李寄译文

合集下载

李寄传文言文翻译

李寄传文言文翻译

汉顺帝时,南海边有女子名李寄,年十四,貌甚端丽。

父早丧,母病卧床,寄以弱冠之龄,担负家务,勤勉持家。

邻村有一恶少,屡次调戏李寄,寄不畏强暴,严辞拒绝。

恶少怀恨在心,一日趁寄外出,放火烧毁其家,李寄母丧命。

恶少得意洋洋,欲加害于寄。

寄闻母丧,悲痛欲绝,誓要报仇。

时值中秋佳节,寄于庭院中赏月,忽见一青蛇盘旋于花坛,鳞甲斑斓,目光炯炯。

寄心知此蛇非同小可,遂取剪刀剪断其首,蛇首滴血于地,化作一男子,自称名为李寄。

男子言:“吾乃南海龙君之子,因犯天条,被贬为人身。

今见汝孝心,愿助汝报仇。

”寄大喜,遂拜龙君之子为师,习得武艺。

寄学成归来,恶少正在村头与人饮酒作乐。

寄手持利剑,疾步上前,一剑刺入恶少胸膛。

恶少惊呼,尚未断气,寄又挥剑斩其首级,提血淋淋之人头,掷于恶少尸身之上。

众人大惊失色,纷纷逃散。

恶少之母闻子丧命,痛哭流涕,状极可怜。

寄心生怜悯,遂放她一条生路。

恶少之母感激涕零,跪地求寄:“吾儿无道,害汝母丧命,今愿以身相许,愿为寄奴,以报答救命之恩。

”寄见其可怜,遂应允。

自是,寄母病愈,家道中兴。

恶少之母为寄洗刷衣物,烧茶做饭,孝顺至极。

寄亦善待之,如亲母一般。

南海龙君闻寄报仇之事,心生感激,赐寄一宝剑,曰:“此剑名为‘破邪’,可斩妖除魔,保汝平安。

”寄拜谢龙君,携宝剑离去。

自此,李寄名震南海,人人称颂。

恶少之母亦改邪归正,为寄母洗衣做饭,孝顺有加。

寄与恶少之母相敬如宾,共度美好时光。

岁月如梭,李寄年岁渐长,与恶少之母情同姐妹。

一日,恶少之母病重,寄日夜守候,不离不弃。

恶少之母临终前,对寄曰:“吾儿,汝待我如亲母,我感激不尽。

吾死之后,汝可代我照顾寄母,使她安享晚年。

”寄含泪应允。

恶少之母死后,寄守孝三年,终日以泪洗面。

孝满之后,寄携宝剑,游历天下,行侠仗义,为民除害。

寄行至江浙一带,救一落难女子,女子感激涕零,遂以身相许。

寄与女子结为夫妻,共度余生。

李寄一生行侠仗义,为民造福,后人称其为“南海女侠”。

李寄原文及翻译

李寄原文及翻译

李寄原文及翻译李寄原文及翻译李寄是古代汉族民间传说故事中的人物,出自《搜神记》。

李寄是汉武帝时期将乐人,她小时候因斩蛇除害而名传古今。

下面我们来看看李寄原文及翻译,欢迎阅读。

原文李寄①东越闽中有庸岭②,高数十里。

其西北隰中有大蛇③,长七八丈,大十馀围④,土俗常惧⑤。

东治都尉及属城长吏⑥,多有死者。

祭以牛羊,故不得祸。

或与人梦,或下谕巫祝⑦,欲得啖童女年十二三者⑧。

都尉令长⑨,并共患之。

然气厉不息⑩。

共请求人家生婢子(11),兼有罪家女养之。

至八月朝祭(12),送蛇穴kou。

蛇出,吞啮之(13)。

累年如此,已用九女。

尔时预复募索(14),未得其女。

将乐县李诞家(15),有六女,无男。

其小女名寄,应募欲行,父母不听。

寄曰:'父母无相(16),惟生六女,无有一男,虽有如无。

女无缇萦济父母之功(17),既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。

卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶?'父母慈怜,终不听去。

寄自潜行(18),不可禁止。

寄乃告请好剑及咋蛇犬(19)。

至八月朝,便诣庙中坐(20)。

怀剑(21),将犬(22)。

先将数石米糍(23),用蜜□灌之(24),以置穴kou。

蛇便出,头大如囷(25),目如二尺镜。

闻糍香气,先啖食之。

寄便放犬,犬就啮咋;寄从后斫得数创(26)。

疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。

寄入视穴,得其九女髑髅(27),悉举出,咤言曰(28):'汝曹怯弱(29),为蛇所食,甚可哀愍(30)。

'于是寄女缓步而归。

越王闻之,聘寄女为后(31),拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。

自是东治无复妖邪之物。

其歌谣至今存焉(32)。

注释①本篇写少女李寄斩蛇除害的故事。

用反衬手法,写出了李寄非凡的勇敢和机智。

②东越:汉初小国。

在今浙江东南及福建一带。

闽中:郡名。

庸岭:山名。

在今福建邵武县。

③隰(xī息):低湿之地。

④围:计量圆周的长度单位,旧说尺寸长短不一。

⑤土俗:当地风俗。

此指当地百姓。

干将莫邪

干将莫邪

剑客
----- 贾岛

十年磨一剑,霜刃未尝试。 今日把试君,谁为不平事。

客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃 勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。 煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目 大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临 视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟 王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复 坠汤中。三首俱烂,不可识辨。乃分其汤 肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北 宜春县界。
《搜神记》译文:
• 楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王 铸剑,三年才铸成。楚王很生气,想 杀他。剑有雌雄二柄。当时妻子怀孕 快生产了,丈夫对她说:“我给楚王 铸剑,三年才成功。楚王发怒了,我 去一定被杀掉。你生下的孩子如果是 男的,长大后,告诉他:‘出房看南 山,松树长在石上,剑在它的背面。’ 于是拿着雌剑去见楚王。楚王非常生 气,叫人去仔细查看。验剑人说: “剑有两把,一把雌一把雄,雌剑带
《搜神记》作者简介:

干宝(?~336年),字令升,东晋人,祖籍河南新蔡。明 天启《海盐县图经》云:“父莹,仕吴,任立节都尉,南迁 定居海盐,干宝遂为海盐人”。又云:“干莹墓在澉浦青山 房。”明董谷《碧里杂存》云:“干宝……海盐人也。按武 原古志云,其墓在县西南四十里,今海宁灵泉乡。真如寺乃 其宅基,载在县志,盖古地属海盐也。”据史料记载,自西 晋永嘉元年(307年),干宝初仕盐官州别驾(刺史的从吏 官),后因刘聪、石勒之乱,西晋亡,东晋立,南北对峙, 干宝举家迁至灵泉乡(今海宁黄湾五丰村与海盐澉浦六忠村 的交界处)。永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之阳, 干宝为父守孝。至三世时,迁至梅园(今海盐通元),自此, 海盐成为干氏子孙繁衍的居住地。
• 侠客提着赤的脑袋去见楚王。楚王很高 兴。侠客说:“这是勇士的头,应当用 大汤锅煮。”楚王照着他的话做了。三 天三夜也煮不烂,头还跳出汤锅,瞪着 眼睛充满愤怒。侠客说:“这小孩的头 煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一 定能煮烂。”楚王立刻走近去看,侠客 用剑砍了一下楚王,楚王的脑袋就掉进 汤里;侠客也砍掉自己的头,头也掉进 汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。 于是把肉汤分成三份埋葬了,笼统称为 “三王墓”。如今这墓在汝南郡北宜春

北师大版七年级文言文

北师大版七年级文言文

七年级上册课本古诗1、山行[唐]杜牧远上寒山石径斜,白云深处有人家。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

深秋时节,我沿山上蜿蜒的山路而行.云雾缭绕的地方隐隐约约可以看见几户人家。

我不由自主地停下车来,是因为这傍晚枫林的美景着实吸引了我,那被霜打过的枫叶比二月的花儿还要红。

诗歌通过诗人的感情倾向,以枫林为主景,绘出了一幅色彩热烈、艳丽的山林秋色图。

2、天净沙·秋思古诗文必读枯藤老树昏鸦⑵,小桥流水人家⑶,古道西风瘦马⑷。

夕阳西下,断肠人在天涯。

枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

3、秋词(其一)自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。

晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。

自古以来,人们每逢秋天就都悲叹寂寞凄凉,我却说秋天要胜过春天。

秋天晴朗的天空中一只仙鹤推开云层,一飞冲天,我的诗兴也随它到了碧蓝的天空。

《秋词》是刘禹锡被贬朗州后所作。

诗人一改传统秋词的凄凉情调,赞美了秋天的开阔明丽,反映出诗人乐观情绪和不屈的斗志。

4、采桑子·重阳毛泽东人生易老天难老,岁岁重阳。

今又重阳,战地黄花分外香。

一年一度秋风劲,不似春光。

胜似春光,廖廓江天万里霜。

人之一生容易衰老而苍天却不老,重阳节又年年都来到。

今天又逢重阳,战场上的菊花是那样的芬芳。

一年又一年秋风刚劲地吹送,那不是春天的光辉。

却胜过春天的光芒,无涯的汀江之上有绵绵不绝的秋霜。

这首词描写了重阳节的战地风光,表现了战争胜利后的喜悦和对革命前途的乐观。

5、登高杜甫风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

译文风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。

悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

八年级语文《长江作业》文言文翻译

八年级语文《长江作业》文言文翻译

2012长江作业本戴震难师戴震10岁的时候才会说话,大概是聪明蕴蓄得太久的缘故吧。

跟随老师读书,看一遍就能背下来,每天背几千字不肯停下来。

老师教《大学章句》到《右经一章》以后,(戴震)问老师:“这凭什么知道是孔子的话,而由曾子记述?又怎么知道是曾子的意思,而不是他的学生记下来的呢?”老师回答他说:“这是朱熹说的。

”(他)马上问:“朱文公是什么时候的人?”(老师)回答他说:“宋朝人。

”(戴震问老师):“曾子,孔子是什么时候的人?”(老师)说:“周朝人。

”戴震追问道:“周朝和宋朝相隔多少年?”(老师)说:“差不多两千年了。

”(戴震问老师):“既然这样,那么朱文公怎么知道?”老师没有什么可以拿来回答,说:“这不是一个平常的孩子。

”黔之驴贵州这地方本没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用途,就把它放在山脚下。

一只老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成神奇的东西了,隐藏在树林中偷偷观看。

过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是个什么东西。

有一天,驴大叫起来,老虎吓了一大跳,逃得远远的;认为驴子将要咬自己了,非常害怕。

可是老虎来来回回地观察它,感到它没有什么特殊本领似的;渐渐听惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。

老虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯它。

驴禁不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。

老虎因而很高兴,心里盘算着说:"它的本事不过如此罢了!"于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。

杞人忧天杞国有一个人,整天吃不好饭,睡不着觉,满脸忧愁的神色。

他的一个朋友为他担忧,关切地问:“你有什么忧愁的事吗?”这个人叹了口气说:“唉!我担心天会突然塌下来,地会突然陷下去,我的身体到哪里去躲藏呢?”他的朋友就开导他说:“天,不过是一团气积聚起来的,没有一个地方没有气,你伸展身体、俯仰、呼吸,每时每刻都在天中活动,你为什么还担忧天会塌下来呢?”这个人又说:“这天如果真的是一团气积聚起来的,那天上的日月星辰,不是都要掉下来了吗?”他的朋友又劝导说:“日月星辰,只是那一团气体中有光耀的一部分,即使掉下来,也不会伤害人的。

【中小学资料】七年级语文上册 第六单元 李寄 狼《李寄》原文及翻译 北师大版

【中小学资料】七年级语文上册 第六单元 李寄 狼《李寄》原文及翻译 北师大版

《李寄》原文及翻译原文及解释如下:李寄①东越闽中有庸岭②,高数十里。

其西北隰中有大蛇③,长七八丈,大十馀围④,土俗常惧⑤。

东治都尉及属城长吏⑥,多有死者。

祭以牛羊,故不得祸。

或与人梦,或下谕巫祝⑦,欲得啖童女年十二三者⑧。

都尉令长⑨,并共患之。

然气厉不息⑩。

共请求人家生婢子(11),兼有罪家女养之。

至八月朝祭(12),送蛇穴口。

蛇出,吞啮之(13)。

累年如此,已用九女。

尔时预复募索(14),未得其女。

将乐县李诞家(15),有六女,无男。

其小女名寄,应募欲行,父母不听。

寄曰:'父母无相(16),惟生六女,无有一男,虽有如无。

女无缇萦济父母之功(17),既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。

卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶?'父母慈怜,终不听去。

寄自潜行(18),不可禁止。

寄乃告请好剑及咋蛇犬(19)。

至八月朝,便诣庙中坐(20)。

怀剑(21),将犬(22)。

先将数石米糍(23),用蜜□灌之(24),以置穴口。

蛇便出,头大如囷(25),目如二尺镜。

闻糍香气,先啖食之。

寄便放犬,犬就啮咋;寄从后斫得数创(26)。

疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。

寄入视穴,得其九女髑髅(27),悉举出,咤言曰(28):'汝曹怯弱(29),为蛇所食,甚可哀愍(30)。

'于是寄女缓步而归。

越王闻之,聘寄女为后(31),拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。

自是东治无复妖邪之物。

其歌谣至今存焉(32)。

注释注释①本篇写少女李寄斩蛇除害的故事。

用反衬手法,写出了李寄非凡的勇敢和机智。

②东越:汉初小国。

在今浙江东南及福建一带。

闽中:郡名。

庸岭:山名。

在今福建邵武县。

③隰(xī息):低湿之地。

④围:计量圆周的长度单位,旧说尺寸长短不一。

⑤土俗:当地风俗。

此指当地百姓。

⑥东治:据《晋书·地理志》'建安郡'下注,'东治'当作'东冶'。

东越国都,在今福建福州市。

语文:《李寄斩蛇》译文

语文:《李寄斩蛇》译文

语文新课程标准教材语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )学校:年级:任课教师:语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译编订:XX文讯教育机构《李寄斩蛇》译文教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。

本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。

李寄斩蛇作者:干宝文本译文原文文本东越的闽中地区有一座庸岭,山高几十里,岭西北山洞里有一条大蛇,七八丈长,十几围粗.当地人常常害怕它。

东冶郡都尉及属县的县吏也有不少被它伤害死的。

于是人们用牛羊去祭祀,但照样得不到保佑。

或者托梦给人,或者下告巫祝,说蛇要吃十二三岁的女孩子。

都尉和县官都为这件事大伤脑筋。

可是大蛇妖气造成的灾害并不因此停息。

大家一起寻找家生女婢和犯罪人家的女孩,先把她养着,等八月初祭期一到,就把她送到大蛇洞口。

大蛇一出洞就吞吃了小女孩。

接连好多年都是这样,已经断送了九个小女孩的生命。

东越闽中有庸岭,高数十里,其西北隰中有大蛇,长七八丈,大十余围。

土俗常惧。

东冶都尉及属城长吏,多有死者。

祭以牛羊,故不得福。

或与人梦,或下谕巫祝,欲得啖童女年十二三者。

都尉、令、长并共患之。

然气厉不息。

共请求人家生婢子,兼有罪家女养之。

至八月朝祭,送蛇穴口,蛇出吞啮之。

累年如此,巳用九女。

这一年,又在预先寻求招募祭蛇用的小女孩,还没有找到合适的。

将乐县李诞家里有六个女儿,没有儿子。

小女儿名叫李寄,想自愿去应招。

父母不同意。

李寄说:“爹妈的命相不好,只生了六个女儿,连一个儿子也没有,虽说有后代,却和没有一样。

我没有缇萦那种能给父母解救苦难的力量,既然不能供养双亲,只是白白地浪费衣食。

活着没有什么益处,倒不如早点死掉。

卖掉我还可以得到一点钱,拿来供养爹妈,难道不好吗!”父母疼爱孩子,始终不允许她去应招。

李寄

李寄

关于《搜神记》
你知道我国的第一部神话小说集 是什么吗?这部书就是东晋时的 《搜神记》。《搜神记》是集我国 古代神话传说之大成的著作,它搜 集了古代的神异故事共四百一十多 篇,开创了我国古代神话小说的先 河。
• 干宝是东晋著名的文史学家,著述颇丰。 所著《晋纪》20卷(已佚),时称“良史 ”。此外还有《易》、《礼》和《春秋左 氏传》的注、论,《干子》、《百志诗》 等多种,均已散佚。所著《搜神记》为东 晋以来志怪小说中的重要著作,原本30卷 ,已佚;今本20卷,为明人胡应麟所辑, 已非原貌。中华书局版今人江绍楹校注本 较好。据作者自序,干宝写作此书的用意 在于“发明神道之不诬”,宣扬鬼神迷信 、因果报应。但书中也保存了不少优秀的 神话传说和民间故事,描写细致生动,情 节也较完整,故事虽多神异怪诞,想象却 瑰丽奇幻。
整体感知
说说本文讲了一件什么事?
东越闽中,有庸岭,高数 十里,其西北隰中,有大蛇, 长七八丈,大十余围,土俗常 惧。东治都尉及属城长吏,多 有死者。祭以牛羊,故不得祸。 或与人梦,或下谕巫祝,欲得 啖童女年十二三者。都尉令长, 并共患之,然气厉不息,共请 求人家生婢子,兼有罪家女养 之,至八月朝祭,送蛇穴口, 蛇出,吞啮之。累年如此,已 用九女。
评价人物
李寄是一个怎样的孩 子?她和区寄有什么异同?
勇敢、坚定
李寄
智勇双全
为 民 除 害
拓展练习
我们和书中的好多人物交上了朋友, 比如说:我们和刻苦学习的小萝卜头交上 了朋友,他让我们懂得了要刻苦学习,将 来建设新中国。 谁能仿照这样的句式说说?
• 出示:
通过学习课文,我和(怎样)的(谁) 交上了朋友,他(她)让我懂得了( )。 通过课外阅读,我还认识了( )的 ( ),他(她)又让我懂得了 ( )。

鲁人版高中语文习题 选修《中国古代小说选读》第1单元 第1课《李寄》 Word版含答案

鲁人版高中语文习题 选修《中国古代小说选读》第1单元 第1课《李寄》 Word版含答案

第一课 李寄一、基础知识1.下列各项中,加点词语的解释不.正确的一项是( ) A .长七八丈,大十余围.围:量词,表示长度 B .都尉令长,并共患.之 患:担忧,伤脑筋 C .预复.募索 复:恢复 D .寄从后斫得数创.创:伤口 解析:选C 。

复:又。

2.下列各组句子中,加点字的意义和用法不.相同的一组是( ) A.⎩⎪⎨⎪⎧ 何以.战以.故法为其国与此同 B.⎩⎪⎨⎪⎧ 尔时预复募索,未得其.女臣从其.计,大王亦幸赦臣 C.⎩⎪⎨⎪⎧ 寄乃.告请好剑及咋蛇犬刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃.入见 D.⎩⎪⎨⎪⎧其歌谣至今存焉.积土成山,风雨兴焉. 解析:选B 。

前一个为“按条件要求想要找到的那个”;后一个为“他的”。

A.介词,用。

C.于是,就。

D.兼词,“于之”。

3.下列各句中,加点的词语在文中的意义与现代汉语不.相同的一项是( ) A .既不能供养,徒费衣食..B .父母慈怜,终不听..去 C .汝曹怯弱..,为蛇所食 D .母及姊皆有赏赐..解析:选B 。

古义:不肯听凭(她),不听任(她);今义:不顺从,不接受。

4.从文言句式的角度来看,不.同于其他三句的一项是( ) A .东治都尉及属城长吏,多有死者B .祭以牛羊,故不得祸C .至八月朝祭,送蛇穴口D .先将数石米餈,用蜜灌之,以置穴口解析:选A 。

“多有死者”是没有被动标志的被动句,意即“多有被蛇害死的”。

B 、C 、D 三句都是省略句,B.“祭”后省略“之”,代蛇;C.“送”后省略“之于”,“之”代祭蛇的童女,“于”,到;D.“以”后省略“之”,代“用蜜灌”过的“米餈”。

二、阅读理解(一)课内阅读阅读下面的文言文,完成5~8题。

东越闽中,有庸岭,高数十里。

其西北隰中,有大蛇,长七八丈,大十余围。

土俗.常惧。

东治都尉及属城长吏,多有死者。

祭以.牛羊,故不得祸。

或与人梦,或下谕巫祝,欲得啖童女年十二三者。

都尉令长,并共患之。

然.气厉不息。

郑子产有疾译文

郑子产有疾译文

原文:我闻天道无亲,唯德是与。

历观前代帝王,未有奢华而能长久者。

汝当储后,若不上称天心,下合人意,何以承宗庙之重,居兆民之上?我昔日衣服,各留一物,时复看之,以自警戒。

又拟分赐汝兄弟,恐汝以今日皇太子之心,忘昔时之事。

故令高赐汝我旧所带刀子一枚,并菹酱一合。

汝昔作上士时,所常食如此。

若存忆前事,应知我心。

(《隋书·文四子传》,《北史》七十一)译文:我听说上天不保佑亲近的人,只恩赐有德行的人。

纵观历代帝王,没有追求奢侈豪华而能长久享有天下的。

你作为接班人,如果不上顺天意,下合民心,怎么担当祖宗重托,作为百姓的君王?我从前的衣服,每种各保存一件,你要常常观看,用来自我告诫。

有打算分别赏赐你的兄弟们,又担心你现在作为皇太子的心,忘记了从前的事情。

所以让高赐给你我从前所佩戴的刀子一把,以及一盒菹酱(一种食物)。

你当年担任上士,经常吃的就是它。

如果你还记得从前的事情,就应该明白了我的心。

1.杨坚的良苦用心,就是担心儿子“奢华”,而不能使其统治长久维持。

“历观前代帝王”这一道理是为历史所证明了的,有前车之鉴。

2.旧时衣物服饰、刀子、范酱等,这是“实物教育”,时时使太子想起父王的教诲、自己过去艰苦的生活,以引为警戒,最具体,更能激发人。

郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为政。

唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。

夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,民玾而玩之,则多死焉,故宽难。

”疾数月而卒。

大叔为政,不忍猛而宽。

郑国多盗,取人于**之泽。

大叔悔之,曰:“吾早从夫子。

不及此。

”兴徒兵以攻**之盗,尽杀之。

盗少止。

仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。

猛则民残,残则施以之宽。

宽以济猛,宽以济宽,政是以和。

”郑国子产得了病。

(他)对子太叔说:“我死(以后),您必定执政。

只有道德高尚的人能够用宽厚的政策使民众服从,其次(的政策)没有比严厉更有效的了。

比如烈火,民众望见就害怕它,所以很少死(在其中)的。

水柔弱,民众亲近它并和它嬉戏,就会有很多死(在其中)的,所以宽厚的政策很难实施。

中考文言文《李寄斩蛇》全文详细翻译

中考文言文《李寄斩蛇》全文详细翻译

中考文言文《李寄斩蛇》全文详细翻译本文是关于中考文言文《李寄斩蛇》全文详细翻译,感谢您的阅读!李寄斩蛇作者:干宝东越的闽中地区有一座庸岭,山高几十里,岭西北山洞里有一条大蛇,七八丈长,十几围粗.当地人常常害怕它。

东冶郡都尉及属县的县吏也有不少被它伤害死的。

于是人们用牛羊去祭祀,但照样得不到保佑。

或者托梦给人,或者下告巫祝,说蛇要吃十二三岁的女孩子。

都尉和县官都为这件事大伤脑筋。

可是大蛇妖气造成的灾害并不因此停息。

大家一起寻找家生女婢和犯罪人家的女孩,先把她养着,等八月初祭期一到,就把她送到大蛇洞口。

大蛇一出洞就吞吃了小女孩。

接连好多年都是这样,已经断送了九个小女孩的生命。

东越闽中有庸岭,高数十里,其西北隰中有大蛇,长七八丈,大十余围。

土俗常惧。

东冶都尉及属城长吏,多有死者。

祭以牛羊,故不得福。

或与人梦,或下谕巫祝,欲得啖童女年十二三者。

都尉、令、长并共患之。

然气厉不息。

共请求人家生婢子,兼有罪家女养之。

至八月朝祭,送蛇穴口,蛇出吞啮之。

累年如此,巳用九女。

这一年,又在预先寻求招募祭蛇用的小女孩,还没有找到合适的。

将乐县李诞家里有六个女儿,没有儿子。

小女儿名叫李寄,想自愿去应招。

父母不同意。

李寄说:“爹妈的命相不好,只生了六个女儿,连一个儿子也没有,虽说有后代,却和没有一样。

我没有缇萦那种能给父母解救苦难的力量,既然不能供养双亲,只是白白地浪费衣食。

活着没有什么益处,倒不如早点死掉。

卖掉我还可以得到一点钱,拿来供养爹妈,难道不好吗!”父母疼爱孩子,始终不允许她去应招。

李寄偷偷地一个人溜走了,父母制止不了。

尔时预复募索,未得其女。

将乐县李诞,家有六女,无男。

其小女名寄,应募欲行。

父母不听。

寄曰:“父母无相,惟生六女,无有一男,虽有如无。

女无缇萦济父母之功,既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。

卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶!”父母慈怜,终不听去。

寄自潜行,不可禁止。

于是李寄就向官府请求赐给锋利的宝剑和咬蛇的猎狗。

李寄文言文原文翻译

李寄文言文原文翻译

原文一:《与朱元思书》朱元思足下:仆以不才,得与足下交游,实感荣幸。

昔者,子路言志,愿车马衣轻裘与朋友共之而无憾。

仆虽不敏,亦愿与足下共此乐也。

然人生如梦,世事如烟,何其匆匆!每念及此,未尝不感叹系之。

足下才高八斗,学富五车,可谓人中龙凤。

仆虽不才,亦愿与足下共勉,共勉矣。

仆常思,人生在世,当以立德、立言、立功为三不朽。

立德者,修身齐家治国平天下;立言者,著书立说,传之后世;立功者,为民请命,造福苍生。

足下以为然否?原文翻译:朱元思足下:我以无才,能与您交往,实在感到荣幸。

昔日,子路谈论志向,愿将车马衣裘与朋友共享,而不感到遗憾。

我虽然不聪明,也愿意与您共享这种快乐。

然而,人生如梦,世事如烟,多么匆匆!每当想到这些,我无不感慨系之。

您才华横溢,学识渊博,可谓人中龙凤。

我虽然不才,也愿意与您共勉,共同勉励。

我常常思考,人生在世,应以立德、立言、立功为三不朽。

立德者,修身齐家治国平天下;立言者,著书立说,传之后世;立功者,为民请命,造福苍生。

您认为呢?原文二:《与潘岳书》潘岳足下:仆以薄德,得与足下交游,实感荣幸。

昔者,孔子云:“有朋自远方来,不亦乐乎?”仆虽不才,亦愿与足下共此乐也。

足下才子,文章盖世,可谓人中豪杰。

仆虽不才,亦愿与足下共勉,共勉矣。

仆常思,人生在世,当以孝悌忠信礼义廉耻为八德。

孝悌者,敬父母,友兄弟;忠信者,忠诚于国家,信守于朋友;礼义者,尊重他人,讲究礼仪;廉耻者,廉洁自律,知羞耻。

足下以为然否?原文翻译:潘岳足下:我以薄德,能与您交往,实在感到荣幸。

昔日,孔子说:“有朋友从远方来,不也是一件快乐的事情吗?”我虽然不才,也愿意与您共享这种快乐。

您是才子,文章盖世,可谓人中豪杰。

我虽然不才,也愿意与您共勉,共同勉励。

我常常思考,人生在世,应以孝悌忠信礼义廉耻为八德。

孝悌者,敬父母,友兄弟;忠信者,忠诚于国家,信守于朋友;礼义者,尊重他人,讲究礼仪;廉耻者,廉洁自律,知羞耻。

您认为呢?以上是李寄的两篇文言文原文及其翻译,希望对读者有所帮助。

李寄

李寄

• 1、李寄为杀大蛇都做了哪些准 备?
• 寄乃告请好剑及咋蛇犬。 • 先将数石米餈,用蜜麨灌之,以置穴 口。
2、描写大蛇外形的句子是什 么? 长七八丈,大十余围。 头大如囷,目如二尺镜。
3、最传神地表现出李寄 自信从容的句子是什么? 于是寄女缓步而归。
整体感知
4、用简洁的语言概括全文情节.
本文写穷苦少女李寄斩蛇除 害的事.
译:李寄就去访求好剑和会咬蛇的狗。到了 八月初一,就到庙里坐下,抱着剑,带着 狗。先拿来几石糯米做的糍团,用蜜和炒 米粉调灌糍团,把(它)放在洞口。蛇就 出来了,头大得像谷仓,眼睛像两尺长的 镜子,闻到糍团的香气,先吃糍团。李寄 就放出狗,狗跑上前就咬,李寄从后头斫 出几处伤口。受伤的地方痛得很,蛇因此 跳了出来,到了空地上就死了。李寄进去 探看洞穴,找到九个童女的头骨,全都拿 了出来,痛惜地说:“你们这些人胆小软 弱,被蛇吃了,很可悲,很可怜。”于是 童女李寄缓缓迈步回到家里。
干宝
教学目标:
1、了解有关志怪小说的知识,掌 握字词 ,疏通文意。
2、掌握本文语言、动作描写表现 人物的方法。 3、培养学生同自然灾害作斗争的 精神。
作者*作品
《搜神记》是集我国古代神话传说之大成的著作, 它搜集了古代的神异故事共四百一十多篇,开创 了我国古代神话小说的先河。 《搜神记》原本已散失。今本系后人缀辑增 益而成,20卷。共有大小故事454个。所记多为神 灵怪异之事,也有一部分属于民间传说。
寄乃告请好剑及咋蛇犬。至八月朝,便诣庙中 就 访求。请,求。Zé,咬 到 坐,怀剑将犬,先将数石米餈,用蜜麨灌之,以 名词作动词,怀抱着 dàn 餈同“糍”,食品 把 带,领 qūn,谷仓 chǎo 代之糍团 置穴口,蛇便出。头大如囷,目如二尺镜,闻餈香 省略句,“以(之)置(于)穴口” 气,先啖食之。寄便放犬,犬就啮咋,寄从后斫得 dàn,吃 代指糍团 近前 zhuó用刀砍 数创。疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。寄入视穴, 伤 得其九女髑髅,悉举出,咤言曰:“汝曹怯弱,为 蛇 dúlóu 都 zhà,痛惜,惋惜 被,被 动句 所食,甚可哀愍。”于是寄女缓步而归。 mǐn,同“悯,怜悯”

李寄拼音文言文翻译

李寄拼音文言文翻译

李寄者,闽越人也。

父死,母嫁,寄与从兄子同居。

从兄子暴恶,稍不可意,辄加捶楚。

寄母恐其不终,乃与寄谋,使寄入山采薪,得山中人,杀之,持归,以祭其父。

寄从兄子闻之,乃曰:“是必父死,母嫁,寄持人归,祭父也。

”遂与寄母共攻寄,寄父知之,谓母曰:“寄是吾女,勿杀也。

”母不听,寄父乃以刃伤寄。

寄父怒,逐之出门,寄遂逃入深山,与山中人共居。

后数岁,寄父病,寄母闻之,乃与寄谋,使寄持酒肉入山,祭其父。

寄入山,见山中人,乃告之曰:“吾父病,吾欲祭之,敢问有何神物可祭?”山中人曰:“此山中有一古树,其叶可疗百病,取其叶,煮酒肉,祭之,必愈。

”寄如其言,取古树叶煮酒肉,祭其父,父果愈。

自是之后,寄常入山,采古树叶,煮酒肉,祭其父。

后数年,寄父死,寄母亦死。

寄遂独居山中,与山中人共处,不知岁月之易过。

《李寄》文言文翻译:李寄,闽越人氏。

其父去世,母亲改嫁,李寄与堂兄之子同住。

堂兄之子性情凶暴,稍有不合心意,便加以鞭打。

李寄的母亲担心他不得善终,便与李寄商议,让李寄入山砍柴,遇到山中之人,将其杀死,带回家中,以祭祀其父。

李寄将此事告知堂兄之子,堂兄之子说:“这必定是父亲去世,母亲改嫁,李寄带着人回来,祭祀父亲。

”于是与李寄的母亲一同攻击李寄。

李寄的父亲得知此事,对母亲说:“李寄是我的女儿,不要杀她。

”母亲不听,李寄的父亲便用刀伤害李寄。

李寄的父亲愤怒,将她赶出家门,李寄于是逃入深山,与山中之人共同生活。

过了几年,李寄的父亲病重,李寄的母亲得知消息,便与李寄商议,让李寄带着酒肉入山,祭祀其父。

李寄入山,见到山中之人,便告诉他们:“我的父亲病重,我想祭祀他,请问有何神物可以用来祭祀?”山中之人说:“此山中有一古树,其叶可治愈百病,取其叶,煮酒肉,祭祀,必定能痊愈。

”李寄依照他们的建议,取古树叶煮酒肉,祭祀其父,父亲果然痊愈。

从那以后,李寄经常入山,采集古树叶,煮酒肉,祭祀其父。

过了几年,李寄的父亲去世,母亲也去世。

李寄于是独自在山中居住,与山中之人共同生活,不知岁月如何流逝。

《李寄》文言文翻译

《李寄》文言文翻译

《李寄》文言文翻译文言文的学习需要从每一个字每一句话去理解好,下面店铺为你分享一些《李寄》文言文翻译,希望对大家有帮助!《李寄》文言文原文东越闽中有庸岭,高数十里。

其西北隰中,有大蛇,长七八丈,大十余围,土俗常惧。

东冶都尉及属城长吏,多有死者。

祭以牛羊,故不得祸。

或人与梦,或下谕巫、祝,欲得啗童女年十二三者。

都尉、令、长并共患之。

然气厉不息。

共请求人家生婢子,兼有罪家女养之。

至八月朝祭,送蛇穴洞,蛇出吞啮之。

累年如此,已用九女。

尔时,预复募索,未得其女。

将乐县李诞,家有六女,无男。

其小女名寄,应募欲行。

父母不听。

寄曰:“父母无相,惟生六女,无有一男,虽有如无。

女无缇萦济父母之功,既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。

卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶?”父母慈怜,终不听去。

寄自潜行,不可禁止。

寄乃告请好剑及咋蛇犬。

至八月朝,便诣庙中坐,怀剑将犬。

先将数石米餈,用蜜麨灌之,以置穴洞。

蛇便出,头大如囷,目如二尺镜,闻餈香气,先啗食之。

寄便放犬,犬就啮咋,寄从后斫得数创。

疮痛急。

蛇因蛹出,至庭而死。

寄入视穴,得其九女髑髅,悉举出,咤言曰:“汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍!”于是寄女缓步而归。

越王闻之,聘寄女为后,拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。

自是东冶无复妖邪之物,其歌谣至今存焉。

《李寄》文言文译文东越的闽中地区有一座庸岭,山高几十里,庸岭西北的洼地中有一条大蛇,七八丈长,粗十多围,当地人常常害怕它。

东冶郡都尉及属县的县吏也有不少被它伤害死的。

用牛羊去祭祀,因此暂时没有受到大蛇的祸害。

后来大蛇又托梦给人,有时告诉巫祝,要吃十二三岁的童女。

都尉和县官都为这件事大伤脑筋。

可是大蛇仍无休止的肆虐逞凶。

大家一起寻找家生女婢和犯罪人家的女孩,先把她养着,等八月初祭期一到,就把她送到大蛇洞口。

大蛇一出洞就吞吃了小女孩。

接连好多年都是这样,已经断送了九个小女孩的生命。

这一年,又准备招募寻找,没有找到祭祀用的`童女。

《李寄》(上课)

《李寄》(上课)

读读写写
隰 (xí) 啖(dàn) 婢(bì) (niè) 相 (xiàng)囷(qūn) 吞啮 (cí) 咋 (zé) 诣 (yì) 米餈 斫 (zhuó) 创 (chuāng) 咤 (zhà) 言 哀愍 (mǐn) (tí yíng) 麨 (chǎo) 缇萦 髑髅(dú lóu) 八月朝 (zhāo)
整体 感知
本文讲了一件什么事?
本文写穷苦少女李寄斩蛇除 害的事.
文本探究
1、李寄斩蛇为什么能够成功?
2、第一自然段的叙述有什么作用?
3、怎样看待文章的结尾? 4、作者是通过什么样的方法来刻画李 寄的?
1、李寄斩蛇为什么能够成功?
准备充分、遇险不乱、镇定自若。
2、第一自然段的叙述有什么作用?
刻画蛇的形象,说明它很不容易被制服,没有超人的 胆量和智慧,就不可能产生斩蛇的念头,更何况是十 二三岁的女孩子!写蛇的为祸之烈,从侧面说明李寄 斩蛇是出于为民除害的考虑。蛇的可怕,九女毫无反 抗地被吃,都烘托着李寄的智勇。
其中《干将莫邪》、《李寄》、《韩凭 夫妇》、《吴王小女》、《董永》等,暴露 统治阶级的残酷,歌颂反抗者的斗争,常为 后人称引。故事大多篇幅短小,情节简单, 设想奇幻,极富于浪漫主义色彩。《搜神记》 对后世影响深远,如唐代传奇故事,蒲松龄 的《聊斋志异》,神话戏《天仙配》及后世 的许多小说、戏曲,都和它有着密切的联系。
故事结局:李寄名扬四方。
课文主题
本文通过记叙一个叫李寄 的穷苦女孩不畏强暴,为民除 害的故事,表现了她惊人的勇 敢和智慧,歌颂了劳动人民不 怕牺牲,敢于同邪恶势力作斗 争的精神。
开阔视野 拓展阅读
搜神记《干将莫邪》
楚干将、莫邪为楚王作剑,三 年乃成。王怒,欲杀之。其妻重身当产, 夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王 怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之 曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其 背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒, 使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不 来。王怒,即杀之。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 父母慈爱,终究不让她去。李寄自 己偷偷地走了,没办法制止。
• 李寄就去访求好剑和会咬蛇的狗。 到了八月初一,就到庙里坐下,抱 着剑,带着狗。先拿来几石糯米做 的糍团,用蜜和炒米粉调灌糍团, 把(它)放在洞口。
• 蛇就出来了,头大得像谷仓,眼睛 像两尺长的镜子,闻到糍团的香气, 先吃糍团。李寄就放出狗,狗跑上 前就咬,李寄从后头斫出几处伤口。
• 受伤的地方痛得很,蛇因此跳了出 来,到了空地上就死了。李寄进去 探看洞穴,找到九个童女的头骨, 全都拿了出来,痛惜地说:“你们 这些人胆小软弱,被蛇吃了,很可 悲,很可怜。”于是童女李寄缓缓 迈步回到家里。
• 越王听到这件事,就聘童女李寄为 王后,授她父亲为将乐县令,母亲 和姐姐都得到赏赐。从这以后东冶 没有再出现妖邪的东西,有关李寄 的歌谣到现在还有。
• 《李寄》 译文 • 东越国闽中郡有座庸岭,高几十里。 庸岭西北的山洞中有一条大蛇,长 七八丈,大十多围,当地人时常担 惊受怕。东冶的长官都尉和他所管 辖的各县城行政长官,多有(被大 蛇)咬死的。用牛羊祭祀,仍旧不 能制止(大蛇的)危害。
• 。(大蛇)有时给人托梦,有时告 诉巫、祝,要吃十二三岁的童女。 郡、县的长官都为这事担忧。只是 大蛇(仍然)无休止地肆虐逞凶。 他们一同寻求人家奴婢所生的女孩 子,连同罪犯人ห้องสมุดไป่ตู้的女孩子养着。 到了八月初一祭祀,(把童女)送 到蛇洞口,蛇就出来吞吃童女。多 年这样,已经用了九个童女。
• 这时,又预先招募寻找,没有招募 寻找到祭祀用的童女。将乐县的李 诞,家里有六个女儿,没有儿子。 他的小女儿名寄,要应征前往。父 母不答应。
• 李寄说:“父母没有福气,只是生 了六个女儿,没有生一个儿子,虽 然有孩子跟没有孩子一个样。女儿 我没有缇萦帮助父母那样的功绩, 既不能供养(父母),白耗费了穿 的吃的,活着没有什么好处,不如 早点死了。卖了我李寄的身体,可 以得到一点钱,用来供养父母,难 道不好吗?
相关文档
最新文档