“敢违渔父问,从此更南征。”原文、赏析

合集下载

杜甫《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》赏析

杜甫《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》赏析

杜甫《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》赏析风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友唐代:杜甫轩辕休制律,虞舜罢弹琴。

尚错雄鸣管,犹伤半死心。

圣贤名古邈,羁旅病年侵。

舟泊常依震,湖平早见参。

如闻马融笛,若倚仲宣襟。

故国悲寒望,群云惨岁阴。

水乡霾白屋,枫岸叠青岑。

郁郁冬炎瘴,濛濛雨滞淫。

鼓迎非祭鬼,弹落似鸮禽。

兴尽才无闷,愁来遽不禁。

生涯相汩没,时物自萧森。

疑惑尊中弩,淹留冠上簪。

牵裾惊魏帝,投阁为刘歆。

狂走终奚适,微才谢所钦。

吾安藜不糁,汝贵玉为琛。

乌几重重缚,鹑衣寸寸针。

哀伤同庾信,述作异陈琳。

十暑岷山葛,三霜楚户砧。

叨陪锦帐座,久放白头吟。

反朴时难遇,忘机陆易沈。

应过数粒食,得近四知金。

春草封归恨,源花费独寻。

转蓬忧悄悄,行药病涔涔。

瘗夭追潘岳,持危觅邓林。

蹉跎翻学步,感激在知音。

却假苏张舌,高夸周宋镡。

纳流迷浩汗,峻址得嶔崟。

城府开清旭,松筠起碧浔。

披颜争倩倩,逸足竞駸駸。

朗鉴存愚直,皇天实照临。

公孙仍恃险,侯景未生擒。

书信中原阔,干戈北斗深。

畏人千里井,问俗九州箴。

战血流依旧,军声动至今。

葛洪尸定解,许靖力还任。

家事丹砂诀,无成涕作霖。

鉴赏《风疾舟中伏枕书杯三十六韵奉呈湖南亲友》,仇兆熬定为杜甫的绝笔诗。

这首诗是杜甫对自己一生颠沛流离生活的总结,也可说是自挽诗。

诗云:“轩辕休制律,虞舜罢弹琴。

尚错雄鸣管,犹伤半死心。

圣贤名古邈,羁旅病年侵。

舟泊常依震,湖平早见参。

”开头八句,句句切风,发端奇绝,使用在洞庭湖汨罗江口而他处没有的黄帝、虞舜二妃的神话故事,以切成诗之地。

“轩辕休制律”,典出自《汉书·律历志》:“黄帝使泠沦,自大夏之西,昆仑之阴,取竹制十二筒以听凤之鸣,其雄鸣之六,雌鸣亦六,比黄钟之宫,而皆能够生之,是为律本。

至治之世,天地之气合以生风;天地之风气正,十二律定。

”“虞舜罢弹琴”。

典出《史记·乐书》:“昔有舜作五弦之琴,以歌南风”。

《集解》引王肃说:“南风,养育民之诗也。

《渔父》全词翻译赏析

《渔父》全词翻译赏析

《渔父》全词翻译赏析《渔父》全词翻译赏析《渔父》出自《楚辞》,东汉文学家王逸认为:“《渔父》者,屈原之所作也。

“下面是小编收集整理的《渔父》全词翻译赏析,希望大家喜欢。

《渔父》全词翻译赏析篇1浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

[译文] 浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。

桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。

[出自] 五代李煜《渔父》浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?注释:①此词调名亦作《渔父》,《历代诗余》中作《渔歌子》。

据宋阮阅《诗话总龟》载:“予尝于富商高氏家,观贤画《盘车水磨图》,及故大丞相文懿张公弟,有《春江钓叟图》,上有南唐李煜金索书《渔父词》二首。

其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春风一叶舟,……’”。

②浪花:《词谱》、《花草粹编》中均作“阆(láng)苑”。

阆苑,传说中神仙居住的地方。

有意:有本作“有情”。

千重雪:《词谱》、《花草粹编》、《历代诗余》中均作“千里雪”。

千重,千层,层层叠叠。

③桃李:《历代诗余》、《全唐诗》、《诗话总龟》中均作“桃花”。

一队春:指桃李盛开,由近及远,好像队列有序一样排列着,言春色正浓,春意盎然。

④身:《南唐二主词汇笺》中作“轮”;《诗话总龟》中作“鳞”。

一竿身:一根钓竿。

⑤侬(nóng):指我,江南口语。

快活:《诗话总龟》中作“世上”。

⑥纶:《五代名画补遗》中作“轮”。

纶,钓鱼用的粗丝线。

句解:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

这两句诗写渔父所处的生活环境——船头浪花翻滚如白雪般一望千里;岸上桃林里的桃花,默默地竞相开放,点缀得春日美景如画,万紫千红。

“有意”、“无言”二词用得妙,使“千里雪”、“一队春”成为有意识的活动,给人以新鲜、动感,增强了感染力,读来韵味深长。

一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?①侬:江南一带称自己为“侬”。

②渔父:词牌名,此处亦实指。

这两句是说,渔父孤身一人,生活在船上端来一壶酒自斟自饮,只有一竿竹篙陪伴,还在自我安慰:世上像我这样乐哉优哉能有几人?俨然一幅图画,画面简洁、明朗、素描韵味很浓。

《双调-沉醉东风-渔夫》白朴元曲注释翻译赏析

《双调-沉醉东风-渔夫》白朴元曲注释翻译赏析

《双调·沉醉东风·渔夫》白朴元曲注释翻译赏析作品简介:《沉醉东风·渔夫》是元曲作家白朴的散曲作品。

这支小令描写了渔夫在大自然里愉快地生活的情趣,塑造了一个理想的渔民形象,通过对他的自由自在的垂钓生活的描写,表现了作者寄情山水,不与达官贵人为伍,甘心淡泊宁静的生活情怀,也流露出对社会不平的愤慨。

此曲意象艳丽、境界阔大,给人以美的享受。

作品原文:【双调】沉醉东风·渔夫黄芦岸白蘋渡口⑴,绿柳堤红蓼滩头⑵。

虽无刎颈交⑶,却有忘机友⑷,点秋江白鹭沙鸥⑸。

傲杀人间万户侯⑹,不识字烟波钓叟⑺。

注释译文:⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。

白蘋(pín):一种在浅水中多年生的植物。

⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。

⑶刎颈交:刎,割;颈,脖子。

刎颈交即生死朋友的意思。

为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。

⑷忘机友:机,机巧、心机。

忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。

⑸点:点点、数,这里是形容词作动词用。

⑹傲杀:鄙视。

万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。

⑺叟:老头。

白话译文:金黄的芦苇铺满江岸,白色的蘋花飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红艳的野草渲染着滩头。

虽然没有生死之交,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋江上自由自在的鸥鹭。

鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的江上钓鱼翁。

作品鉴赏:这支曲子一二两句,对仗工丽,写景如画,点染出一幅清丽无比的秋江图。

然而这仅仅是表层,作者还另有深意。

作画的颜料是精心选择的,所画的景物是精心选择的,整个环境也是精心选择的。

选取“黄”“白”“绿”“红”四种颜料渲染他精心选择的那四种景物,不仅获得了色彩明艳的效果,而且展现了特定的地域和节令。

看到“黄芦”“白蘋”“绿杨”“红蓼”相映成趣,就容易联想到江南水乡的大好秋光。

而秋天,正是垂钓的黄金季节。

让“黄芦”“白蘋”“绿杨”“红蓼”摇曳于“岸边”“渡口”“堤上”“滩头”,这又不仅活画出“渔夫”活动的场所,同时“渔夫”在那些场所里怎样活动,以及以一种什么样的心态在活动,也不难想象了。

赵构《渔父词渔父十五首》原文、赏析、鉴赏、翻译

赵构《渔父词渔父十五首》原文、赏析、鉴赏、翻译

赵构《渔父词渔父十五首》原文、赏析、鉴赏、翻译薄晚烟林澹翠微。

江边秋月已明晖。

纵远舵,适天机。

水底闲云片段飞。

扁舟小缆荻花风。

四合青山暮霭中。

明细火,倚孤松。

但愿尊中酒不空。

春入渭阳花气多。

春归时节自清和。

冲晓雾,弄沧波。

载与俱归又若何。

骇浪吞舟脱巨鳞。

结绳为网也难任。

纶乍放,饵初沈。

浅钓纤鳞味更深。

暮暮朝朝冬复春。

高车驷马趁朝身。

金拄屋,粟盈囷。

那知江汉独醒人。

侬家活计岂能明。

万顷波心月影清。

倾绿酒,糁藜羹。

保任衣中一物灵。

青草开时已过船。

锦鳞跃处浪痕圆。

竹叶酒,柳花毡。

有意沙鸥伴我眠。

清湾幽岛任盘纡。

一舸横斜得自如。

惟有此,更无居。

从教红袖泣前鱼。

谁云渔父是愚翁。

一叶浮家万虑空。

轻破浪,细迎风。

睡起篷窗日正中。

水涵微雨湛虚明。

小笠轻蓑未要晴。

明鉴里,縠纹生。

白鹭飞来空外声。

无数菰蒲间藕花。

棹歌轻举酌流霞。

随家好,转山斜。

也有孤村三两家。

一湖春水夜来生。

几叠春山远更横。

烟艇小,钓丝轻。

赢得闲中万古名。

鱼信还催花信开。

花风得得为谁来。

舒柳眼,落梅腮。

浪暖桃花夜转雷。

远水无涯山有邻。

相看岁晚更情亲。

笛里月,酒中身。

举头无我一般人。

云洒清江江上船。

一钱何得买江天。

催短棹,去长川。

鱼蟹来倾酒舍烟。

以上赵构作品《渔父词/渔父》共15首。

古诗陪裴使君登岳阳楼翻译赏析

古诗陪裴使君登岳阳楼翻译赏析

古诗陪裴使君登岳阳楼翻译赏析《陪裴使君登岳阳楼》作者为唐朝文学家杜甫。

其古诗全文如下:湖阔兼云涌,楼孤属晚晴。

礼加徐孺子,诗接谢宣城。

雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征。

【前言】《陪裴使君登岳阳楼》是唐代伟大的现实主义诗人杜甫登临岳阳楼时写下的一首诗作。

在这首诗中洞庭湖之景气势澎湃,诗人以徐稚自比,更将裴使君比作陈蕃,表达了诗人对裴使君礼贤下士的赞美之情。

【翻译】云雾跟宽阔的湖面融为一体,傍晚落日照耀着独自耸立的高楼。

主人待我就像当年陈蕃对徐孺子的礼仪一样,徐孺下陈蕃之榻。

那么我就只有勉力赋诗,来唱和才如谢眺一样的主人。

岸边的积雪尚未完全融化,一丛丛梅花正盛开,但春天已然来到,百草正待破土而出。

我要违背渔夫劝我归隐,随波逐流的告诫,从今以后我要向大鹏一样向南高飞。

【鉴赏】首联描写与洞庭湖阔大之景,次联“礼加徐孺子,诗接谢宣城”,写出了杜甫把自己比做东汉时的名贤徐稚,把裴使君比做礼贤下士的陈蕃,可知杜甫在岳阳的数月,受到了非常好的款待。

谢宣城指南北朝齐时的诗人谢眺。

他文章清丽,擅长五言诗,曾出任宣城太守,故又有谢宣城之称。

杜甫在此处,把裴使君比为谢眺,甚为赞誉。

“诗接”一语杜甫对裴使君诗歌的唱对。

裴使君如此礼遇款待,一同登楼共赏湖光山色。

此时此刻,杜甫心情能不激动。

杜甫到岳阳对裴使君说,也是十分高兴的。

当看到饥寒交迫的老友,如此落寞,给以温暖的款待是必然的。

故杜甫在岳阳时得到了精神和物质上的安慰。

故有“雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征”的诗唏。

最后两句,历来见仁见智。

对“渔父问”的典故,凡读过《屈原列传》的人都会记得渔父劝说屈原“与世推移”“随其流扬其波”的话。

那么,杜甫用此典其意何在呢?“礼加徐孺子,诗接谢宣城。

”是称赞裴使君的,这应该没有疑义。

称赞的原因,我想绝不只是场面上的客套。

不管出于何种动机,裴使君款待了杜甫,且陪杜甫(不是杜甫陪裴使君)登楼远眺。

但仅仅因为这一点就口不对心地妄加颂辞,恐怕不是杜甫一贯的为人处事的风格。

渔父歌的翻译及赏析

渔父歌的翻译及赏析

渔父歌的翻译及赏析渔父歌的翻译及赏析他住宿的地方无非是浅水沙滩,一年四季只是唱歌消遣。

下面是店铺整理的渔父歌的翻译及赏析,欢迎查阅。

渔父歌[唐]李颀白头何老人,蓑笠蔽其身。

避世常(不)仕,钓鱼清(江)滨。

浦沙明濯足,山月静垂纶。

寓宿湍(与)濑,行歌秋复春。

持竿湘岸竹,爇火芦洲薪。

绿水(饭)香稻,青荷(包)紫鳞。

于中还自乐,所欲(全)吾真。

而笑(独)醒者,临流多苦辛。

注:传说中有太公姜尚,八十岁还在磻溪钓鱼,被周文王请去做军师,打倒了商朝纣王的政权,成为周朝的开国功臣。

1、请你用自己的话来描述划线诗句所体现的景色,并分析“明”“静”的妙处。

(5分)答案:描述:一个白发老人,也不知他是谁.身上披蓑戴笠,远避人间,在清澈的江水边钓鱼。

妙处:“明”“静”相对,衬托环境的幽静,有利于钓鱼。

2、结合诗文末尾4句诗句分析全文所流露的情感。

(6分)答案:手里的钓竿是湘江岸上的竹枝,在船中生火做饭,用的是芦塘里取来的芦柴。

用江中清水煮饭,用青荷叶包裹钓得的鱼。

借此表达诗人悠然自乐,保全自己天真的品性,不为世俗之事所忧的乐观与豁达人生观。

全诗大意前四句叙述一个白发老人,也不知他是谁.身上披蓑戴笠,远避人间,在清澈的江水边钓鱼。

下四句开始描写这个渔父的情况:他常常在明亮的沙滩边洗脚,在寂静的`月光下垂钓。

他住宿的地方无非是浅水沙滩,一年四季只是唱歌消遣。

再下面四句继续是描写句。

他手里的钓竿是湘江岸上的竹枝,他在船中生火做饭,用的是芦塘里取来的芦柴。

他用江中清水煮饭,用青荷叶包裹钓得的鱼。

最后四句是结束:这个渔人在这样的生活中悠然自乐,因为他所要的是保全自己天真的品性,因而对那些自以为“众醉独醒”的人,如屈原那样,徘徊于水边,有许多悲哀、苦闷之感,倒觉得很可笑。

全诗的主题思想,都在这最后四句。

而这最后四句,也正是屈原《渔父》的缩影。

赏析:《渔父歌》为唐代诗人李颀用渔父为题材作的一首唐诗。

全诗简单讲述了渔父的日常生活。

诗的声调和句法都在五言古诗和律诗之间,既不同于六朝的五古,也不同于唐代的律诗。

杜甫《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》赏析

杜甫《风疾舟中伏枕书怀三十六韵奉呈湖南亲友》赏析

【导语】杜甫(712年—770年),字⼦美,汉族,本襄阳⼈,后徙河南巩县。

⾃号少陵野⽼,唐代伟⼤的现实主义诗⼈,与李⽩合称“李杜”。

为了与另两位诗⼈李商隐与杜牧即“⼩李杜”区别,杜甫与李⽩⼜合称“⼤李杜”,杜甫也常被称为“⽼杜”。

后世称其杜拾遗、杜⼯部,也称他杜少陵、杜草堂。

杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。

杜甫在中国古典诗歌中的影响⾮常深远,被后⼈称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。

下⾯是为⼤家带来的杜甫《风疾⾈中伏枕书怀三⼗六韵奉呈湖南亲友》及赏析,欢迎⼤家阅读。

风疾⾈中伏枕书怀三⼗六韵奉呈湖南亲友 唐代:杜甫 轩辕休制律,虞舜罢弹琴。

尚错雄鸣管,犹伤半死⼼。

圣贤名古邈,羁旅病年侵。

⾈泊常依震,湖平早见参。

如闻马融笛,若倚仲宣襟。

故国悲寒望,群云惨岁阴。

⽔乡霾⽩屋,枫岸叠青岑。

郁郁冬炎瘴,濛濛⾬滞*。

⿎迎⾮祭⿁,弹落似鸮禽。

兴尽才⽆闷,愁来遽不禁。

⽣涯相汩没,时物⾃萧森。

疑惑尊中弩,淹留冠上簪。

牵裾惊魏帝,投阁为刘歆。

狂⾛终奚适,微才谢所钦。

吾安藜不糁,汝贵⽟为琛。

乌⼏重重缚,鹑⾐⼨⼨针。

哀伤同庾信,述作异陈琳。

⼗暑岷⼭葛,三霜楚户砧。

叨陪锦帐座,久放⽩头吟。

反朴时难遇,忘机陆易沈。

应过数粒⾷,得近四知⾦。

春草封归恨,源花费独寻。

转蓬忧悄悄,⾏药病涔涔。

瘗夭追潘岳,持危觅邓林。

蹉跎翻学步,感激在知⾳。

却假苏张⾆,⾼夸周宋镡。

纳流迷浩汗,峻址得嶔崟。

城府开清旭,松筠起碧浔。

披颜争倩倩,逸⾜竞駸駸。

朗鉴存愚直,皇天实照临。

公孙仍恃险,侯景未⽣擒。

书信中原阔,⼲⼽北⽃深。

畏⼈千⾥井,问俗九州箴。

战⾎流依旧,军声动⾄今。

葛洪⼫定解,许靖⼒还任。

家事丹砂诀,⽆成涕作霖。

鉴赏 《风疾⾈中伏枕书杯三⼗六韵奉呈湖南亲友》,仇兆熬定为杜甫的绝笔诗。

这⾸诗是杜甫对⾃⼰⼀⽣颠沛流离⽣活的总结,也可说是⾃挽诗。

诗云:“轩辕休制律,虞舜罢弹琴。

尚错雄鸣管,犹伤半死⼼。

南征原文翻译及赏析(3篇)

南征原文翻译及赏析(3篇)

南征原文翻译及赏析南征原文翻译及赏析(3篇)南征原文翻译及赏析1原文:李云南征蛮诗唐代:高适天宝十一载,有诏伐西南夷,右相杨公兼节制之寄,乃奏前云南太守李宓涉海自交趾击之。

道路险艰,往复数万里,盖百王所未通也。

十二载四月,至于长安,君子是以知庙堂使能,李公效节。

适忝斯人之旧,因赋是诗。

圣人赫斯怒,诏伐西南戎。

肃穆庙堂上,深沉节制雄。

遂令感激士,得建非常功。

料死不料敌,顾恩宁顾终。

鼓行天海外,转战蛮夷中。

梯巘近高鸟,穿林经毒虫。

鬼门无归客,北户多南风。

蜂虿隔万里,云雷随九攻。

长驱大浪破,急击群山空。

饷道忽已远,悬军垂欲穷。

精诚动白日,愤薄连苍穹。

野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。

收兵列亭堠,拓地弥西东。

临事耻苟免,履危能饬躬。

将星独照耀,边色何溟濛。

泸水夜可涉,交州今始通。

归来长安道,召见甘泉宫。

廉蔺若未死,孙吴知暗同。

相逢论意气,慷慨谢深衷。

译文:天宝十一载,有诏伐西南夷,右相杨公兼节制之寄,乃奏前云南太守李宓涉海自交趾击之。

道路险艰,往复数万里,盖百王所未通也。

十二载四月,至于长安,君子是以知庙堂使能,李公效节。

适忝斯人之旧,因赋是诗。

圣人赫斯怒,诏伐西南戎。

肃穆庙堂上,深沉节制雄。

遂令感激士,得建非常功。

料死不料敌,顾恩宁顾终。

鼓行天海外,转战蛮夷中。

梯巘近高鸟,穿林经毒虫。

鬼门无归客,北户多南风。

蜂虿隔万里,云雷随九攻。

长驱大浪破,急击群山空。

饷道忽已远,悬军垂欲穷。

精诚动白日,愤薄连苍穹。

野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。

收兵列亭堠,拓地弥西东。

临事耻苟免,履危能饬躬。

将星独照耀,边色何溟濛。

泸水夜可涉,交州今始通。

归来长安道,召见甘泉宫。

廉蔺若未死,孙吴知暗同。

相逢论意气,慷慨谢深衷。

注释:天宝十一载,有诏伐西南夷,右相杨公兼节制之寄,乃奏前云南太守李宓涉海自交趾击之。

道路险艰,往复数万里,盖百王所未通也。

十二载四月,至于长安,君子是以知庙堂使能,李公效节。

适忝斯人之旧,因赋是诗。

杨公:即杨国忠。

交趾:古县名,在今越南河内西北。

《沁园春·观潮》诗词译文鉴赏及注释赏析

《沁园春·观潮》诗词译文鉴赏及注释赏析

《沁园春·观潮》诗词译文鉴赏及注释赏析《沁园春·观潮》是由吴伟业所创作的,全词描景状物、雄浑壮伟,抒怀感事苍凉沉郁,用典自然贴切,全无斧斫痕迹,纵横捭阖,洒脱不羁。

下面就是小编给大家带来的《沁园春·观潮》的鉴赏,希望能帮助到大家!《沁园春·观潮》清代:吴伟业八月奔涛,千尺崔嵬,砉然欲惊。

似灵妃顾笑,神鱼进舞;冯夷击鼓,白马来迎。

伍相鸱夷,钱王羽箭,怒气强于十万兵。

峥嵘甚,讶雪山中断,银汉西倾。

孤舟铁笛风清,待万里乘槎问客星。

叹鲸鲵未翦,戈船满岸;蟾蜍正吐,歌管倾城。

狎浪儿童,横江士女,笑指渔翁一叶轻。

谁知道,是观潮枚叟,论水庄生。

《沁园春·观潮》译文八月的钱塘江浪涛奔腾,潮头千尺犹如高大的山峰,潮声砉然使人魄动心惊。

浪涛中仿佛灵妃在看着我笑,神鱼一边飞舞,一边逐浪前行,那河伯冯夷擂响了大鼓,浪潮如素车白马前来相迎。

伍员曾被装进鸱夷革浮在江上,钱王曾命人用羽箭射退潮头,那怨气,那怒气,强过十万兵。

啊,多么高峻、雄伟的海潮啊,使人惊讶雪山在崩断,银河之水向西而倾!我回到孤舟在清风前吹响铁笛,多么想乘坐木筏,浮游万里,当个天河问话的客星。

唉,可叹凶猛的鲸鲵尚未剪除。

那可怕的战船排满了江岸,但海上明月正吐着光辉,歌声音乐声充满了杭州城。

只见那些弄潮的儿童,还有乘画舫观潮的男女游客,都笑着以手指我,说我是乘坐一叶扁舟的渔翁。

他们有谁能知道?我其实是观潮的枚乘,也是论水的庄生。

《沁园春·观潮》注释观潮:观浙江杭州钱塘江之潮。

八月奔涛:吴自牧《梦梁录·观潮》载:“临安风俗,四时奢侈,赏玩殆无虚日,西有湖光可爱,东有江潮堪观,皆绝景也,每岁八月内潮怒胜于常时,都人自十一日起,便有观者,至十六、十八日倾城而出,车马纷流十八日透为繁盛,二十日则稍稀矣。

”奔涛,浪涛奔腾。

崔嵬(wéi):山高峻貌。

砉(xū)然:皮骨相剥离之声。

灵妃:水中仙子。

南征古诗原文翻译及赏析

南征古诗原文翻译及赏析

南征原文翻译及赏析南征古诗原文翻译及赏析在平平淡淡的日常中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。

你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编整理的南征古诗原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

南征杜甫〔唐代〕春岸桃花水,云帆枫树林。

偷生长避地,适远更沾襟。

老病南征日,君恩北望心。

百年歌自苦,未见有知音。

译文桃花汛涨平了湘江两岸,飘忽如云的白帆驶过枫林。

为了活命我经常到异地去避难,如今又漂泊远方一路上泪洒衣襟。

当此年老多病乘丹南行的时候,一颗向北的心啊永念皇恩。

我苦苦地写了一辈子诗歌,可叹至今还没有遇到一个知音。

注释楚色穷千里,行人何苦赊(shē)。

楚:古代楚国范围很广,包括现在的湖南、湖北、安徽、江苏、浙江,以及四川、广西、陕西三省的一部分。

后来所谓“楚”,常常泛指南方的广大地区。

赊:遥远。

芳林逢旅雁,候馆噪(zào)山鸦。

芳林:出自《初学记》,是春日的树木的意思。

旅雁:指南飞或北归的雁群。

候馆:供瞭望用的小楼;泛指接待过往官员或外国使者的驿馆。

春入河边草,花开水上槎(chá)。

槎:槎,木筏,这里指水生植物。

东风一樽(zūn)酒,新岁独思家。

新岁:新年。

赏析这首诗既是杜甫晚年悲苦生活和忧国优民思想的体现,又是诗人对自己的诗作充满自信和自负的自我鉴定。

“春岸桃花水,云帆枫树林”是写诗人南征途中所见的秀丽风光。

这里“桃花水”对“枫树林”,为借对。

春天,春水奔流,桃花夹岸,极目远眺,风帆如方阵一般,而枫树也已成林,这是幅美丽的自然风景画。

“偷生长避地,适达更沾襟。

”表现诗人晚年颠沛流离,浪迹天涯的悲辛生活。

为了苟全性命,诗人常常是今天在这里,明天又在那里,四处逃难,而今又要远去衡湘,使诗人泪满衣襟。

杜甫善于用反衬的手法在情与景的对立中,深化他要表达的思想感情,加强诗的艺术效果。

诗一起首就描写了绮丽的景色,按理说看到这样好的景色本该分外愉悦才是。

但是由于乱离漂泊,又想到自己老病跋跄,面对美景,诗人反而潸然泪下了。

《杜甫诗选南征》(杜甫)全文翻译注释赏析

《杜甫诗选南征》(杜甫)全文翻译注释赏析

《杜甫诗选南征》(杜甫)全文翻译注释赏析杜甫诗选南征杜甫系列:杜甫诗选|杜甫诗集杜甫诗选南征【原文】春岸桃花水,云帆枫树林1。

偷生长避地,适远更沾襟2。

老病南征日,君恩北望心3。

百年歌自苦,未见有知音4!【注释】1桃花水:即春水,因水生于桃花开放的时节,因此称之为「桃花水」。

2避地:即避难而逃往他乡。

适远:到远方去。

沾襟:为了苟全性命,到处逃难漂泊,因此眼前景物虽美,却使人伤心流泪。

3君:指代宗。

君恩:诗人流落成都之时,代宗曾召他补京兆功曹,但是诗人没有接受,后因有严武的表荐,被授为检校工部员外郎,赐绯鱼袋。

此句当指此事。

4百年:指人的一生,一辈子。

【译文】春水方生,桃花夹岸,锦浪滔天;云帆孤影,征途千里,岸边枫林一片。

长年颠沛流离,远适南国更让我泪沾衣襟。

如今我已是年老多病之身,理应北归,命运却迫使我南行;我一片忠心,何时才能报效朝廷呢?一生赋诗千百首,都是自吟自苦,并没有几个知音啊!【赏析】此诗作于大历四年(769)春,诗人由岳阳前往长沙途中。

本诗反映了诗人迷茫彷徨的心境。

首联描写了南行途中的景色:春水方生,桃花夹岸,锦浪滔天;云帆一片,征途千里,枫树成林。

颔联笔锋陡转,由「偷生」二字起笔,抒发了诗人长年颠沛流离、漂泊他乡的羁旅悲愁。

诗人此时已是年老多病之身,时日无多,前途渺茫,情绪低落,心境悲凉,就算旅程中的景色再美、风光再好,他又哪来的闲情逸致去欣赏呢?颈联将情感推进一层,道出了诗人内心的矛盾和煎熬。

诗人此时已到垂暮之年,北归故乡是他多年来的心愿,但造化弄人,命运不让他北归,却迫使他南迁。

诗人内心的痛苦可想而知。

即便如此,诗人的拳拳报国之心却丝毫没有改变,他心里始终想着如何报效朝廷、为国出力。

「南征日」、「北望心」,对比鲜明,将诗人的矛盾心理刻画得淋漓尽致,令人叹惋。

尾联自伤自悲,将「未见有知音」的悲苦之情和盘托出。

诗人才华横溢,胸怀天下,可惜仕途坎坷,壮志难酬,他一生赋诗千百首,都是自吟自苦,又有几人能理解呢?他的政治抱负、他的旷世才情,生前并没有得到认可,就连他的辉煌诗篇,也是在他死后很多年才引起了人们的重视,这是诗人的悲哀,也是时代的悲哀。

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析渔父古诗原文、翻译及全诗赏析在我们平凡的日常里,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。

那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是店铺为大家收集的渔父古诗原文、翻译及全诗赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析1渔父渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨。

江边骑马是官人,借我孤舟南渡。

翻译渔父仰天大笑、吟唱,轻飘飘的江鸥在飞翔,宽阔的长江上吹洒满江风雨。

江边骑马奔波的当差的小官,现在竟然借我的小船往南渡过长江。

注释轻鸥举:轻盈的鸥鸟飞起来。

漠漠:云烟弥漫。

赏析“渔父笑,轻鸥举,漠漠一江风雨”,写渔父从酒醒之后的大笑、大吟的悠然闲适的神情。

仰天而笑“轻鸥举”,隐喻渔父如海鸥那样自由飞翔。

平视而笑“漠漠一江风雨”,隐喻渔父如江阔那样的心胸,无视风雨。

这是自然的壮观,也是渔父的身影。

渔父与自然融为一体了,恬淡悠然。

“江边骑马是官人,借我孤舟南渡”,以写实对比的手法,进一层以官人的奔波映衬出渔父的悠闲,突出了官人高贵反而累赘、无能,渔父卑下反而自由自在。

“笑”中最能令人深思的是笑官人:一群群骑马的官人,这时也不得不借渔父的“孤舟”南渡。

嬉笑诙谐之情,表现在最后两句中。

第四首词先描景,后叙事,景事相缀,以“笑”为中心线,贯串全词,写出了渔父的闲适自由的生活情景。

也反映农村劳动人民的生活,呈现出一股逸然超脱的思想情趣:静谧的荒野江边,质朴的莞尔而笑的渔父与轻盈自由的江鸥为伴,跟风雨中追名逐利的官人构成鲜明的对照,作者的美丑标准也在这里明显地得到标示。

这一点,又是在非常自然的化工妙手中表现出来,显示出一种“真态”的村野气息。

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析2渔父词二首·其二侬往东吴震泽州,烟波日日钓鱼舟。

山似翠,酒如油,醉眼看山百自由。

翻译我住在太湖边上,在烟波里每天划船钓鱼。

青山像翠玉,美酒浓如油,喝醉了就看着山非常自由。

白朴《沉醉东风·渔父》阅读答案附翻译赏析

白朴《沉醉东风·渔父》阅读答案附翻译赏析

白朴《沉醉东风·渔父》阅读答案附翻译赏析白朴《沉醉东风·渔父》阅读答案附翻译赏析导读:《沉醉东风·渔夫》是元曲作家白朴的散曲作品。

这支小令塑造了一个理想的渔民形象,通过对他的自由自在的垂钓生活的描写,表现了作者不与达官贵人为伍,甘心淡泊宁静的生活情怀,也流露出对社会不平的愤慨。

此曲意象艳丽、境界阔大,给人以美的享受。

【双调】沉醉东风﹒渔夫白朴黄芦岸白蘋渡口,绿杨堤红蓼滩头。

虽无那刎颈交,却有几个忘机友。

点秋江白鹭沙鸥,傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。

【注】白朴一生悠游不仕。

①忘机友:机,机巧、机心。

忘机友即相互不设机心、无所顾忌、毫无机巧算计之心的朋友。

(1)这首元曲抒发哪两种情感,请加以简析。

(4分)(2)“点秋江白鹭沙鸥”意味醇厚,请结合全曲加以赏析。

(4分)参考答案(1)一是不与达官贵人为伍,二是甘心淡泊宁静的生活。

作者先借江景之美,“黄芦岸白苹渡口,绿柳堤红蓼滩头”“点秋江白鹭沙鸥”,表达对渔民生活的向往之情;再直抒胸臆“傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟忘”,表达不愿与达官贵人为伍之情。

(情感、分析各2分)(2)“点秋江白鹭沙鸥”一是图画之美(色彩),以江之“青”和天之“蓝”为底,衬托鹭之“白”;二是以静写动,“点”字,由形容词“点点”变为动词“点缀、飞翔”,由静变为动,显现生机,以示喜爱之情;三是意境之美,以无限的秋之天空、江之无际来衬托“点点”之小鸟,境界阔大,营造了自由自在的无拘无束的意境;四是以“白鹭、沙鸥”自况,抒发了作者对自由自在无拘无束的生活的神往。

(任写两点得4分)二:1.开头两句的景物描写有什么作用?(3分)2.本诗描写了一个怎样的渔夫形象?寄寓了作者怎样的情感?请作简要分析。

(3分)参考答案1.答案:①用“黄芦”“白蘋”“绿杨”“红蓼”等自然景物组成了一个五彩缤纷、絢丽多姿画面,提供了渔夫远离尘嚣的生活环境,②从而表现了渔夫无拘无束自由自在的生活的情致;③同时点出此时的时令是秋天,为下文的“秋江”做了伏笔。

司马迁《史记·老子韩非列传》原文译文赏析

司马迁《史记·老子韩非列传》原文译文赏析

司马迁《史记·老子韩非列传》原文|译文|赏析《史记·老子韩非列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。

这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子、庄子、申子(申不害)和韩非子四人的合传。

下面我们一起来看看吧!《史记·老子韩非列传》原文作者:司马迁老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。

孔子適周,将问礼於老子。

老子曰:“子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。

且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行。

吾闻之,良贾深藏若虚,君子盛德容貌若愚。

去子之骄气与多欲,态色与淫志,是皆无益於子之身。

吾所以告子,若是而已。

”孔子去,谓弟子曰:“鸟,吾知其能飞;鱼,吾知其能游;兽,吾知其能走。

走者可以为罔,游者可以为纶,飞者可以为矰。

至於龙,吾不能知其乘风云而上天。

吾今日见老子,其犹龙邪!”老子脩道德,其学以自隐无名为务。

居周久之,见周之衰,乃遂去。

至关,关令尹喜曰:“子将隐矣,彊为我著书。

”於是老子乃著书上下篇,言道德之意五千馀言而去,莫知其所终。

或曰:老莱子亦楚人也,著书十五篇,言道家之用,与孔子同时云。

盖老子百有六十馀岁,或言二百馀岁,以其脩道而养寿也。

自孔子死之後百二十九年,而史记周太史儋见秦献公曰:“始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉。

”或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然否。

老子,隐君子也。

老子之子名宗,宗为魏将,封於段干。

宗子注,注子宫,宫玄孙假,假仕於汉孝文帝。

而假之子解为胶西王卬太傅,因家于齐焉。

世之学老子者则绌儒学,儒学亦绌老子。

“道不同不相为谋”,岂谓是邪?李耳无为自化,清静自正。

庄子者,蒙人也,名周。

周尝为蒙漆园吏,与梁惠王、齐宣王同时。

其学无所不闚,然其要本归於老子之言。

故其著书十馀万言,大抵率寓言也。

作渔父、盗跖、胠箧,以诋訿孔子之徒,以明老子之术。

畏累虚、亢桑子之属,皆空语无事实。

然善属书离辞,指事类情,用剽剥儒、墨,虽当世宿学不能自解免也。

八年级上册语文《生于忧患 死于安乐》原文翻译、注释、文言现象、创作背景及赏析

八年级上册语文《生于忧患 死于安乐》原文翻译、注释、文言现象、创作背景及赏析

《生于忧患死于安乐》原文翻译、注释、文言现象创作背景及赏析生于忧患,死于安乐孟子及其弟子〔先秦〕舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

(是人一作:斯人)人恒过,然后能改;困于心衡于虑而后作;征于色发于声而后喻。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

译文舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用。

所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他的每一行动都不如意,这样来使他的心灵受到震撼,使他的性情坚忍起来,增加他所不具备的能力。

人常常犯错,然后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起;心绪显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。

一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。

这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理了。

注释舜:姚姓,名重华。

唐尧时耕于历山(在今山东济南东南,一说在今山西永济东南),“父顽,母嚣,弟傲,能和以孝”,尧帝使其人山林川泽,遇暴风雷雨,舜行不迷,于是传以天子之位。

国名虞,史称虞舜。

事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。

发:兴起,这里指被任用。

畎(quǎn)亩:田亩,此处意为耕田。

畎,田间水渠。

傅说(fù yuè):殷商时为胥靡(一种刑徒),筑于傅险(又作傅岩,在今山西平陆东)。

商王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰说,视群臣皆非,使人求于野,得傅说。

《赠渔父》鉴赏杜牧《赠渔父》译文就赏析

《赠渔父》鉴赏杜牧《赠渔父》译文就赏析

《赠渔父》鉴赏杜牧《赠渔父》译文就赏析《赠渔父》是由杜牧所创作的,这首诗诗意象明确,节奏舒缓,格调清幽,境界深远,是一首刻画江边隐士的佳作。

今天小编在这给大家整理了一些关于《赠渔父》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《赠渔父》唐代:杜牧芦花深泽静垂纶,月夕烟朝几十春。

自说孤舟寒水畔,不曾逢著独醒人。

《赠渔父》译文在芦花丛中,深泽之滨,一位老者在静静地垂钓,这位垂钓的老人已经历了几十个春秋的烟朝月夕。

说自己在孤舟上、寒水畔、几十年来未遇到过屈原这样的独醒之人。

《赠渔父》注释纶(lún):钓丝。

月夕:月明之夜,即指夜晚。

烟朝:炊烟缭阳之早晨,即言早晨。

畔(pàn):旁边。

不曾逢著独醒人:战国时屈原被放逐,遇见渔父,渔父问他何以至此?屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

”事见《楚辞·渔父》。

《赠渔父》创作背景自屈原《渔父》之后,化用渔父典故的诗作甚多。

杜牧也是化用渔夫典故,于是创作了这首诗。

《赠渔父》赏析这首诗为七言绝句,除“深”“逢”平仄不拘外,完全符合平起首句入韵格律。

因为“垂纶”即垂钓,所以这首诗描写的正足孤独的垂钓者。

钓者独处静谧之地,长潜烟雨之中,不与人世相通。

诗名《赠渔父》,自然要赞美渔父。

全诗通过环境描写,虚拟对话,刻画了与地无争的老者形象。

第一句的正面环境描写勾勒了山泽野趣,而第三句是其补充。

芦花盛开,一江皆白,蔚为壮观。

芦苇一般九月开花,北方降温,故称“寒水”。

杜牧另一首《泊秦淮》也曾写过“烟笼寒水夜笼纱,夜泊秦淮近酒家”。

三国魏刘桢《赠从弟》曾曰“岂无园中葵,懿此出深泽”。

“深泽”与“水畔”化用了战国屈原《渔父》的“游于江潭,行吟泽畔”。

本句中,风来苇曳,鱼去纶摇,而一个“静”字反衬出了渔父娴熟的技巧和沉稳的心态。

第二句由空间转换到了时间。

“月夕烟朝”是指晚上的月光和清晨的薄雾。

由于夜钓和雾钓时能见度较低,垂钓肯看不清鱼漂,所以此句暗示渔父技艺高超。

雪岸丛梅发,春泥百草生。全诗翻译赏析及作者出处

雪岸丛梅发,春泥百草生。全诗翻译赏析及作者出处

雪岸丛梅发,春泥百草生。

全诗翻译赏析及作者出处
雪岸丛梅发,春泥百草生。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1雪岸丛梅发,春泥百草生。

出自唐代杜甫的《陪裴使君登岳阳楼》
湖阔兼云雾,楼孤属晚晴。

礼加徐孺子,诗接谢宣城。

雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征。

1雪岸丛梅发,春泥百草生赏析大历四年春,诗人离开岳阳至潭州、郴州
等地时是由白马潭(今湘阴境内)裴隐宅出发的。

首联描写与洞庭湖阔大之景,次联“礼加徐孺子,诗接谢宣城”,写出了杜
甫把自己比做东汉时的名贤徐稚,把裴使君比做礼贤下士的陈蕃,可知杜甫在岳阳的数月,受到了非常好的款待。

谢宣城指南北朝齐时的诗人谢眺。

他文章清丽,擅长五言诗,曾出任宣城太守,故又有谢宣城之称。

杜甫在此处,把裴使君比为谢眺,甚为赞誉。

“诗接”一语杜甫对裴使君诗歌的唱对。

裴使君如此礼遇款待,一同登楼共赏湖光山色。

此时此刻,杜甫心情能不激动。

杜甫到岳阳对裴使君说,也是十分高兴的。

当看到饥寒交迫的老友,如此落寞,给以温暖的款待是必然的。

故杜甫在岳阳时得到了精神和物质上的安慰。

故有“雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征”的诗唏。

最后两句,历来见仁见智。

对“渔父问”的典故,凡读过《屈原列传》的人
都会记得渔父劝说屈原“与世推移”“随其流扬其波”的话。

那幺,杜甫用此典。

《陪裴使君登岳阳楼》原文译文及赏析

《陪裴使君登岳阳楼》原文译文及赏析

《陪裴使君登岳阳楼》原文译文及赏析《陪裴使君登岳阳楼》是唐代诗人杜甫登临岳阳楼时写下的一首五言律诗。

在这首诗中洞庭湖之景气势澎湃,诗人以徐稚自比,更将裴使君比作陈蕃,表达了诗人对裴使君礼贤下士的赞美之情。

今天小编就给大家带来这首诗的翻译鉴赏资料,希望大家喜欢。

陪裴使君登岳阳楼唐代:杜甫湖阔兼云雾,楼孤属晚晴。

礼加徐孺子,诗接谢宣城。

雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征。

译文洞庭湖广阔无边还兼有风起云涌,岳阳楼孤独无依又处于晚霞放晴。

裴使君把我当徐孺子那样对待礼遇有加,我应和着裴使君就像应和着谢宣城。

我感觉我就像湖岸积雪之中的一丛梅花绽放了,我还感觉我就像百草一样从春天泥土里萌生。

我哪敢违背渔父的关问呢?我从此就要更改我原来的念头不再像屈原那样去南行。

注释①阔:与孤相照。

②属(zhǔ):当也。

③徐孺子:豫章南昌人。

时陈蕃为太守,以礼请署功曹。

④谢宣城:《谢眺传》:除秘书丞,未拜,仍转中书郎,出为宣城太守。

⑤“敢违渔父问”:怎么敢违背渔夫的关问呢?引自《楚辞》:“屈原既放,游于江潭,渔父见而问之。

”鉴赏大历四年春,诗人离开岳阳至潭州、郴州等地时是由白马潭(今湘阴境内)裴隐宅出发的。

首联描写与洞庭湖阔大之景,次联“礼加徐孺子,诗接谢宣城”,写出了杜甫把自己比做东汉时的名贤徐稚,把裴使君比做礼贤下士的陈蕃,可知杜甫在岳阳的数月,受到了非常好的款待。

谢宣城指南北朝齐时的诗人谢眺。

他文章清丽,擅长五言诗,曾出任宣城太守,故又有谢宣城之称。

杜甫在此处,把裴使君比为谢眺,甚为赞誉。

“诗接”一语杜甫对裴使君诗歌的唱对。

裴使君如此礼遇款待,一同登楼共赏湖光山色。

此时此刻,杜甫心情能不激动。

杜甫到岳阳对裴使君说,也是十分高兴的。

当看到饥寒交迫的老友,如此落寞,给以温暖的款待是必然的。

故杜甫在岳阳时得到了精神和物质上的安慰。

故有“雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征”的诗唏。

最后两句,历来见仁见智。

白贲《鹦鹉曲·渔父》原文译文鉴赏

白贲《鹦鹉曲·渔父》原文译文鉴赏

白贲《鹦鹉曲·渔父》原文|译文|鉴赏《鹦鹉曲·渔父》是一首元代散曲·小令,作者是白贲。

该曲表面上是礼赞隐逸生活,实则是作者借此抒发怀才不遇的愤懑。

下面我们一起来看看吧!《鹦鹉曲·渔父》原文元代:白贲侬家鹦鹉洲边住,是个不识字渔父。

浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。

觉来时满眼青山暮,抖擞绿蓑归去。

算从前错怨天公,甚也有安排我处。

译文及注释译文我家在鹦鹉洲边住,是一个不识字的打鱼人。

我在波涛中一叶扁舟上睡着了,外面下着大雨。

醒来时感到满眼青山都染上了暮色。

抖擞绿蓑衣要回家去了。

就算我从前错怪了天公,他也安排我做了渔翁啊。

注释鹦鹉曲:原名(黑漆弩),后因本曲首句易名为鹦鹉曲。

侬:我,吴地方言。

鹦鹉洲:在今昔对比武汉市汉阳西南长江中,后被江水冲没。

此乃泛指。

睡煞:睡得香甜沉酣。

煞,甚极。

烟雨:烟雾般的濛濛细雨。

抖擞:此作抖动、振动。

甚也有:真也有,正也有。

鉴赏此亦元人小令,采以备体。

按《太平乐府》,冯子振和此词三十六首,前段第二句“恰做了白发伧父”,后段起句“故人曾、唤我归来”,第二句“逝水看年华去”,俱与此词句法小异。

又前段起句“团团话里禅龛住”,“话”字仄声。

第二句“空桑子伊尹无父”,“空”字、“桑”字、“伊”字俱平声。

第三句“坐烧丹、忘记春秋”,“忘”字平声。

后段起句“总不如水北相逢”,“不”字仄声。

又“晓钟残红被留温”,“红”字平声。

第三句“恨无题亭影楼心”,“亭”字平声。

俱与此词平仄小异,谱内可平可仄据之。

又冯词序云:“结句‘甚也有、安排我处’,‘甚’字必须去声字,‘我’字必须上声字,音律始谐,不然不可歌。

” 按词句转腔例用去声,凡句中两仄字相连,或去上,或上去,从无两上声字、两去声字者。

至去声韵、上声韵煞尾叠用两仄字,尤不可误。

观此可以类推。

扩展:白贲(约1270-1330前),字无咎,号素轩,祖籍太原文水(今属山西),南渡后居钱塘(今浙江杭州)。

善画,能散曲,是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。

辛弃疾《西江月·渔父词》译文及赏析

辛弃疾《西江月·渔父词》译文及赏析

辛弃疾《西江月·渔父词》译文及赏析辛弃疾《西江月·渔父词》译文及赏析《西江月·渔父词》宋代:辛弃疾千丈悬崖削翠,一川落日镕金。

白鸥来往本无心。

选甚风波一任。

别浦鱼肥堪脍,前村酒美重斟。

千年往事已沉沉。

闲管兴亡则甚。

《西江月·渔父词》译文陡峭的绿崖有千丈余高,落日照在江面上泛着金光。

白鸥翔游是它的天性,既然风波无法预料又何必管它?鱼肥美新鲜,正是吃鱼的好时节,前村好酒值得喝干了再斟。

前事已随时间深埋,兴盛或是衰败又有何关系?《西江月·渔父词》注释西江月:词牌名,此体双调五十六字,上下片各四句,三平韵。

削翠:陡峭的绿崖。

一川:犹满川。

镕金:熔化金属。

亦特指熔化黄金。

选甚:不论怎么。

别浦:河流入江海之处称浦,或称别浦。

脍:把鱼切成薄片。

沉沉:悠远。

则甚:做甚,做什么。

《西江月·渔父词》创作背景淳熙五年(1178),辛弃疾由临安赴湖北任转运副使,舟行江上,过采石矶时创作了这首词。

《西江月·渔父词》赏析这首词是写江行采石所见所感的,虽自称“戏作”,其实寄慨遥深。

上片写江行所见。

“千丈悬崖”,言采石江岸高峻陡峭;“削翠”,言江岸壁立如削,却草木葱茏。

如果说“千丈”句写江岸,而“一川”句则写江水。

廖世美《好事近》词说:“落日水镕金。

”此句化用廖词,言落日的余辉照射在江面上,一川江水像镕金那样灿烂。

落日熔金,悬崖削翠,作者从这两个侧面,表现出采石水光山色之壮美。

“白鸥”句写江上的沙鸥;“选甚”句写江上的游人。

白鸥在江上自由飞翔,毫无戒心,与人和谐相处;而人则乘舟遨游,任其所之。

张志和《渔歌子》说“能纵棹,惯乘流,长江白浪不曾忧”,还谈什么“今日任风波”,则其江行之安闲可知。

下片写江行所感。

“别浦”二句写江行生活。

“别浦”句映带开头两句,写长江沿岸水产丰富,鱼蟹肥美,可供享用。

“前村”,和“别浦”对应,言前行途中有江村可以沽酒。

“重斟”二字,足见其逢酒必饮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

敢违渔父问,从此更南征。

出自唐代杜甫的《陪裴使君登岳阳楼》
原文
湖阔兼云雾,楼孤属晚晴。

礼加徐孺子,诗接谢宣城。

雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征。

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。

杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。

他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。

759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

创作背景:大历四年春,诗人离开岳阳至潭州、郴州等地时是由白马潭(今湘阴境内)裴隐宅出发的。

译文
洞庭湖广阔无边还兼有风起云涌,岳阳楼孤独无依又处于晚霞放晴。

第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

相关文档
最新文档