Contrastive Analysis语言学中的对比分析PPT

合集下载

第二章对比分析和偏误分析

第二章对比分析和偏误分析

第一节 对比分析 第二节 偏误分析


对比分析(Contrastive Analysis)产生于20世纪50年代, 兴盛于60年代。 1945年,Charles Fries在《作为外语的英语教学与学习》 (Teaching and Learning English as a Foreign Language ) 提出对比分析的思想。
分析方法 对比分析的两种观点



语言迁移(Language Transfer)

母语的语言形式、意义及其分布、文化 迁移到第二语言系统中去;
目的语与母语结构特征相似时,产生正迁 移,反之,负迁移; 差异(difference)=困难(difficulty)


对比(Contrast)
音位(phoneme)、语法(grammar)、 书写(writing)、文化(culture)
2. 鉴别偏误

偏误的标准 偏误和失误的辨别 隐性偏误和显性偏误的鉴别


3. 描写偏误

表层特征分类(surface feature of errors) 表层策略分类(surface feature of strategy) Corder(1974):前系统偏误(presystematic errors),系统偏误(systematic errors),和 后系统偏误(postsystematic errors)。
区分了: “失误”(mistakes):无规律、无系统、 偶然性 “偏误”(errors):有规律、成系统、必 然性 Corder关于学习者语言偏误的认识改变 了人们以往排斥语言偏误的看法,学习者 的语言偏误进入SLA研究的视域。
1. 收集资料

第二讲 语言迁移与对比分析假说

第二讲   语言迁移与对比分析假说

第二讲语言迁移与对比分析假说(Language Transfer and Contrastive Analysis Hypothesis)对儿童而言,他们从对母语一片空白到流利表达,一语习得是个虽然复杂但是相对快速的过程。

过了儿童时期,再来学习一门新的语言,似乎就没有母语那么简单,这个过程相比之下显得极其困难,而且绝少能够达到精通与流利的程度。

成人学习者往往花费数年时间,才能够达到儿童在四五岁时轻而易举就可以达到的语言熟练程度。

过了儿童期,无论成人如何努力,二语习得似乎都很难达到类似母语的水平。

二语习得者经常困惑于这样的问题:成人二语学习者与儿童一语学习者的差异、成人的二语学习效果为何如此糟糕、成人的二语学习与儿童的一语学习路径是否一致、成人的二语学习如何达到高效,等等。

对于二语习得领域的这些核心议题,虽然一些学者已经关注了很长时间,不过第二语言习得仍然是一个新的领域。

从1940年代至今,学界一直试图运用许多理论研究人类如何学习第二语言,从行为主义学习模式,到近来认知视角的输入与互动假说,不一而足。

如今,第二语言习得领域的诸多论题,大多植根于早期的语言学、心理学、社会学以及教学论的研究进展,从本章开始,我们试图探究第二语言习得研究的理论基础,这种基础的构建大致从20世纪50年代开始,而这正是对语言学习进行理论研究的时期。

一、理论背景语言迁移一直是应用语言学、第二语言习得和语言教学领域有争议的论题。

其理论基础就是对比分析理论假说。

对比分析理论假说主要是基于行为主义心理学与结构主义语言学的背景,在20世纪50-60年代盛于一时,余脉迄今未歇。

在20世纪50-60年代,第二语言习得的理论探索绝对是语言教学实践的附属,从19世纪的教学革新运动开始,语言教学只能适应于学习过程的观念深入人心。

当时语言学理论体系里,索绪尔仍然居于统治地位,乔姆斯基的生成语法理论还在摇篮之中。

“the conviction that language systems considered fo a finite set of ‘patterns’or ‘structures’which acted as models……for the production of an infinite number of similary constructed sentences;the belief that repetition and practice resulted in the formation of accurate and fluent foreign language habits; a methodology which set out to teach ‘the basics’before encouraging learners to communicate their own thoughts and ideas”.对比分析假说理论的首创者Charles Fries (1945)就提出假设:语言教学的最终目的是建立一套习惯,在此过程中,人们倾向于把母语及其文化的形式、意义以及分布迁移到目的语及其文化之中。

Contrastive Analysis语言学中的对比分析 PPT课件

Contrastive Analysis语言学中的对比分析 PPT课件
meaning ---Analysis of word order
Kinds
Cross-linguistic/Interlingual ---Comparative analysis of morph syntactic
systems. ---Comparative analysis of lexical semantics ---Analysis of translational equivalence ---Study of interference in foreign language
Contrastive Analysis
Group Member:...
Outline
➢ What is Contrastive Analysis/ Study/ Linguistics?
➢ What is the psychological basis of CA? ➢ What procedures should we adopt while conducting CA? ➢ What do we contrast / compare?
➢ Introspective data:
➢ a kind of data involving the subject reflecting the kinds of decisions they make and the kinds of strategies they use while carrying out a task, and reporting them as they occur.
2) selection (i.e. certain areas or items of the two
languages were chosen for detailed comparison such as phonology, syntax and lexicon)

对比分析

对比分析

Байду номын сангаас 研究方法
1. 错误分析 2. 策略分析
具体工作
1 垂直研究—对某一些学习者学习外语的过 程进行跟踪调查。 2 交叉研究—同时对处于同一学习阶段的学习 者的中介语进行研究。
研究重点
1 词素研究— 研究学习者学习习得的顺序 2 句法研究— 研究学习者习得不同语法结构 的顺序
中介语的三个特征
1.开放性。 2.灵活性。 3.系统性。 发现了外语学习过程中的有趣的现象——僵 化(化石化)
理论基础
CA的心理学理论基础是行为主义心理学中 的刺激反应理论和联想理论。语言是一种 习惯,学习外语就是学习一套新习惯。 正迁移、负迁移。
贡献
1. 形成了一套较为严密的对比分析方法。 2 .丰富了普通语言学理论。 3 .积累了丰富的语言素材和参考资料。 4. 使广大的外语教师更深刻地意识到了不同 语言间结构和意义上的差异。
EA的一般步骤 的一般步骤
1. 2. 3. 4. 5. 选择语料 确认错误(区别偏误和失误) 对错误进行分类 解释错误产生的原因 评价(主要为教学服务)
贡献
1 . 认识到了CA研究对实际外语教学有一定的
局限性。 2. 改变了对错误本质的认识。 以前——避免及纠正 现在——是语言学习的内部过程 3 . 形成了一套有效地错误分析方法和程序。 目前EA已成为SLA研究中的一个重要的组成 部分。
需要解释的问题
1.儿童语言习得机制在青春期后失去作用,那
成年人是利用什么来处理语言的素材输入? 2.中介语的始点是什么? 3.外语习得究竟是一种重组(restructuring) 还是一种重新创造(recreation)。
局限性
1. 研究限于词素、句法方面,对语义习得研究 不够。 2. 忽视学习者学习外语的自我标准。 3. 忽视中介语与其它语言变体的不同的标准。 4. 研究方法还有一些技术性的问题未能解决。

chpt 9. Contrastive_analysis

chpt 9. Contrastive_analysis

The Moderate Version: 折中派 Oiler & Ziahesseiny (1970)

它是强硬派与温和派的折中。他们认为 根据观察到的异同对抽象或具体的语言 成分进行分类是学习的基础。二语学习 中最大的困难既不是语言间明显的相似 处,也不是明显的不同处,而是两种语 言的细微差别。当存在这些细微差别时, 干扰就会增大,由此构成了二语学习的 困难。
Outline
Definition of CA Theoretical bases and basic assumptions 3 versions of the CA hypothesis Procedures Applications

Lead-in Questions:

According to your learning experience, what grammatical items are more difficult to learn in English? And what do you think are easier? Why?
Possible difficulties (In terms of Grammar):
Plural forms Subject-predicate agreement in person and number use of articles use of modal verbs Attributive Clause, etc. Because we don’t have such grammatical phenomena in Chinese.
The
conviction that linguistic differences could be used to predict learning difficulty gave rise to the contrastive ananysis hypothesis: Where two languages were similar, positive transfer would occur; where they were different, negative transfer , or interference, would result.

语言对比分析

语言对比分析

二级——差异不足
• 母语中有而目的语中没有的语言项目,学 生必须避免使用。 [、、]
Wednesday, March 18, 2020
三级——再解释
• 母语中某个语言项目以新的形式和分布出 现在目的语中,学生必须对这些项目进行 重新解释,然后作为母语项目而被感知。
英语的被动态
“被”字句 意义被动句 “是……的”
Wednesday, March 18, 2020
弱假设把对比分析看得过分无能。
折中假设

人类学习的的句型归入
不同的范畴。因此,在一个或几个语言系统中,
那些形式和意义上相近的语言项目往往容易给学
生带来困难。人类学习具有泛化的特征,微小的
区别往往被忽视,而明显的区别容易发现和记忆。
Wednesday, March 18, 2020
对比分析的理论框架和类型
• 对比分析建立在描写基础之上,理论框架 主要分三种:
– 结构主义 理论框架
– 转换生成 理论框架
– 语用/功能 理论框架
阻碍性干扰
语际干扰
冠词 量词
Wednesday, March 18, 2020
介入性干扰
我的表睡了。
• 干扰和差异有什么关系?是不是差异越 大,干扰也越大?
Wednesday, March 18, 2020
汉语的无标被动句
• It was done.
这件事已做了
• It was well done. 这件事做得好
• It was poorly done.
这件事做得不好/ 这件事给弄糟了
• The compass was invented in China four
困难层次模式

第一讲-英汉语言对比研究PPT课件

第一讲-英汉语言对比研究PPT课件

结构不太完整。
.
3
《英汉语言对比研究》
上海外语教育出版社
.
4
教学日历
▪ 第2周 前言 语言与文化的关系 P3-24
▪ 第3周 综合语与分析语
P25-51
▪ 第4周 刚性与柔性
P51-72
▪ 第5周 形合与意合
P73-88
▪ 第6周 繁复与简短
P90-103
▪ 第7周 物称与人称
P105-118
▪ 第8周 被动与主动
▪ 成绩优者:字数达到要求;层次清楚,有逻辑性;观 点明了,有创新意识;结构完整。
▪ 成绩良者:字数达到要求;层次清楚,有逻辑性但不 强;观点欠明了,有一定创新意识;结构完整。
▪ 中等成绩者:字数达到要求;层次较清楚,有逻辑性 但不强;观点欠明了,结构完整。
▪ 成绩及格者:层次较清楚,行文较连贯;观点欠明了,
▪ 如:路、露、璐; 留,溜,瘤,遛,镏
▪ 读书, 渎职, 牛犊: 娘, 酿;弹,掸;吗,码, 妈,玛;狗,购,沟,够,构...
.
12
4. 英语以音、以法表意
▪ 英语有一种比较完整的语言体系,每个方 面都有一套必须遵循的语言规则。这套规 则涉及词汇和句型、时态、语态等语法方 面。
▪ 如:词尾的拼写法、单词的发音规律,名 词单、复数变化规则、语态和动词的时态 变化...
▪ 1. 要求每个学生每堂课有随堂感想。中期检查 学生研究性学习的自觉性、积极性和对于英汉语 言的特征,文化含义的认识程度。有独特见解的 计10分;只有较详细课堂笔记者,计9分;有笔 记但不详细者,计8分以下。没有笔记者0分。
▪ 2. 期末交2000字以上有关英汉语言对比自拟题论文。以 优、良、中等和及格计成绩。

语言对比分析

语言对比分析
Tuesday, June 30, 2020
主要内容
1. 对比分析的发展历史 2. 对比分析的理论框架和类型 3. 对比分析的原则方法和困难层次模式 4. 对比分析在语言教学中的作用和局限性 5. 对比分析 (思考练习)
Tuesday, June 30, 2020
对比分析的发展历史
❖ 对比分析是一门既古老又年轻的学科。 ❖ 拉多(R. Lado)《跨文化的语言学》
Tuesday, June 30, 2020
汉语的无标被动句
这件事已做了
❖ It was done.
这件事做得好
❖ It was well done.
这件事做得不好/
❖ It was poorly done. 这件事给弄糟了
❖ The compass was invented in China four thousand years ago.
困难层次模式
❖ 为了使对比分析预测能够形式化,排除主观 因素的干扰,应用语言学家建立了各种困难 层次模式。
❖ 布拉图(Prator 1967)把困难分了6个层次: ❖ 困难层次模式
Tuesday, June 30, 2020
❖ 零级——正迁移 ❖ 一级——合并 ❖ 二级——差异不足 ❖ 三级——再解释 ❖ 四级——超差异 ❖ 五级——分裂
❖ 固定化错误 由于受语际干扰而出现的错误,长期 缺乏充分的反馈而固定化了。如中国学生把 th 发成 s,不及时纠正,久之,会成为固定化错误,这种错 误具有顽固性,很难纠正。
Tuesday, June 30, 2020
对比分析的原则
❖ 对比分析的目的是为语言教学服务,所以它 的目标是找出学生在学习目的语中的难点和 重点。
Tuesday, June 30, 2020

第一对比语言学理论定位ppt课件

第一对比语言学理论定位ppt课件
• Is CA generalist or particularist? • Is it concerned with immanence or comparison? • Is it diachronic or synchronic?
第一章 对比语言学中的几个基本问题
Carl James 给对比研究下了这样的定义:
2. “对比语言学”ຫໍສະໝຸດ 术语的历史溯源詹姆斯(Carl James)(1980)在其著名的《对比分 析》中这样写道:
I shall not attempt to reconstruct the history of CA:Di Pietro finds an early example of CA in C.H. Grandgent’s book on the German and English sound systems, published
“对比语言学” 术语的历史溯源:
其实,“对比语言学”这一名词最早是由美国人 类语言学家沃尔夫(Benjiamin Whorf)1941年提 出来的(王宗炎 1985:4;许余龙 2002:18;潘 文国 2002:383;魏志成 2003:4),这在对比 研究界已经成了不争的事实,但是却很少有人对 沃尔夫当时提出这一名词的理论思想作深一步的 研究,只是默认于既定的‘常识’,停滞在已有 的定式上。
对比语言学 Contrastive Linguistics
对比语言学名称:
对比语言学 / 对比分析 / 对比研究
Contrastive Linguistics (CL) Contrastive Analysis (CA) Contrastive Studies (CS)
第一章 对比语言学中的几个基本问题

对比分析和偏误分析优秀课件

对比分析和偏误分析优秀课件
对比分析的基本假设 分析方法 对比分析的两种观点
对比分析的基本假设
语言迁移(Language Transfer)
母语的语言形式、意义及其分布、文化 迁移到第二语言系统中去;
目的语与母语结构特征相似时,产生正迁 移,反之,负迁移;
差异(difference)=困难(difficulty)
其次,结构主义语言学并没有为对比分析找到 解决问题的出路。
第三,对比分析将两种语言系统的“差异”等 同于语言习得的“难度”是不符合逻辑的。 “差异”是语言学范畴,“难度”是心理学范 畴。
实验研究和教学实践也对对比分析提出了挑战。
五、对对比分析的重新评价
对比分析仍是一种分析手段,是语言系统 的一个良好起点。(Selinker, 1992)
无标并存
5 目的语中的某个语言项目在母语中没 汉语有声调,英语没
有对应的形式

6 母语中的一个语言形式在目的语中分 动词visit在汉语的对
成两个或两个以上的项目
应义
四、对比分析的局限
首先,对比分析的心理学基础是行为主义心理 学,核心思想是“刺激——反应”理论。人是 有语言能力的,语言的产出是有创造性的。
对比分析的分析方法
对比(Contrast)
音位(phoneme)、语法(grammar)、 书写(writing)、文化(culture)
分析(Analysis)
对比分析的两种观点
强势说(strong form) 弱势说(weak form)
三、对比分析的步骤和难度等级
描写(description) 选择(selection) 比较(comparison) 预测(prediction)
对比分析的基本假设就是“母语的负迁移” (Negative Transference of Mother Language)。

对比分析与偏误分析PPT讲稿

对比分析与偏误分析PPT讲稿
对比分析与偏误分析课件
第一节 对比分析
对比分析(Contrastive Analysis)产生于20世纪50年
代,兴盛于60年代。
1945年,Charles Fries在《作为外语的英语教学与学
习》(Teaching and Learning English as a Foreign Language )提出对比分析的思想。
• 结构主义语言学(Structural Linguistics)
结构主义语言学注重结构和分布,强调对 语言特征进行客观、静态的科学描写。
语言学习理论的发展
Chomsky理论
20世纪60年代,Chomsky语言学理论的建 立,对心理语言学的研究带来很大的影响,使语 言习得研究完全抛开行为主义理论的限制,为以 后的儿童语言研究开辟了新的理论框架。乔姆斯 基理论中很重要的一个方面就是对语言习得的解 释,即语言天赋论,这种理论认为儿童天生就具 有一种语言能力,儿童掌握语言并不是一种“学 习 ( learning ) ” 的 过 程 , 而 是 一 种 “ 习 得 (acquisition)”过程,儿童最终学会的语言要 比儿童接受的语言训练复杂、细致得多。
难度 等级
1
母语和目的语的关系 两种语言中语言成分相同为一项 borrow、lend在汉语 中都是借
3 母语中的语言项目在目的语中没有对 格、定冠词、时体标
应项
记、“把”字句
4 母语中某个语言项目在目的语中虽然 被动句:汉语有标和
有对应项,但形式和分布存在差别
• 对比分析的基本假设 • 分析方法 • 对比分析的两种观点
对比分析的基本假设
• 语言迁移(Language Transfer)
– 母语的语言形式、意义及其分布、文化 迁移到第二语言系统中去;

2章对比分析与偏误分析课件

2章对比分析与偏误分析课件

(五)偏误评估
• 评估涉及三个方面: • 1.哪类偏误问题更严重。 • *托他妈的福,我一切顺利地通过了八级。 • *我渴望过游手好闲的生活和丈夫的工资高。 • *他的个子很短。(印尼;初级下)
• 2.母语者和非母语者对偏误的评估是否相同。
• 大致说来,在语法上,非母语者比母语者更严格 。如下列语法错误母语者一般不会去纠正:
• 1.表层特征分类。指按照目的语范畴对学习 者的偏误进行描写和分类。
• 2.表层策略分类。根据学习者偏误产生的方 式对其进行描写和分类,包括省略、附加、 类推、错序。
• 3、Corder(1971)根据偏误出现的系统性把偏误分为以下 三种:
(1)系统前偏误(pre-systematic error):学习者没有掌握 多少目的语规则时形成的、看不出系统性的偏误。学习者有 许多要表达的内容,但苦于对目的语的规则学习掌握太少, 根本无法用目的语表达清楚。偏误特点是:表意不清、偏误 点多、任意性强(不知不改): ﹡你最近你难吗?嗯,不好吗?(你最近身体不好吗?) ﹡书,桌子,我看。(书放在桌子上,我要看。)
二、对比分析的基本内容
• (一)基本假设——语言迁移 • (二)对比分析的分析方法
即对比和分析,系统对比学习者的母语系统和目的语系统。 • (三)两种观点 • 由于对比分析的目的不同,对比分析分为“强势说”和“弱势说
”两种观点。 强势说:强调对比分析的预测功能,认为母语干扰是造成第 二语言学习者语言习得困难和错误的主要原因,甚至是唯一 原因。 弱势说,不主张通过差异的对比来预测学习者的难点,而强 调对学习者的错误进行解释。
主要来源于以下几个方面: • 1.母语干扰。 • *你想打球或者听音乐? • *今天晚上我在宿舍看电视还是听音乐。 • *这个电影我再看了一遍。 • *他不懂得那个学校。 • *我结婚她。

对比分析和偏误分析ppt课件

对比分析和偏误分析ppt课件

如,第二语言学习者学习外语大都 带有母语口音,母语负迁移现象在 语音层面表现最明显,词汇、语法、 语用等层面皆存在负迁移现象
/us/63303648/
58836466.shtml 最新编辑ppt
13
L2学习者学习第二语言所面临的主 要问题是母语的干扰。
by comparing systematically the
language and the culture to be learned
with the native language and culture of
最新编辑ppt
12
1.3.对比分析的基本假设
该假设认为母语在第二语言习得中 起着重要作用。母语负迁移。
向对比分析理论提出了挑战,提 出了对第二语言学习者具有普遍 意义的习得顺序问题;
最新编辑ppt
6
(5)学习者语言变异研究:
在阐述中介语系统性的同时,解释 了学习者语言系统的可变性。
最新编辑ppt
7
早期第二语言习得研究中,最有影 响的理论假设:
(1)对比分析假设; (2)中介语假设; (3)“创造性建构假设” Sharwood Smith(1994)将上述假 设称作“三大假设”。
Robert Lado认为,通过学习者母语、 文化与其目的语、文化系统对比,可 以预测造成学习者困难的语言模式。
最新编ppt
17
强势说的其他观点
Banathy, Trager, Waddle (1966) 认为: 学习者的难点可以等同于学习者的母语、
文化与其目的语、文化之间的差别。
语言学家的任务:鉴别这些差别;
第二讲的主要内容
第一节 对比分析(contrastive analysis) 假设及其理论误区、偏误分析

课件2 对比分析

课件2 对比分析

2. 对比分析假说
学习者会把母语中的形式、意义及其文化迁 (1)学习者会把母语中的形式、意义及其文化迁 到目的语及其文化中( 移到目的语及其文化中(Lado )。 两语言相似时会正迁移 两语言相异时会负 正迁移, (2)两语言相似时会正迁移,两语言相异时会负 迁移,学习较困难。 迁移,学习较困难。 母语干扰 干扰是引起困难和偏误的主要或唯一原 (3)母语干扰是引起困难和偏误的主要或唯一原 差异=困难。 因。差异=困难。 对比分析假说两派 (1)强势派(拉多 Lado) )强势派( ) 母语干扰是引起困难和偏误的主要或唯一原因。 母语干扰是引起困难和偏误的主要或唯一原因。强调 对比分析的预测偏误的功能。 预测偏误的功能 对比分析的预测偏误的功能。 对比---差异 的差异/难度对比表 对比 差异→困难 (L1和L2的差异 难度对比表) 和 的差异 难度对比表)
6.如何进行“对比分析”? 如何进行“对比分析” 如何进行
步骤:选择 描写 对比—预测 描写—对比 步骤:选择—描写 对比 预测
例: a little —— 一点;有点 一点; 描写: ◎描写: a little+Noun 一点+ + 一点+Noun a little +Adj 有点+ 消极) 有点+Adj (消极) Adj+了+一点(超过标准) 一点(超过标准) +
(2)弱势派 ) a)语言错误是由多种因素引起的 语言错误是由多种因素引起的。 a)语言错误是由多种因素引起的。 b)称 对比-差异 不再能预测错误 错误, b)称“对比 差异” 不再能预测错误,但可预测回 注重对已出现的偏误进行解释 解释。 避。 注重对已出现的偏误进行解释。
3. 对比分析假说的相关研究
第一章 对比分析理论 Contractive Analysis
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
learning
kinds
Phonological interference ----Those who cannot distinguish /n/and /l/
sound in Chinese cannot distinguish the two sounds in English , either
Contrastive Analysis
Group Member:...
Outline
➢ What is Contrastive Analysis/ Study/ Linguistics?
➢ What is the psychological basis of CA? ➢ What procedures should we adopt while conducting CA? ➢ What do we contrast / compare?
Teaching materials based on contrastive analysis can reduce the effects of interference and difficulties , and facilitate L2 learning.
Two types of transfer
kinds
Intralingual Cross-linguistic/Interlingual Phonological interference Syntactic interference Contrastive pragmatics
Kinds
Intralingual ---Analysis of contrastive phonemes. ---Feature analysis of morph syntactic categories. ---Analysis of morphemes having grammatical
Definition
An inductive investigative approach based on the distinctive elements in a language .It involves the comparison of two or more languages or subsystems of language in order to determine both the differences and similarities between them . It could also be done within one language.CA can be both theoretical and applied according to varied purpose.
The main difficulties in learning a L2 are caused by interference from the L1.
CA can predict , or at least account for , difficulties in L2 learning.
meaning ---Analysis of d order
Kinds
Cross-linguistic/Interlingual ---Comparative analysis of morph syntactic
systems. ---Comparative analysis of lexical semantics ---Analysis of translational equivalence ---Study of interference in foreign language
Theoretical bases
Heavily influenced by Structuralism and Behaviorism.
The focus on CA is on the surface structure, including the phonology , morphology , syntax and discourse.
Positive transfer : similar structure facilitate learning.L1 habits can successfully be used in the L2.
Negative transfer: “interference” from the L1 . L1 habits will cause errors in the L2.
➢Procedures of conducting CA
The procedures followed involve: 1) description (i.e. a formal description of the two
languages was made such as distinctive features of each)
Kinds
Contrastive pragmatics ----Analysis needs to consider not only
linguistic contrasts but also pragmatic contrasts such as the similarities and differences in the stylistic uses , cultures , and other communicative networks.
Following behaviorism , CA emphasizes on transfer in language learning
Basis assumptions
L2 learning involves overcoming difficulties in the linguistic systems of the target language.
相关文档
最新文档