份重要的资产,也是我们的古老的传统精神的一种象征。

【孙权劝学的评价】孙权劝学有着深远的意义和重要的意义,既是三国时期的智慧,也是现今中国文化的宝贵资产。

孙权提出的几句劝学语录,可以算得上是一篇完整而又完美的传统文学作品,吸引了无数历代的读者和学者,并且得到了学术界的广泛认可。

孙权的劝学,再现了“勤学苦练”的传统价值观,强调了人们要积极思考,勤奋学习,追求慎行谨慎,明辨是非的行为原则,以获得真正的进步和成功。

这种历史上的典型话语,不仅在当时有着深远而持久的影响,而且在现今仍然可以被广泛应用。

孙权在劝学方面的精神,不仅鼓舞了当时的人们,也鼓舞了现今的中国人民,可以说,它是一种永恒的智慧,可以帮助我们进行社会发展,把握历史发展的脉搏。

综上所述,孙权劝学对我们的价值不言而喻,它的精神能够深深地启发我们,敦促我们勤学苦练,积极思考,从而提升自己的知识水平,改变未来。

孙权劝学的注释

孙权劝学的注释

孙权劝学的注释原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的")阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

注释:1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓.....曰:谓,告诉;连用表示“对.....说”。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

8、掌事:掌管政事。

9、辞:推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博士:当时专掌经学传授的学官。

16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

17、但:只,仅。

18、当:应当。

孙权劝学 注释

孙权劝学 注释

孙权劝学注释《孙权劝学》是三国时期吴国著名将领孙权所写,是一篇关于教育的论文。

下面是该篇文章的注释:孙权劝学原文:岁在甲子,朝廷有使者来奉诏,命我临川有司传教授,训养学校,开发贤良。

注释:岁在甲子:指时间,即甲子年(与现代的公历年份对应不上,中原地区叫做“甲子年”而已,三国时期吴地区叫做“丙子年”)。

朝廷:指东吴政府,孙权为其君主。

使者:受命来传达政令并执行君主命令的官员。

临川:是江西省的一个地方,也是孙权的故乡。

有司:吏员,官员。

传教授:指学官传授经书、典籍等内容。

训养学校:指为十三岁以上的青少年提供教育培养之意。

开发贤良:指培养优秀人才,发现并选拔人才。

孙权劝学原文:今南方岁时雨多,草木茂盛,旱蝗不至。

民间失足于水灾兵乱,罄竹难书。

注释:南方:指江南地区。

岁时:也就是季节,此指孟夏时节。

草木茂盛:因为南方气候温暖湿润,所以植物很容易生长。

旱蝗不至:旱蝗是一种能引起灾害的蝗虫,此指此地区未曾遭受过干旱或虫害灾害。

民间:指平民百姓。

失足于:此指遭受、受害,苦于...水灾兵乱:泛指灾难、战乱等各种不幸事件。

罄竹难书:因为忧愁和痛苦,难以抑制自己的情感,所以难以书写字句。

这是一个比喻,形容困苦和疾苦让人身心俱疲。

孙权劝学原文:人之初,性本善;性相近,习相远。

注释:人之初:即生命初开之时。

性本善:指人的天性本来就是好的,选择道德的方向是其生物天性。

性相近:指所有人的性别是相同的,这里用来比喻人的智商相当。

习相远:此处的习指行为、习惯等方面的模式,人们由于天生的气质与生理特征的不同,所以在表现上也有不同的习性,因此在行为上习相远。

孙权劝学原文:苟非群玉之集,瑕不掩瑜;穷则独善其身,达则兼济天下。

方人胜于未尝,勤学必有得。

注释:苟非群玉之集:如果不是集合了大量的优秀人才,一颗宝石上的瑕疵就会掩盖了其可贵的价值。

考验一个人是否具备优秀素质的标志是,他能灵活地适应周围环境的变化,并通过自己的能力而脱颖而出。

穷则独善其身:处于困境中时就要关注自己的生产生活,并尽可能地追求自身的完善。

部编版七年级下册《孙权劝学》课文字词详解

部编版七年级下册《孙权劝学》课文字词详解

部编版七年级下册《孙权劝学》课文字词详解①初,权②谓吕蒙曰:“卿③今④当涂⑤掌事,不可不学!”蒙⑥辞⑦以军中多⑧务。

①初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

②谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

③今:现在。

④当涂:当道,当权。

涂,通“途”。

⑤掌事:掌管政事。

⑥辞:推托。

⑦以:用。

⑧务:事务。

权曰:“①孤②岂欲③卿④治经⑤为⑥博士⑦邪!⑧但⑨当⑩涉猎,⑪见⑫往事⑬耳。

卿言多务,⑭孰⑮若孤?①孤:古时王侯的自称。

②岂:难道。

③卿:古代君对臣的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

④治经:研究儒家经典。

经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。

⑤为:成为。

⑥博士:专掌经学传授的学官。

⑦邪:语气词,后写作“耶”。

⑧但:只,只是。

⑨当:应当。

⑩涉猎:粗略地阅读。

⑪见:了解。

⑫往事:指历史。

⑬耳:表示限止语气,可译为“罢了”。

⑭孰:谁。

⑮若:比得上。

孤常读书,自①以为大有所②益。

”蒙③乃④始⑤就学。

①以为:认为。

②益:好处。

③乃:于是,就。

④始:开始。

⑤就:从事。

①及鲁肃②过寻阳,与蒙③论议,大④惊曰:“卿今者⑤才略,⑥非复吴下阿蒙!”①及:到,等到。

②过:经过。

③论议:讨论,评议。

④惊:惊奇。

⑤才略:才干和谋略。

⑥非复:不再是。

复,再。

蒙曰:“①士别三日,②即③更④刮目⑤相待,大兄⑥何⑦见事之晚⑧乎!”肃⑨遂⑩拜蒙母,结友而⑪别。

①士别三日:有抱负的人分别几天。

三,泛指多天。

②即:就。

③更:重新。

④刮目:擦拭眼睛。

⑤相待:看待。

⑥何:为什么。

⑦见事:知晓事情。

⑧乎:表示感叹语气,可译为“啊”。

⑨遂:于是,就。

⑩拜:拜访,拜见。

⑪别:告别。

孙子劝学和卖油翁原文带拼音

孙子劝学和卖油翁原文带拼音

孙子劝学和卖油翁原文带拼音
孙权劝学
(宋)司马光
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

卖油翁
(宋)欧阳修
陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《孙权劝学》简练生动,用不多的几句话,就使人感受到人物说话时的口吻、情态和心理,既可见孙权的善于劝学,又表现了吕蒙才略的惊人长进。

其中鲁肃与吕蒙的对话富有情趣,尤
其值得玩味。

我们为大家整理了《孙权劝学》原文及注音,仅供参考,希望能够帮到大家。

孙权劝学
朝代:宋朝
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为
博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即
更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》拼音:
chū,quán wèi lǚ méng yuē:“qīng jīn dāng tú zhǎng shì,bú kě bú xué !”méng cí yǐ jun1
zhōng duō wù 。

quán yuē:“gū qǐ yù qīng zhì jīng wéi bó shì xié ?dàn dāng shè liè,jiàn wǎng
shìěr 。

qīng yán duō wù ,shú ruò gū ?gū cháng dú shū,zì yǐ wéi dà yǒu suǒ yì。

”méng nǎi
shǐ jiù xué。

jí lǔ sù guò xún yáng ,yǔ méng lùn yì,dà jīng yuē:“qīng jīn zhě cái luè,fēi fù wú xiàā
méng !”méng yuē:“shì bié sān rì,jí gèng guā mù xiàng dài ,dà xiōng hé jiàn shì zhī wǎn
hū !”sù suí bài méng mǔ,jié yǒu ér bié。

相关文档
最新文档