词性的转换

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
词性的转换
词性转换译法是汉译日中经 常使用的一个方法。所谓词性转 换就是在翻译的过程中,为获得 汉日两语语义对等,而转换词性, 改变原文句法结构形式。如把原 文中的名词转换为形容词,把原 文中的形容词转换为动词,或者 把原文的状语转换为定语等等。
在汉语中是名词,是动词,在日语中是名 词
关心—関心
1.这是咱们公司里的大事,大家都多关心点儿。
损失—損失
5.他的逝世是革命的一个重大损失。
彼の逝去は革命事業にとって重大な損失である。
6.火很快就扑灭了,只损失了一些家具。
火はすぐに消されたので、いくつかの家具の損害を被っただけだ。
有些词语在汉语中是形容词,但在日语中 却是动词。

例如以下的词语:
优越的环境—— 完备的理论—— 紧张的神情—— 一致的意见——

優越した環境 完備した理論 緊張した面持ち(おももち) 一致した意見

由于衰弱的身体加上过度的激动和疲劳,这是,她突然 感到一阵眩晕,几乎晕倒。
衰弱した体に加えて、極度の興奮と疲労に、彼女は突然、目まいを感じ、危うく 倒れそうになった。

建设一个国家,不要把自己置于封闭状态和孤立地位。
国家を建設するにあたっては、自らを閉鎖状態、孤立した位置においてはなら ない。
それは会社にとって重要なことだから、みんな少しでも関心を寄せてほしい。
2.贵公司关心的付款方式,并不存在问题。
貴社が懸念の支払い方法については、何ら問題もありません。
需要—需要
3.满足读者的需要。
読者の需要を満たす。
4.人在困难的时候是需要支持和鼓励的。
人間はこんな時には、支持を激励を必要とするのだ。
僕らは意見が完全に一致したね。

没有安定的政治环境什么事都干不成。
安定した政治的環境がなければ何事も為し遂げない。

扎扎实实抓它几年,中华民族教育事业空前繁荣 的新局面,一定会到来。
数年間着実に取り組めば、中華民族教育事業のかつてない繁栄した 新たな局面が必ずやってくる。

上海是一个商业发达的城市。
上海は商業の発達した都市である。

他是一个彻底的素食主义者。
彼は徹底した菜食主義者だ。

他们听说老王回来了,一个个又高兴,又紧张。
王さんが帰ってきたと聞くと、みんなは喜ぶと同時に緊張した。

我们宿舍里取暖设备很完备。
私たちの寮は暖房装置が完備している。

咱们俩的认识完全一致。

前线的战斗生活,既紧张又充实。
前線での生活は緊迫して、慌しかったが、充実していた。

努力保障和巩固健全的,安定的社会秩序。
健全な、安定した社会秩序を保障し、定着させるよう努めなければならない。

对一些严重危害社会风气的腐败现象,要坚决制止和 取缔。
社会の風潮に重大な危険を与える腐敗した現象については、断固これを 阻止し、取り締まるべきである。
相关文档
最新文档